Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 août 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2013, |
Commission paritaire pour les employés des institutions de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen |
l'enseignement libre subventionné, relative à l'octroi d'une prime de | van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de toekenning van |
fin d'année (Communauté flamande) (1) | een eindejaarspremie (Vlaamse Gemeenschap) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
institutions de l'enseignement libre subventionné; | inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 août 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2013, |
Commission paritaire pour les employés des institutions de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen |
l'enseignement libre subventionné, relative à l'octroi d'une prime de | van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de toekenning van |
fin d'année (Communauté flamande). | een eindejaarspremie (Vlaamse Gemeenschap). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des institutions de | Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het |
l'enseignement libre subventionné | gesubsidieerd vrij onderwijs |
Convention collective de travail du 27 août 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2013 |
Octroi d'une prime de fin d'année (Communauté flamande) (Convention | Toekenning van een eindejaarspremie (Vlaamse Gemeenschap) |
enregistrée le 13 septembre 2013 sous le numéro 116952/CO/225) | (Overeenkomst geregistreerd op 13 september 2013 onder het nummer |
116952/CO/225) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des institutions et internats | de werkgevers en de bedienden van de onderwijsinstellingen en |
ressortissant à la Commission paritaire pour les employés des | internaten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden |
institutions de l'enseignement libre subventionné et subventionnés par | van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs en |
la Communauté flamande. | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.La présente convention n'est pas applicable aux employés qui |
Art. 2.Deze overeenkomst is niet van toepassing op bedienden die |
travaillent comme surveillant- éducateur dans un internat ou comme | tewerkgesteld zijn als studiemeester-opvoeder in een internaat of als |
collaborateur administratif. | administratief medewerker. |
CHAPITRE II. - Octroi d'une prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Toekenning eindejaarspremie |
Art. 3.Les employés liés par un contrat de travail et qui peuvent |
Art. 3.De bedienden die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden |
faire valoir des prestations de travail effectives ou assimilées | en die werkelijke of daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties kunnen |
durant la période de référence, ont droit à la prime de fin d'année | doen gelden gedurende de referentieperiode hebben recht op de |
dont le montant est fixé à 2,5 fois le salaire hebdomadaire ou 58,14 | eindejaarspremie waarvan het bedrag is vastgesteld op 2,5 keer het |
p.c. du salaire mensuel de décembre de l'année au cours de laquelle la | weekloon of 58,14 pct. van het maandloon van december van het jaar |
prime est octroyée. | waarin de premie wordt toegekend. |
Les prestations de travail assimilées sont celles considérées comme | De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze die als dusdanig worden |
telles conformément au régime de la Sécurité sociale. | beschouwd overeenkomstig het stelsel van de sociale zekerheid. |
La période de référence pour l'application de la présente convention | De referentieperiode voor de toepassing van deze collectieve |
collective de travail est l'année civile durant laquelle la prime est | arbeidsovereenkomst is het kalenderjaar waarin de premie wordt |
payée. | uitbetaald. |
Art. 4.§ 1er. Tout mois presté ou assimilé durant la période de |
Art. 4.§ 1. Iedere gepresteerde of daarmee gelijkgestelde maand |
référence donne droit à un douzième de la prime. | tijdens de referentieperiode geeft recht op een twaalfde premie. |
Par "mois", on entend : tout engagement qui débute avant le seize ou | Onder "maand" wordt verstaan : iedere verbintenis die is aangegaan |
se termine après le quinze du mois en cours. | vóór de zestiende of een einde neemt na de vijftiende van de lopende maand. |
§ 2. Si un employé ne peut bénéficier de la totalité de la prime dans | § 2. Als een bediende de gehele premie niet kan genieten in het raam |
le cadre de prestations de travail complètes parce qu'il ou elle est | van volledige arbeidsprestaties omdat hij of zij in dienst werd |
entré(e) en service au sein de l'institution ou l'a quitté dans le | genomen tijdens of de instelling heeft verlaten in de loop van de |
courant de la période de référence, le montant de la prime est fixé au | referentieperiode, wordt het bedrag van de premie vastgesteld pro rata |
prorata des prestations de travail effectives ou assimilées durant la | van de tijdens de referentieperiode verrichten of daarmee |
période de référence. | gelijkgestelde arbeidsprestaties. |
La prime est payée lors de la sortie de service, sur la base du | De premie wordt betaald bij uitdiensttreding op basis van het op dat |
salaire en vigueur à ce moment-là. | ogenblik geldende loon. |
Art. 5.Les employés licenciés pour motif grave ou qui, durant la |
Art. 5.De bedienden die om dringende redenen werden ontslagen of die |
période de référence, n'ont effectué des prestations de travail que | tijdens de referentieperiode slechts arbeidsprestaties hebben verricht |
dans le cadre de leur période d'essai, n'ont pas droit à une prime de fin d'année. | tijdens hun proefperiode hebben geen recht op de eindejaarspremie. |
Art. 6.La prime de fin d'année est payée dans le courant du mois de |
Art. 6.De eindejaarspremie wordt betaald in de loop van de maand |
décembre de l'année considérée ou au moment où le contrat de travail | december van het in aanmerking genomen jaar of op het ogenblik dat de |
prend fin. | arbeidsovereenkomsten een einde neemt. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail ne peut en aucun |
Art. 7.In geen geval mag deze collectieve arbeidsovereenkomst afbreuk |
cas porter préjudice à des dispositions plus favorables pour les | doen aan bepalingen welke voor de bedienden gunstiger zijn. Zij mag |
employés. Elle ne peut pas non plus occasionner une diminution du | evenmin een vermindering van het inkomen van de betrokken bedienden |
revenu des employés concernés. | tot gevolg hebben. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 |
au 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2013 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | Ze kan door elk van de partijen opgezegd worden met een vooropzegging |
de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président | van drie maanden met een ter post aangetekende brief gericht aan de |
de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |