Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains ouvriers âgés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding brugpensioen aan sommige bejaarde werklieden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 2 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 2 octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996, |
paritaire pour les exploitations forestières, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
d'une indemnité complémentaire de prépension à certains ouvriers âgés | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding brugpensioen |
(1) | aan sommige bejaarde werklieden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
forestières; | bosontginningen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
à l'octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding brugpensioen |
ouvriers âgés. | aan sommige bejaarde werklieden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 2 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières | Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
Convention collective de travail du 2 octobre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996 |
Octroi d'une indemnité complémentaire de prépension à certains | Toekenning van een aanvullende vergoeding brugpensioen aan sommige |
bejaarde werklieden | |
ouvriers âgés (Convention enregistrée le 29 octobre 1996 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 1996 onder het nummer |
numéro 42851/CO/125.01) | 42851/CO/125.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent à la Sous-commission | de werkgevers en werklieden die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les exploitations forestières. | Subcomité voor de bosontginningen. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men de werklieden en werksters. |
Par "Fonds Forestier", on entend le Fonds de sécurité d'existence des | Met "Bosuitbatingsfonds" bedoelt men het Fonds voor bestaanszekerheid |
exploitations forestières. . | van de bosontginningen.. |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objectif |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel het |
de prolonger le régime de prépension avec embauche compensatoire en | brugpensioenstelsel met compenserende indienstneming te verlengen om |
vue de promouvoir l'emploi des jeunes ouvriers. | de tewerkstelling van jonge werklieden te bevorderen. |
CHAPITRE III. - Cadre juridique | HOOFDSTUK III. - Juridisch kader |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17 concernant la | kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 betreffende het |
prépension conventionnelle, conclue au sein du Conseil national du | conventioneel brugpensioen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, en |
travail, et en application de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | met toepassing van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992). | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). |
CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 4.L'indemnité complémentaire de prépension est octroyée aux |
Art. 4.De aanvullende vergoeding "brugpensioen" wordt toegekend aan |
ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention collective de | de in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
travail qui remplissent les conditions suivantes : | werklieden die aan de volgende voorwaarden beantwoorden : |
1° être licencié, sauf pour motif grave, par un employeur visé à | 1° ontslagen zijn door een in artikel 1 bedoelde werkgever, behalve om |
l'article 1er; | dringende reden; |
2° être âgé d'au moins 58 ans au moment où le contrat de travail le | 2° minstens 58 jaar oud zijn op het ogenblik dat de |
liant à un employeur, visé à l'article 1er prend fin; | arbeidsovereenkomst die hem verbindt tegenover een werkgever, bedoeld |
3° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | in artikel 1, een einde neemt; 3° iedere beroepsactiviteit hebben beëindigd die door de |
réglementation applicable aux prépensionnés; | reglementering betreffende het brugpensioen niet toegelaten is; |
4° bénéficier des allocations de chômage; | 4° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
5° bénéficier du statut de prépensionné conformément aux dispositions | 5° het statuut van bruggepensioneerde, overeenkomstig de wettelijke |
légales en la matière; | bepalingen ter zake, genieten; |
6° pour les travailleurs âgés qui n'ont pas atteint l'âge de soixante | 6° voor de bejaarde werklieden die de leeftijd van zestig jaar niet |
ans au moment où leur contrat prend fin : | bereikt hebben op het ogenblik dat hun overeenkomst een einde neemt : |
a) prouver une activité professionnelle d'au moins dix ans en qualité | a) minstens tien jaar beroepsactiviteit als werknemer bewijzen bij één |
de salarié chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une des | of meerdere werkgevers die ressorteren onder een paritair subcomité |
sous-commissions paritaire de la Commission paritaire de l'industrie | van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, 125.02, |
du bois (125.01, 125.02, 125.03); | 125.03); |
b) avoir reçu au minimum sept pécules d'hiver au cours des dix | b) minstens zeven wintervergoedingen hebben ontvangen in de loop van |
dernières années précédant l'entrée en prépension. | de laatste tien jaar voorafgaand aan de ingang van het |
brugpensioenstelsel. | |
Est assimilé au pécule d'hiver l'avantage social octroyé par un autre | Met de wintervergoeding wordt gelijkgesteld het sociaal voordeel dat |
Fonds de sécurité institué au sein de la Commission paritaire de | door een ander Fonds voor bestaanszekerheid opgericht in het Paritair |
l'industrie du bois. | Comité voor de houtnijverheid wordt toegekend. |
CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire due à l'ouvrier âgé |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding die aan de bejaarde |
est calculée conformément aux dispositions de la convention collective | werkman verschuldigd is, wordt berekend overeenkomstig de bepalingen |
de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail le 19 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
décembre 1974, sans pouvoir être inférieur à trois mille cinq cents | Arbeidsraad op 19 december 1974, zonder minder dan |
francs par mois. | drieduizendvijfhonderd frank per maand te mogen bedragen. |
Art. 6.Si l'ouvrier âgé licencié justifie d'au moins dix ans |
Art. 6.Indien de ontslagen bejaarde werkman minstens tien jaar |
beroepsactiviteit als werknemer bij één of meerdere werkgevers bedoeld | |
d'activité professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs | in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bewijst en |
employeurs visés à l'article 1er de la présente convention et s'il a | indien hij minstens zeven wintervergoedingen heeft ontvangen in de |
obtenu au moins sept pécules d'hiver au cours des dix années précédant l'entrée en prépension, l'employeur, en règle de cotisations, obtient auprès du "Fonds Forestier", le remboursement de l'indemnité complémentaire de prépension qu'il a payée à l'ouvrier. Le remboursement est plafonné à trois mille cinq cents francs par mois. Le comité de gestion du "Fonds Forestier" peut décider de payer directement à l'ouvrier âgé le montant forfaitaire fixé à l'alinéa précédent si l'employeur ne remplit pas les conditions requises. | loop van de tien jaren die voorafgaan aan de ingang van het brugpensioen, bekomt de werkgever, die regelmatig alle bijdragen heeft betaald, bij het "Bosuitbatingsfonds" de terugbetaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen die hij aan de werkman heeft betaald. De terugbetaling is beperkt tot drieduizend vijfhonderd frank per maand. Het beheerscomité van het "Bosuitbatingsfonds" kan beslissen het forfaitair bedrag dat is bepaald in de vorige alinea rechtstreeks aan de bejaarde werkman te betalen indien de werkgever de voorwaarden niet vervult. |
CHAPITRE VI. - Financement | HOOFDSTUK VI. - Financiering |
Art. 7.Le financement du régime est assuré par une cotisation |
Art. 7.Dit stelsel wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage aan |
patronale au "Fonds Forestier". | het "Bosuitbatingsfonds". |
Cette cotisation est fixée à 0,30 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. des ouvriers. | Deze bijdrage is vastgesteld op 0,30 pct. van de brutolonen van de werklieden, tegen 108 pct. |
CHAPITRE VII. - Procédure et dispositions générales | HOOFDSTUK VII. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 8.Les demandes d'octroi de l'indemnité forfaitaire de prépension doivent être introduites auprès du Fonds Forestier à l'intervention d'une organisation syndicale représentée au sein du Conseil national du travail ou directement par l'ouvrier âgé.. Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à l'indemnité complémentaire de prépension. Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolues conformément aux dispositions de la présente convention sont soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du "Fonds Forestier". |
Art. 8.De aanvragen tot toekenning van de forfaitaire brugpensioenvergoedingen moeten worden ingediend bij het Bosuitbatingsfonds door toedoen van een werknemersorganisatie, vertegenwoordigd in de Nationale Arbeidsraad, of rechtstreeks door de bejaarde werkman. Zij moeten vergezeld gaan van de stukken die het recht op de aanvullende vergoeding "brugpensioen" aantonen. Art. 9.De bijzondere gevallen die niet kunnen worden geregeld overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de meest gerede partij voorgelegd aan het beheerscomité van het "Bosuitbatingsfonds". |
CHAPITRE VIII. - Cotisations capitatives | HOOFDSTUK VIII. - Hoofdelijke bijdragen |
Art. 10.Les cotisations capitatives dues respectivement à l'Office |
Art. 10.De hoofdelijke bijdragen die respectievelijk aan de |
Rijksdienst voor Pensioenen en aan de Rijksdienst voor | |
national des Pensions et à l'Office national de l'Emploi sont à charge | Arbeidsvoorziening verschuldigd zijn, vallen ten laste van de laatste |
du dernier employeur. | werkgever. |
Art. 11.Par dérogation aux dispositions de l'article 10, le Fonds |
Art. 11.In afwijking van de bepalingen van artikel 10 neemt het |
Forestier prend en charge les cotisations capitatives dues à l'Office | Bosuitbatingsfonds de hoofdelijke bijdragen verschuldigd aan de |
national des Pensions et à l'Office national de l'Emploi pour les | Rijksdienst voor Pensioenen en aan de Rijksdienst voor |
ouvriers accédant au régime de prépension dans le courant de l'année | Arbeidsvoorziening ten laste voor de werklieden die toetreden tot het |
1996 pour autant que les conditions suivantes soient remplies : | stelsel van het brugpensioen in de loop van het jaar 1996 voor zover |
de volgende voorwaarden vervuld zijn : | |
1° le préavis doit prendre fin avant le 31 décembre 1996; | 1° de opzeggingstermijn moet een einde nemen vóór 31 december 1996; |
2° l'ouvrier ne peut avoir atteint l'âge de soixante ans au moment où | 2° de werkman mag de leeftijd van zestig jaar niet hebben bereikt op |
le contrat de travail prend fin. | het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst een einde neemt. |
CHAPITRE IX. - Embauche compensatoire | HOOFDSTUK IX. - Compenserende indienstneming |
Art. 12.L'ouvrier âgé bénéficiaire de la présente convention sera |
Art. 12.De bejaarde werkman die recht heeft op de toepassing van deze |
prioritairement remplacé par un lauréat d'un cycle de formation | overeenkomst wordt bij voorkeur vervangen door een geslaagde van een |
professionnelle sectorielle. | sectorale beroepsopleidingscyclus. |
CHAPITRE X. - Durée de validité et dispositions finales | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur en slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1995 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
1996. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |