Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1996, conclue au sein de la sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative au travail en équipes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de ploegenarbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 2 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 30 avril 1996, conclue au sein de la sous-commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, |
paritaire pour le commerce du bois, relative au travail en équipes (1) | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de ploegenarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
travail en équipes. | ploegenarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 2 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 30 avril 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996 |
Travail en équipes (Convention enregistrée le 14 mai 1996 sous le | Ploegenarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 1996 onder het |
numéro 41799/CO/125.03) | nummer 41799/CO/125.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la sous-commission | de werkgevers en de werklieden die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour le commerce du bois. | Subcomité voor de houthandel. |
Onder "werklieden", wordt verstaan de werklieden en werksters. | |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | Art. 2.§ 1. Aan de arbeiders die in ploegen werken, wordt een |
Art. 2.§ 1er. Un supplément de rémunération de 7 p.c. des salaires |
loonbijslag toegekend van 7 pct. verrekend op de conventionele lonen |
conventionnels, fixés aux articles 3, 4, 5 et 6 de la convention | vastgesteld in de artikelen 3, 4, 5 en 6 van de collectieve |
collective de travail du 30 avril 1996 relative aux conditions de | arbeidsovereenkomst van 30 april 1996 betreffende de |
travail, est accordé au personnel occupé en équipes. Ce supplément est | arbeidsvoorwaarden. Deze loonbijslag wordt toegevoegd aan de werkelijk |
ajouté aux salaires réellement payés. | uitbetaalde lonen. |
§ 2. Par convention collective de travail conclue entre l'employeur et | § 2. Bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten tussen de werkgever |
une ou plusieurs organisations représentatives des travailleurs, il | en één of meerdere representatieve werknemersorganisaties, kan er |
peut être convenu, de transformer tout ou partiellement du supplément | overeengekomen zijn dat het geheel of een gedeelte van de loonbijslag |
de rémunération visé au § 1er, en temps de repos compensatoire | waarvan sprake in § 1 in bijkomende bezoldigde arbeidstijd wordt |
rémunéré. | omgevormd. |
Art. 3.La convention collective de travail visée à l'article 2, § 2 |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 2, § 2 |
de la présente convention collective de travail et conclue entre | van deze collectieve arbeidsovereenkomst en gesloten tussen de |
l'employeur et une ou plusieurs organisations représentatives des | werkgever en één of meerdere werknemersorganisaties wordt aan de |
travailleurs doit être transmise au président de la sous-commission | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel overgemaakt. |
paritaire pour le commerce du bois. Celui-ci la soumet à l'approbation | De voorzitter legt ze ter goedkeuring voor aan het beperkt comité |
du comité restreint institué au sein de la sous-commission paritaire | opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de houthandel. |
pour le commerce du bois. L'employeur est tenu de transmettre la | De werkgever is er toe gehouden de collectieve arbeidsovereenkomst aan |
convention collective de travail au président de la sous-commission | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel over te |
paritaire pour le commerce du bois endéans le mois à dater de sa | maken binnen één maand te rekenen vanaf de datum van ondertekening van |
conclusion. | de overeenkomst. |
Le comité restreint doit se prononcer à l'unanimité endéans les trois | Het beperkt comité moet zich éénparig uitspreken binnen de 3 maanden |
mois de la transmission de la convention collective de travail au | na verzending aan de voorzitter van de collectieve |
arbeidsovereenkomst. Bij ontstentenis van beslissing binnen deze | |
président. A défaut de décision endéans ce délai, le comité restreint | termijn, wordt het beperkt comité geacht de voorgelegde collectieve |
est censé ne pas avoir approuvé la convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst niet te hebben goedgekeurd. |
cause. Le président de la sous-commission paritaire pour le commerce du bois | De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel betekent |
notifie la décision du comité restreint à l'employeur par lettre | de beslissing van het Beperkt Comité aan de werkgever per aangetekende |
recommandée. | brief. |
Art. 4.Le comité restreint visé à l'article 3 de la présente |
Art. 4.Het beperkt comité bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail est celui institué en application de | arbeidsovereenkomst is datgene dat opgericht werd krachtens de |
la convention collective de travail du 30 avril 1996, relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, betreffende de |
l'institution d'un comité restreint au sein de la sous-commission | oprichting van een beperkt comité, in de schoot van het Paritair |
paritaire pour le commerce du bois. | Subcomité voor de houthandel. |
Art. 5.La convention collective de travail du 9 juin 1993, conclue au |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1993, gesloten |
sein de la sous-commission paritaire pour le commerce du bois, | in het Paritair Subcomité voor de houthandel betreffende |
relative au travail en équipes, enregistrée sous le numéro 34086/CO/125.03, est abrogée. | ploegenarbeid, geregistreerd onder het nr. 34086/CO/125.03, wordt opgeheven. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1996 en wordt voor onbepaalde duur gesloten. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la | van drie maand, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
sous-commission paritaire pour le commerce du bois. | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |