Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au supplément pour travail le dimanche et les jours fériés dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toeslag voor werken op zon- en feestdagen in de subsector van de afhandeling op luchthavens |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 avril 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
supplément pour travail le dimanche et les jours fériés dans le | betreffende de toeslag voor werken op zon- en feestdagen in de |
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (1) | subsector van de afhandeling op luchthavens (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
supplément pour travail le dimanche et les jours fériés dans le | betreffende de toeslag voor werken op zon- en feestdagen in de |
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. | subsector van de afhandeling op luchthavens. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 18 avril 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2013 |
Supplément pour travail le dimanche et les jours fériés dans le | |
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (Convention | Toeslag voor werken op zon- en feestdagen in de subsector van de |
enregistrée le 22 mai 2013 sous le numéro 114978/CO/140) | afhandeling op luchthavens (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2013 |
onder het nummer 114978/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant de la Commission paritaire du transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur de l'assistance en escale dans les aéroports ainsi qu'à leurs ouvriers. § 2. Par assistance en escale, on comprend l'assistance "opérations en piste", l'assistance "passagers", l'assistance "bagages", l'assistance "transport au sol", l'assistance "fret et poste" et l'assistance aux membres d'équipage. Par aéroports, il y a lieu d'entendre toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les mouvements des avions en surface. La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die tot de subsector van grondafhandeling op luchthavens behoren alsook hun werklieden. § 2. Onder grondafhandeling wordt begrepen "platform-", "passagiers-", "bagage-", "grondtransport-" en "vracht- en postafhandeling" en bijstand aan bemanning. Onder luchthavens wordt begrepen elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens die vallen |
la compétence de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
du pétrole, de la Commission paritaire pour le nettoyage, de la | petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, de la | schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou de la Commission | Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception des entreprises qui | handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens |
exploitent des aéroports. | beheren. |
§ 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières des | § 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters |
employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, | van werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
sous le code travailleur 015 ou 027. | werknemerskengetal 015 of 027. |
Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op |
a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code | : a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
travailleur 035; | werknemerskengetal 035; |
b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de | b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar |
laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur | worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken |
015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à | onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type |
l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat | leerling in de zone "type leercontract". |
d'apprentissage". | |
CHAPITRE II. - Supplément pour travail le dimanche | HOOFDSTUK II. - Toeslag voor werk op zondagen |
Art. 2.Vanaf 1 juni 2013 wordt per effectief gepresteerd uur op een |
|
Art. 2.A partir 1er juin 2013, une prime extralégale égale à 60 p.c. |
zondag een extra wettelijke toeslag betaald van 60 pct. van het |
du salaire horaire de base sera payée en supplément pour toute heure | |
effectivement prestée un dimanche. | basisuurloon, bovenop het basisuurloon. |
Art. 3.Chaque entreprise peut, conformément à l'article 1er, § 1er et |
Art. 3.Elke onderneming mag in overeenstemming met artikel 1, § 1 en |
l'article 1er, § 3 de la présente convention collective de travail, | artikel 1, § 3, van deze collectieve arbeidsovereenkomst, in overleg |
décider en concertation avec la délégation syndicale du régime qui est | met de syndicale afvaardiging, een beslissing nemen welk systeem van |
d'application dans l'entreprise. Les régimes déjà existants restent | toepassing is in de onderneming. Eventueel reeds bestaande systeem, |
d'application dans la mesure où ils sont conformes à l'article 3 de la | voor zover dit in overeenkomst is met artikel 3 van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst, blijft behouden. |
Soit c'est le début de la prestation qui détermine qu'il s'agit d'une | Ofwel bepaalt het aanvangsuur van de prestatie of het gaat over een |
prestation du dimanche pour laquelle un supplément de 60 p.c. sera payé. | prestatie op zondag waarvoor een toeslag van 60 pct. wordt betaald. |
Soit ce sont les heures effectivement travaillées entre 0 heure et 24 | Ofwel zijn het de feitelijk gepresteerde uren tussen 0 uur en 24 uur |
heures le dimanche pour lesquelles un supplément de 60 p.c. sera payé. | op een zondag waarvoor een toeslag van 60 pct. wordt betaald. |
CHAPITRE III. - Supplément pour travail les jours fériés | HOOFDSTUK III. - Toeslag voor werk op feestdagen |
Art. 4.Vanaf 1 juni 2013 wordt per effectief gepresteerd uur op een |
|
Art. 4.A partir du 1er juin 2013, une prime extralégale égale à 60 |
feestdag een extra wettelijke toeslag betaald van 60 pct. van het |
p.c. du salaire horaire de base sera payée en supplément pour toute | |
heure effectivement prestée un jour férié. | basisuurloon, bovenop het basisuurloon. |
Art. 5.Chaque entreprise peut, conformément à l'article 1er, § 1er et |
Art. 5.Elke onderneming mag in overeenstemming met artikel 1, § 1 en |
l'article 1er, § 3 de la présente convention collective de travail, | artikel 1, § 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, in overleg |
décider en concertation avec la délégation syndicale du régime qui est | met de syndicale afvaardiging, een beslissing nemen welk systeem van |
d'application dans l'entreprise. Les régimes déjà existants restent | toepassing is in de onderneming. Eventueel reeds bestaande systeem, |
d'application dans la mesure où ils sont conformes à l'article 3 de la | voor zover dit in overeenstemming is met artikel 3 van deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst, blijft behouden. |
Soit c'est le début de la prestation qui détermine qu'il s'agit d'une | Ofwel bepaalt het aanvangsuur van de prestatie of het gaat over een |
prestation effectuée un jour férié pour laquelle un supplément de 60 p.c. sera payé. | prestatie op feestdag waarvoor een toeslag van 60 pct. wordt betaald. |
Soit ce sont les heures effectivement travaillées entre 0 heure et 24 | Ofwel zijn het de feitelijk gepresteerde uren tussen 0 uur en 24 uur |
heures le jour férié, pour lesquelles un supplément de 60 p.c. sera | op een zon- of een feestdag waarvoor een toeslag van 60 pct. wordt |
payé. | betaald. |
CHAPITRE IV. - Harmonisation dans le secteur | HOOFDSTUK IV. - Gelijkschakeling binnen de sector |
Art. 6.Au 1er janvier 2014, le supplément de 60 p.c. dont question |
Art. 6.Op 1 januari 2014 wordt de toeslag van 60 pct., zoals vermeld |
aux articles 2 à 5 de la présente convention sera porté à 70 p.c. | in de artikelen 2 tot en met 5 van deze overeenkomst verhoogd naar 70 |
Art. 7.Au 1er janvier 2015, le supplément de 70 p.c. dont question à |
pct. Art. 7.Op 1 januari 2015 wordt de toeslag van 70 pct., zoals vermeld |
l'article 6 de la présente convention sera porté à 85 p.c. | in artikel 6 van deze overeenkomst, verhoogd naar 85 pct. |
Art. 8.Au 1er janvier 2016, le supplément de 85 p.c. dont question à |
Art. 8.Op 1 januari 2016 wordt de toeslag van 85 pct., zoals vermeld |
l'article 7 de la présente convention sera porté à 100 p.c. | in artikel 7 van deze overeenkomst, verhoogd naar 100 pct. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 9.La présente convention collective de travail prend cours le 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juin 2013. Cette convention collective de travail est conclue pour une | juni 2013. Deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt voor een |
durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd middels een |
de 3 mois. Le préavis doit être notifié par lettre recommandée à la | opzeggingstermijn van 3 maanden. De opzegging dient per ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport | aangetekend schrijven te gebeuren, gericht aan de voorzitter van het |
et de la logistique. | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |