| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het kort verzuim |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 25 novembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2013, |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au petit | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
| chômage (1) | betreffende het kort verzuim (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 25 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2013, |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au petit | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
| chômage. | betreffende het kort verzuim. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2014. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
| Convention collective de travail du 25 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2013 |
| Petit chômage (Convention enregistrée le 30 janvier 2014 sous le | Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2014 onder het nummer |
| numéro 119123/CO/118) | 119123/CO/118) |
| Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
| applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. |
| § 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
| Extension du petit chômage | Uitbreiding kort verzuim |
Art. 2.Les dispositions légales en matière de petit chômage, telles |
Art. 2.De wettelijke bepalingen omtrent het kort verzuim, zoals |
| que définies dans l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien | bepaald in het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het |
| de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, | behoud van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de |
| bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst op | |
| des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments | binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
| de navigation intérieure, pour les jours d'absence à l'occasion | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
| d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten (Belgisch Staatsblad van |
| civiques ou de missions civiles (Moniteur belge du 11 septembre 1963) | 11 september 1963) blijven onverminderd van kracht, met dien verstande |
| restent pleinement en vigueur, étant toutefois entendu que les | dat voor het huwelijk van de arbeider en het overlijden van diens |
| dispositions suivantes s'appliquent au mariage de l'ouvrier et au | echtgenoot of echtgenote, diens kind of het kind van zijn/haar |
| décès de son conjoint, de son enfant ou d'un enfant de son conjoint, | echtgeno(o)t(e), diens vader, moeder, schoonvader, stiefvader, |
| de son père, de sa mère, de son beau-père, du second mari de sa mère, | schoonmoeder of stiefmoeder de hiernavolgende regels gelden. |
| de sa belle-mère ou de la seconde femme de son père. | |
Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux, mentionnés ci-après, les |
Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen, die hierna opgesomd |
| ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de s'absenter du travail, | zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde arbeiders het recht om, met |
| avec maintien de leur rémunération normale, pour une durée fixée comme | behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn voor de |
| suit : | hierna bepaalde duur : |
| - Mariage de l'ouvrier : 3 jours à prendre dans la semaine du mariage | - Huwelijk van de arbeider : 3 dagen op te nemen tijdens de week van |
| ou dans la semaine suivante; | het huwelijk of de daaropvolgende week; |
| - Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, du | - Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de |
| père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la | arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, |
| schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider : | |
| belle-mère ou de la seconde femme du père de l'ouvrier : 5 jours à | 5 dagen op te nemen binnen de zes maand vanaf de dag van het |
| prendre dans les six mois à partir du jour du décès. | overlijden. |
Art. 4.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à |
Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, 2e streepje van deze |
| l'enfant légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3, 2e | overeenkomst wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind |
| tiret de la présente convention. | gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. |
| § 2. Pour l'application de la présente convention, la personne avec | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt de persoon met wie |
| laquelle l'ouvrier cohabite légalement, comme régi par les articles | |
| 1475 et suivants du Code civil, est assimilée au conjoint de | de arbeider wettelijk samenwoont, zoals geregeld door artikelen 1475 |
| en volgende van het Burgerlijk Wetboek gelijkgesteld met de | |
| l'ouvrier. | echtgeno(o)t(e) van de arbeider. |
| Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er décembre 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Les | december 2013 en is van onbepaalde duur. De partijen kunnen deze |
| parties peuvent dénoncer la présente convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een aanzegging van drie |
| moyennant un préavis de trois mois adressé au président de la | maanden opgestuurd aan de voorzitter van het paritair comité bij een |
| commission paritaire par lettre recommandée à la poste. | ter post aangetekende brief. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli |
| La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |