Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative au régime conventionnel de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het conventioneel stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 octobre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2013, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, relative au régime conventionnel de chômage avec | gezondheidssector, betreffende het conventioneel stelsel van |
complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans (1) | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2013, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, relative au régime conventionnel de chômage avec | gezondheidssector, betreffende het conventioneel stelsel van |
complément d'entreprise à partir de l'âge de 58 ans. | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2015. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
soins de santé Convention collective de travail du 7 octobre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2013 |
Régime conventionnel de chômage avec complément d'entreprise à partir | Conventioneel stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de |
de l'âge de 58 ans | leeftijd van 58 jaar |
(Convention enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer |
124769/CO/331) | 124769/CO/331) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et | onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
des soins de santé. | gezondheidssector. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
La présente convention collective de travail n'est toutefois pas | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une | werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve |
convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension | arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende |
conventionnelle avant l'âge de 58 ans. | toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en | werknemers, indien zij worden ontslagen, en van het koninklijk besluit |
cas de licenciement, et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | |
les générations. | kader van het Generatiepact. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze | |
les travailleurs qui disposent un contrat de travail et pour autant | werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de |
qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux | anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen en het |
prépension conventionnelle et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité | brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
entre les générations. | |
Art. 4.Les règles de ce régime de chômage avec complément |
Art. 4.De regeling van dit stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise s'appliquent aux travailleurs de 58 ans et plus et qui | bedrijfstoeslag geldt voor de werknemers van 58 jaar en ouder en die |
sont licenciés suivant la procédure de concertation prévue dans la | |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, | rekening houdend met de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
sauf en cas de licenciement pour motif grave. | van de Nationale Arbeidsraad voorziene overlegprocedure worden |
ontslagen, behalve bij ontslag om dringende redenen. | |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende |
à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur | vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs |
droit aux allocations de chômage. | leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de |
de chômage, sauf dans les cas prévus dans la loi. | werkloosheidsvergoedingen verliest, behoudens in geval de wet het |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | voorziet. In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence | aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de |
et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste bruto maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de |
berekening van het laatste netto-maandloon. | |
détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de |
Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e | anderzijds 1/12de van de contractuele premies die rechtstreeks |
des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du | de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12de van het dubbel |
double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. | vakantiegeld en van de eindejaarspremie. |
Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend | Bij de vaststelling van het laatste bruto maandloon verstaat men onder |
par : | : |
- "la prime moyenne pour employés" : la moyenne des primes des douze | - "de gemiddelde premie voor bedienden" : het gemiddelde van de |
derniers mois; | premies van de laatste twaalf maanden; |
- "le salaire mensuel pour ouvriers" : le salaire moyen calculé sur un | - "de maandwedde voor werklieden" : het gemiddeld loon berekend op een |
trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à 4/5ème temps ou mi-temps, d'interruption | de arbeidsprestaties tot een 4/5de betrekking of een halftijdse |
de carrière ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle | betrekking, beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : |
brute à prendre en considération est celle correspondant à la | het in acht te nemen bruto maandloon is het loon dat overeenstemt met |
rémunération du régime de la durée du travail antérieur. | het loon van de vorige arbeidsduurregeling. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. |
la présente convention. | |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst |
présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et | betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn |
sont toujours à charge du travailleur. | steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd |
(sauf si le travailleur décède entre-temps). | hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est d'une |
Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt enerzijds |
part remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 | overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december |
de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et de l'article 5 de l'arrêté | 1992 en anderzijds overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk besluit |
royal du 3 mai 2007. L'obligation de remplacement doit être remplie | van 3 mei 2007 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De |
pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit pas | vervangingsplicht wordt vervuld voor een minimale periode van 36 |
nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même | maanden. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in |
service que ceux du travailleur prépensionné. | dezelfde dienst of functie als die van de bruggepensioneerde. |
Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être | Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk |
accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en | besluit van 7 december 1992 en van artikel 9, § 1 van het koninklijk |
application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | besluit van 3 mei 2007 vrijstelling van de vervangingsplicht |
et de l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | toegestaan worden door de bevoegde directeur van het |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
werkloosheidsbureau. Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire |
réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et du 3 mai 2007. | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 en van 3 mei |
Art. 10.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
2007. Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente | dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten |
convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien | minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde |
des prestations de travail subsidiées en ce compris la prise en charge | arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming |
subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la | van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
L'application de la présente convention collective de travail ne peut | De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien |
en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des | niet tot gevolg hebben dat de toestand van de instellingen en |
institutions contraintes à une restructuration importante qui répond | diensten, die tot een belangrijke herstructurering gedwongen zijn |
welke minstens beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving | |
au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation | betreffende de reglementering inzake het collectief ontslag, in het |
relative au licenciement collectif. | gedrang worden gebracht. |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2014 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2014. | op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |