| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 2 JUILLET 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 7 novembre 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2014, |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
| régime de chômage avec complément d'entreprise (60 ans) (1) | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (60 jaar) (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| horticoles; | 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 7 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2014, |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
| régime de chômage avec complément d'entreprise (60 ans). | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (60 jaar). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2015. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2015. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
| Convention collective de travail du 7 novembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2014 |
| Régime de chômage avec complément d'entreprise (60 ans) (Convention | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (60 jaar) |
| enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro 124817/CO/145) | (Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer |
| 124817/CO/145) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux ouvriers et ouvrières et leurs employeurs qui ressortissent à la | de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
| convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst dienen de werknemers te voldoen aan de voorwaarden |
| aux conditions fixées par la convention collective de travail n° 17 du | vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
| 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail et de | december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en met het |
| l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
| complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het Generatiepact en |
| générations et au moment où le contrat de travail prend effectivement | dienen zij op het ogenblik waarop de arbeidsovereenkomst werkelijk |
| fin, avoir atteint l'âge de 60 ans. | wordt beëindigd, de leeftijd van 60 jaar te hebben bereikt. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit après leur |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
| licenciement à une indemnité complémentaire à charge : | een aanvullende vergoeding ten laste : |
| - soit du "Fonds social et de garantie pour les entreprises | -ofwel van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf", |
| horticoles", institué par la convention collective de travail du 7 | opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991 tot |
| juin 1991 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
| statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 octobre 1991; | zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991; |
| - soit du "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et | - ofwel van het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
| jardins", institué par la convention collective de travail du 23 juin | parken en tuinen", opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van |
| 1976 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | 23 juni 1976 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
| statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1976. | tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 oktober 1976. |
| Cette indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le | Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
| délai de préavis légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
| différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
| de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
| la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
| travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le fonds social et de garantie compétent prend |
Art. 5.Het bevoegd waarborg- en sociaal fonds neemt de administratie |
| l'administration à sa charge et paie l'indemnité complémentaire visée | |
| à l'article 3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge | op zich en betaalt de in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, |
| de l'employeur. | met inbegrip van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikelen 3 tot en met 5 van deze collectieve |
| ne sont d'application que pour les travailleurs qui ont été liés sans | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
| interruption pendant les deux ans précédant leur régime de chômage | gedurende de twee jaren voorafgaand aan het stelsel van werkloosheid |
| avec complément d'entreprise par un contrat de travail à un employeur | met bedrijfstoeslag onafgebroken door een arbeidsovereenkomst |
| ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | verbonden zijn geweest met een werkgever die onder het Paritair Comité |
| horticoles. | voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
| collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het bevoegd |
| fonds social et de garantie compétent sur la base de la moyenne des | waarborg- en sociaal fonds berekend op basis van het gemiddelde van de |
| rémunérations perçues par le travailleur pendant les douze mois | lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden |
| précédant son régime de chômage avec complément d'entreprise et non | voorafgaand aan het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en |
| pas sur la base de la rémunération du mois de référence. | niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds social et de garantie |
Art. 8.De raad van beheer van het bevoegd waarborg- en sociaal fonds |
| compétent fixe les modalités pratiques concernant l'exécution de la | stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering |
| présente convention. | van deze overeenkomst. |
Art. 9.Les chômeurs avec complément d'entreprise doivent être |
Art. 9.De werklozen met bedrijfstoeslag dienen vervangen te worden |
| remplacés conformément au chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
| mentionné ci-dessus. | mei 2007. |
| Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de |
| obligations légales en matière de prépension, restent entièrement à | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
| charge des employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2017. | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |