← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 200.000,00 EUR à la Régie foncière de la Région de Bruxelles-Capitale en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 200.000,00 EUR à la Régie foncière de la Région de Bruxelles-Capitale en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 200.000 EUR aan de Grondregie van het het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
2 JUILLET 2015. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de | 2 JULI 2015. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van |
200.000,00 EUR à la Régie foncière de la Région de Bruxelles-Capitale | 200.000 EUR aan de Grondregie van het het Brussels Hoofdstedelijk |
en application de l'avenant n° 11 de l'Accord de Coopération du 15 | Gewest in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord |
septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de | van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels |
Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à | Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de |
promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de | internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te |
Bruxelles | bevorderen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 2014 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 19 december 2014 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2015, et notamment l'article 1-01-5 ; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2015, en inzonderheid op |
artikel 1-01-5; | |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet | Gelet op de wetten betreffende de rijkscomptabiliteit, gecoördineerd |
1991, notamment les articles 55 à 58 ; | op 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 11 ; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn |
bijakte nr. 11; | |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire ; | administratieve en budgettaire controle; |
Vu le protocole d'accord du 29/6/2015 relatif à l'intervention de | Gelet op het protocolakkoord van 29/6/2015 inzake de tussenkomst van |
Beliris dans la démolition du hangar sis Rue du Rectangle 13-15 ; | Beliris in de afbraak van de loods in de Rechthoekstraat 13-15; |
Considérant que le programme budgétaire de l'avenant n° 11 à l'Accord | Overwegende dat het begrotingsprogramma van bijakte nr. 11 bij het |
de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, en son chapitre 1 - | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 in zijn hoofdstuk 1 - |
Mobilité, le désamiantage et la démolition des immeubles sis Porte de Ninove ; | Mobiliteit, de asbestverwijdering en de afbraak van de gebouwen |
Vu l'Arrêté du Bourgmestre de Molenbeek-St-Jean du 9/09/2014, | gelegen aan de Ninoofsepoort voorziet; |
ordonnant la démolition du bien (hangar/entrepôt) sis Rue du Rectangle | Aangezien het Besluit van de Burgemeester van Sint-Jans-Molenbeek d.d. |
09/09/2014 zo spoedig mogelijk de afbraak van het vastgoed | |
13-15 dans les plus brefs délais ; | (loods/opslagplaats) gelegen in de Rechthoekstraat 13-15 voorschrijft; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29/10/2014 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 29/10/2014; |
Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale |
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des | Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele |
Institutions culturelles fédérales, | Instellingen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Une subvention de deux cent mille euros |
Artikel 1.§ 1. Een subsidie van twee honderd duizend euro (200.000,00 |
(200.000,00 EUR) est accordée à la Régie foncière de la Région de | EUR) wordt toegekend aan de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale. | Gewest. |
§ 2. La subvention visée au § 1er est libérable en une tranche, sous | § 2. De subsidie voorzien in § 1 kan worden vrijgegeven in één schijf, |
réserve de ce qui est prescrit au paragraphe suivant. | onder voorbehoud van wat in de volgende paragraaf wordt |
voorgeschreven. | |
§ 3. Les montants non libérés au cours d'une année peuvent être | § 3. De bedragen die niet vrijgegeven zijn in de loop van een jaar |
ajoutés à l'année suivante. | kunnen bijgevoegd worden bij het volgende jaar. |
§ 4. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au Budget | § 4. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
Général des Dépenses de l'année 2015 du SPF Mobilité et Transports, | 33.55.22.65.35.15 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD |
allocation de base 33.55.22.65.35.15 . | Mobiliteit en Vervoer van 2015. |
Art. 2.Cette subvention représente la quote-part de l'Etat fédéral |
Art. 2.Deze subsidie vertegenwoordigt het aandeel van de Federale |
dans le désamiantage et la démolition du bâtiment sis Rue du Rectangle | Staat in het kader van de asbestverwijdering en de afbraak van het |
13-15 à Molenbeek-St-Jean. | gebouw gelegen in de Rechthoekstraat 13-15 te Sint-Jans-Molenbeek. |
Art. 3.§ 1er. Les investissements seront exécutés à charge du budget |
Art. 3.§ 1. De investeringen zullen worden uitgevoerd ten laste van |
de la Régie foncière qui effectuera les paiements sur ses fonds | het budget van de Grondregie die de betalingen zal uitvoeren met zijn |
propres et sur la subvention, cette dernière étant limitée à | eigen gelden en met de subsidie, deze laatste is beperkt tot |
200.000,00 EUR. | 200.000,00 EUR. |
§ 2. La subvention visée à l'article 1er sera payée à la Régie | § 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan de Grondregie worden |
foncière en plusieurs tranches variables en fonction de l'état | betaald in meerdere variabele schijven in functie van de |
d'avancement des investissements à réaliser, et ceci selon les | vorderingsstaat van de uit te voeren investeringen, en dit volgens de |
conditions d'ordonnancement qui sont définies à l'article 4 du | ordonanceringsvoorwaarden die gedefinieerd worden in artikel 4 van het |
protocole d'accord relatif à l'intervention de Beliris dans la | protocolakkoord m.b.t. de tussenkomst van Beliris in de afbraak van de |
démolition du hangar sis Rue du Rectangle 13-15. | loods gelegen in de Rechthoekstraat 13-15. |
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit | De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet |
être expressément demandée par la Régie foncière par le biais de | uitdrukkelijk door de Grondregie worden aangevraagd door middel van in |
déclarations de créance établies en trois exemplaires, datées et | drievoud opgemaakte, gedateerde en ondertekende |
signées. | schuldvorderingsverklaringen. |
§ 3. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 3. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Gouvernement provisoire 9-15, à 1000 Bruxelles, se | Vervoer, Voorlopige Bewindstraat 9- 15, te 1000 Brussel, staat in voor |
charge du traitement administratif de la subvention. Toute la | de administratieve behandeling van de subsidie. Alle briefwisseling |
correspondance relative au traitement administratif dans le cadre du | met betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit |
présent arrêté est envoyée à l'adresse précitée. | besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires |
Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken |
étrangères et des Affaires européennes, chargée de Beliris et des | en europese Zaken, belast met Beliris en de Federale Culturele |
Institutions culturelles fédérales est chargée de l'exécution du | Instellingen is belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2015. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre en charge de Beliris, | Onze Vice-Eerste Minister en Minister belast met Beliris, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |