Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans (1) | nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n°17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
1975; Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, betreffende het brugpensioen, algemeen verbindend | |
concernant la prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 | verklaard bij koninklijk besluit van 13 september 1991, laatst |
septembre 1991, prorogée dernièrement par la convention collective de | verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, |
travail du 28 juin 2005, rendue obligation par arrêté royal du 6 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december |
décembre 2005; | 2005; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van |
la prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans. | conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 13 septembre 1991, Moniteur belge du 15 novembre 1991. | januari 1975. Koninklijk besluit van 13 september 1991, Belgisch Staatsblad van 15 november 1991. |
Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. | Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 |
december 2005. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 26 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007 |
Prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans | Verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de |
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84233/CO/207) | leeftijd van 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 |
onder het nummer 84233/CO/207) | |
Objet | Voorwerp |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
de proroger, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus et selon les modalités prévues | werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de modaliteiten |
par la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974 au sein du Conseil national du travail, le régime d'indemnité | 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ingevoerd door de |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | |
licenciement instauré par la convention collective de travail conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 (koninklijk besluit |
le 21 mai 1991 (arrêté royal du 13 septembre 1991; Moniteur belge du | van 13 september 1991; Belgisch Staatsblad van 15 november 1991), en |
15 novembre 1991) et prorogé par les conventions collectives de | verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 juni 1993 |
travail conclues les 18 juin 1993 (arrêté royal du 23 mars 1994; | (koninklijk besluit van 23 maart 1994; Belgisch Staatsblad van 3 mei |
Moniteur belge du 3 mai 1994), 20 juin 1995 (arrêté royal du 22 | 1994), 20 juni 1995 (koninklijk besluit van 22 januari 1996; Belgisch |
janvier 1996; Moniteur belge du 14 février 1996), 25 juin 1997 (arrêté | Staatsblad van 14 februari 1996), 25 juni 1997 (koninklijk besluit van |
royal du 31 mai 2001, Moniteur belge du 26 juillet 2001), 4 mai 1999 | 31 mei 2001; Belgisch Staatsblad van 26 juli 2001), 4 mei 1999 |
(arrêté royal du 31 mai 2001; Moniteur belge du 25 juillet 2001), 14 | (koninklijk besluit van 31 mei 2001; Belgisch Staatsblad van 25 juli |
mai 2001 (arrêté royal du 17 juillet 2002; Moniteur belge du 12 | 2001), 14 mei 2001 (koninklijk besluit van 17 juli 2002; Belgisch |
octobre 2002), 10 juin 2003 (arrêté royal du 29 février 2004; Moniteur | Staatsblad van 12 oktober 2002), 10 juni 2003 (koninklijk besluit van |
belge du 26 mars 2004), 28 juin 2005 (arrêté royal du 6 décembre 2005; | 29 februari 2004; Belgisch Staatsblad van 26 maart 2004), 28 juni 2005 |
(koninklijk besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 27 | |
Moniteur belge du 27 décembre 2005) et le 27 novembre 2006 (arrêté | december 2005) en van 27 november 2006 (koninklijk besluit van 27 |
royal du 27 avril 2007; Moniteur belge du 6 juin 2007) en Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Champ d'application Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique : 1° aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique qui ne sont pas liées par une convention collective de travail organisant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement, conclue pour une entreprise, un groupe d'entreprises, une région ou un sous-secteur; 2° aux employés liés à leur employeur par un contrat de travail d'employé. Modalités Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de la présente convention collective de travail est étendu aux employés |
april 2007; Belgisch Staatsblad van 6 juni 2007) gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, voor een bepaalde duur te verlengen van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. Toepassingsgebied Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : 1° op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, die niet verbonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten voor een onderneming, voor een groep van ondernemingen, voor een gewest of een subsector, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van ontslag; 2° op de werknemers gebonden met hun werkgever door een arbeidsovereenkomst van bediende. Modaliteiten Art. 3.De in artikel 1 van deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt |
visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail : | uitgebreid tot de bedienden die beoogd zijn in artikel 2 van deze |
1° ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 décembre 2008, | collectieve arbeidsovereenkomst en die : |
l'âge de 58 ans et plus; | 1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière, et plus | uiterlijk op 31 december 2008; 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in de |
particulièrement à celles prévues par l'arrêté royal du 7 décembre | wetgeving en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 december |
1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
conventionnelle (Moniteur belge du du 11 décembre 1992) et par | van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 régissant la prépension conventionnelle | 1992) en het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations (Moniteur | conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact |
belge du 8 juin 2007); | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in |
législation relative aux contrats de travail. | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les employés concernés seront, le cas échéant, invités par leur | De betrokken bedienden zullen desgevallend door hun werkgever |
employeur à l'entretien prévu à l'article 10 de la convention | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
collective de travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
travail; le cas échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad; er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les | worden overgegaan. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
employés concernés devront marquer leur accord sur le délai de préavis | betrokken bedienden hun akkoord moeten betuigen met de |
fixé à l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi du 3 juillet | opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 82, § 2, 1e en 2e lid, van de |
1978 relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met |
préavis de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années | een opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen |
de service chez l'employeur visé à l'alinéa précédent du présent | schijf van vijf jaar dienst bij de door het vorig alinea van dit |
article. | artikel beoogde werkgever. |
Art. 4.Voor de betrokken bedienden en zonder afbreuk te doen aan |
|
Art. 4.Pour les employés concernés, et sans préjudice de l'article 3 |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, gelden dezelfde |
de la présente convention collective de travail, les mêmes | voorwaarden en procedures als deze bepaald in de voornoemde |
dispositions et procédures que celles fixées par la convention | |
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail sont d'application. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 5, 6 et 7 de la convention collective de travail | worden zoals bepaald in de artikelen 5, 6 en 7 van de voornoemde |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à la moitié de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan de helft van |
entre la rémunération nette de référence plafonnée de l'employé | het verschil tussen het netto begrensd referteloon van de betrokken |
concerné et l'allocation de chômage qui lui sera octroyée. | bediende en de werkloosheidsuitkering die hem zal toegekend worden. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée, conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention | Dit bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad, jaarlijks vastgesteld in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de hogergenoemde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Durée | Duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 2008. | 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |