Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door een sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 janvier 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door een sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 janvier 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, fixant le montant, les modalités d'octroi et de liquidation | en dagbladbedrijf, tot bepaling van het bedrag, de wijzen van |
d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une | toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers |
fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 | getroffen door een sluiting van een onderneming waar minder dan 20 |
werknemers (minder dan 5 in geval van faillissement) zijn | |
en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités. | tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
stillegt. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 15 janvier 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 |
Fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une | Bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van |
indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une | een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door een sluiting van |
fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 | een onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval |
en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités | van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de |
(Convention enregistrée le 17 mars 2009 sous le numéro 91395/CO/130) | onderneming haar activiteit stillegt (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2009 onder het nummer 91395/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la | de werkgevers en werknemers die onder het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet de |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, ter |
fixer, en exécution des dispositions de la convention collective de | uitvoering van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 15 janvier 2009 instituant un fonds de sécurité d'existence | van 15 januari 2009 tot oprichting van een fonds voor |
dénommé "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" et | bestaanszekerheid genaamd "Bijzonder Fonds voor het grafische en |
en fixant les statuts, les modalités d'application relatives à | dagbladbedrijf" en tot vaststelling van zijn statuten, de |
uitvoeringswijzen vast te leggen betreffende de toekenning van de | |
l'octroi de l'indemnité visée à l'article 3, A, 3 desdits statuts, | toelage bepaald in artikel 3, A, 3 van deze statuten hierna "statuten" |
ci-après dénommés "statuts" allouant une indemnité pour fermeture | genoemd, tot toekenning van een toelage bij sluiting van |
d'entreprises. | ondernemingen. |
Art. 3.Par dérogation à l'article 6 des statuts, l'indemnité de |
Art. 3.In afwijking van artikel 6 van de statuten, wordt de toelage |
fermeture d'entreprises est allouée à tous les travailleurs mentionnés | voor sluiting van ondernemingen toegekend aan alle werknemers vermeld |
à l'article 5 des statuts, qui sont victimes d'une fermeture | in artikel 5 van de statuten, die het slachtoffer zijn van de sluiting |
d'entreprise et qui, en raison du nombre de travailleurs occupés, ne | van een onderneming en die, op grond van het aantal tewerkgestelde |
peuvent bénéficier de l'indemnité de licenciement octroyée en vertu de | werknemers, niet in aanmerking komen voor de ontslagvergoeding |
l'article 23 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures | toegekend krachtens artikel 23 van de wet van 26 juni 2002 betreffende |
d'entreprises. | de sluiting van ondernemingen. |
Art. 4.La fermeture d'entreprise est la cessation définitive de toute |
Art. 4.De sluiting van onderneming betekent de definitieve |
activité économique d'une entreprise dans un des secteurs mentionnés à | stopzetting van iedere economische activiteit van een onderneming in |
één der sectoren vermeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van | |
l'article 1er de l'arrêté royal du 26 mars 1974, instituant la | 26 maart 1974 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | van de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
journaux et fixant sa dénomination et sa compétence, modifié par | grafische kunst- en dagbladbedrijf, gewijzigd bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 1er juillet 1974. | besluit van 1 juli 1974. |
Art. 5.L'indemnité prévue par la présente convention collective de |
Art. 5.De toelage voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n'est pas allouée aux travailleurs victimes d'une fermeture | wordt niet toegekend aan de werknemers, slachtoffers van een sluiting |
d'entreprise qui, à ce titre, bénéficient d'indemnités allouées par le | van onderneming, die uit hoofde hiervan vergoedingen ontvangen vanwege |
"Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | het "Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
d'entreprises", par l'employeur lui-même ou par n'importe quelle autre | ondernemingen ontslagen werknemers", vanwege de werkgever zelf of |
organisation. | vanwege de werkgever zelf of vanwege enig andere organisatie. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité et modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de toelage en toekenningswijzen |
Art. 6.Le montant de l'indemnité de fermeture d'entreprises est |
Art. 6.Het bedrag van de toelage bij sluiting van ondernemingen wordt |
calculé comme suit : | als volgt berekend : |
a) une indemnité de 64,48 EUR par année d'ancienneté dans | a) een toelage van 64,48 EUR per jaar anciënniteit in de onderneming |
l'entreprise, avec un maximum de 20 ans; | met een maximum van 20 jaar; |
b) une indemnité de 64,48 EUR par année d'âge au-delà de 45 ans, avec | b) een toelage van 64,48 EUR per leeftijdsjaar boven de 45 jaar met |
un maximum de 20 ans; | een maximum van 20 jaar; |
c) une indemnité de 77,60 EUR par année d'affiliation syndicale | c) een toelage van 77,60 EUR per jaar syndicale aansluiting, |
conformément à l'article 6 des statuts du "Fonds spécial des | overeenkomstig artikel 6 van de statuten van het "Bijzonder Fonds voor |
industries graphiques et des journaux", avec un maximum de 14 ans. | het grafische en dagbladbedrijf" met een maximum van 14 jaar. Deze |
Cette indemnité est calculée en fonction de l'affiliation syndicale du | toelage wordt berekend in functie van het syndicaal lidmaatschap van |
travailleur pendant la période où il a été lié à l'entreprise par un | de werknemer tijdens de periode dat hij door een arbeidsovereenkomst |
contrat de travail. | verbonden was met de onderneming. |
Art. 7.Les montants cités à l'article 6, a) et b) ci-dessus sont |
Art. 7.De bedragen vermeld in artikel 6, a) en b) hierboven worden |
alloués chacun avec un maximum de 20 annuités. | telkens toegekend met een maximum van 20 annuïteiten. |
Le montant repris à l'article 6, c) est octroyé avec un maximum de 14 annuités. | Het bedrag vermeld in artikel 6, c) wordt toegepast met een maximum van 14 annuïteiten. |
Art. 8.La condition d'ancienneté doit être remplie le jour où le |
Art. 8.Aan de anciënniteitvoorwaarde moet voldaan zijn de dag waarop |
préavis prend cours ou, en cas de rupture sans préavis, le jour de la | de opzegging ingaat, of in geval van contractverbreking zonder |
rupture du contrat ou de la fermeture de l'entreprise. | opzegging, de dag van de contractverbreking of van de sluiting van de onderneming. |
Art. 9.Le nombre d'années se calcule à partir de la date |
Art. 9.Het aantal jaren wordt berekend met ingang van de syndicale |
d'affiliation syndicale et/ou à partir de la date d'entrée en service | aansluitingsdatum en/of met ingang van de datum van tewerkstelling in |
dans l'entreprise. Toutefois, l'indemnité n'est due qu'après un an | de onderneming. De toelage is evenwel slechts verschuldigd na één jaar |
d'ancienneté et est calculée par année entière échue. | anciënniteit en wordt berekend per voleindigd onverdeeld jaar. |
Art. 10.Les montants cités à l'article 6 ci-dessus sont valables pour |
Art. 10.De bedragen opgegeven in hogervermeld artikel 6 zijn geldig |
les fermetures d'entreprises ayant lieu du 1er janvier 2009 au 31 | voor de bedrijfssluitingen die plaatsvinden van 1 januari 2009 tot 31 |
décembre 2009. | december 2009. |
Ces montants sont adaptés annuellement sur la proposition du conseil | Deze bedragen worden jaarlijks per 1 januari aangepast op voorstel van |
d'administration avec effet au 1er janvier, de sorte que les | de raad van bestuur, waarbij de toelagen vermeld in a) en b) van |
indemnités citées au a) et b) de l'article 6, augmentées du montant | artikel 6, verhoogd met de toelage vermeld in c) van artikel 6, |
cité au c) de l'article 6 correspondent au montant de l'indemnité de | overeenstemmen met het bedrag vastgesteld krachtens artikel 23 van de |
licenciement fixée en vertu de l'article 23 de la loi du 26 juin 2002 | wet van 26 juni 2002 betreffende de schadeloosstelling van de |
relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de | werknemers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen. |
fermeture d'entreprises. | |
CHAPITRE IV. - Introduction des demandes et liquidation | HOOFDSTUK IV. - Indiening van de aanvragen en vereffening |
Art. 11.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente |
Art. 11.De bij artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail remplissent et signent le document | bedoelde werknemers vullen het daartoe door het bijzonder fonds |
établi à cet effet par le fonds spécial. | opgesteld document in en ondertekenen het. |
Ce document est complété par l'employeur, par la personne attitrée qui | Dit document wordt vervolledigd door de werkgever, door de gemachtigde |
lui succède, par le curateur ou par les services de l'administration | persoon die hem opvolgt, door de curator of door de diensten van het |
communale, selon qu'il s'agit d'une cessation d'activité ou d'une | gemeentebestuur naargelang het gaat om een stopzetting van |
faillite. | bedrijvigheid of om een faling. |
Ce document, dûment complété, indique la date de naissance du | Dit document, behoorlijk ingevuld, vermeldt de geboortedatum van de |
travailleur, la période pendant laquelle il a été inscrit sans | werknemer, de periode waarin hij zonder onderbreking ingeschreven was |
interruption dans le registre du personnel de l'entreprise, ainsi que | in het personeelsregister van de onderneming, evenals de |
la date de fermeture de l'entreprise. | sluitingsdatum van het bedrijf. |
Art. 12.Le document est remis par le travailleur à l'organisation |
Art. 12.Het document wordt door de werknemer overhandigd aan de |
syndicale à la laquelle il est affilié ou au "Fonds spécial des | syndicale organisatie waarvan hij lid is of aan het "Bijzonder Fonds |
industries graphiques et des journaux". Ceux-ci déterminent le montant | voor het grafische en het dagbladbedrijf". Deze bepalen het bedrag |
de l'indemnité à laquelle le travailleur peut prétendre en vertu de la | waarop de werknemer krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail et vérifient l'affiliation | aanspraak kan maken en controleren het lidmaatschap van de bij artikel |
du travailleur visé à l'article 5 des statuts (convention collective | 5 van de statuten (collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 |
de travail du 15 janvier 2009 instituant un fonds de sécurité | houdende oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
d'existence dénommé "Fonds spécial des industries graphiques et des | "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" en tot |
journaux" et fixant ses statuts) à l'une des centrales | vaststelling van zijn statuten) beoogde werknemer bij één der |
professionnelles désignées à l'article 6, alinéa 1er desdits statuts. | beroepscentrales zoals bepaald bij artikel 6, 1e lid van de statuten. |
Art. 13.Contre remise des pièces justificatives, le fonds spécial |
Art. 13.Tegen voorlegging van de bewijsstukken, stort het bijzonder |
verse à l'ASBL "Fonds social intersyndical des travailleurs de | fonds aan de VZW "Intersyndicaal sociaal fonds voor de werknemers van |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux" les montants | het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf" de nodige bedragen |
nécessaires pour assurer aux bénéficiaires le paiement de l'indemnité | om de uitbetaling aan de begunstigden van de toelage voor sluiting van |
de fermeture d'entreprises. | ondernemingen te verzekeren. |
Art. 14.La liquidation de l'indemnité de fermeture d'entreprise se |
Art. 14.De uitbetaling van de toelage voor sluiting van ondernemingen |
fait conformément aux prescriptions des articles 9, 10 et 11 des | geschiedt overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 9, 10 en 11 |
statuts (convention collective de travail du 15 janvier 2009 | van de statuten (collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 |
instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds spécial des | houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
industries graphiques et des journaux" et fixant ses statuts). | "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" en tot |
vaststelling van zijn statuten). | |
Art. 15.Les demandes doivent être introduites par les travailleurs |
Art. 15.De aanvragen moeten door de betrokken werknemers worden |
concernés avant le 31 mars de l'année suivant celle au cours de | ingediend vóór 31 maart van het jaar volgend op dit waarin de sluiting |
laquelle se situait la fermeture. | plaats vond. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et remplace la convention collective de travail du 16 décembre 1977, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1978, enregistrée sous le numéro 4821/CO/130. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, | januari 2009 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1977, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 april 1978, geregistreerd onder het nummer 4821/CO/130. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten en kan door één van de partijen met drie maanden worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |