Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale aux travailleurs syndiqués | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, |
Commission paritaire des pompes funèbres, fixant le montant et les | gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot |
modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale aux | vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering |
travailleurs syndiqués (1) | van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité sociale, | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des pompes funèbres; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
begrafenisondernemingen; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, |
Commission paritaire des pompes funèbres, fixant le montant et les | gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot |
modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale aux | vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering |
travailleurs syndiqués. | van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 15 janvier 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des pompes funèbres | Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen |
Convention collective de travail du 24 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 |
Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une | Vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering |
prime syndicale aux travailleurs syndiqués (Convention enregistrée le | van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers (Overeenkomst |
22 octobre 2007 sous le numéro 85369/CO/320) | geregistreerd op 22 oktober 2007 onder het nummer 85369/CO/320) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières et employé(e)s dénommés | de werkgevers en op de arbeiders/arbeidsters en bedienden, hierna |
ci-après "travailleurs" des entreprises ressortissant à la Commission | "werknemers" genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire des pompes funèbres. | Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen. |
CHAPITRE II. - Octroi d'une prime syndicale | HOOFDSTUK II. - Toekenning van een syndicale premie |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts fixés |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten, |
par la convention collective de travail du 6 juillet 2006, conclue au | vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2006, |
sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, instituant un | gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot |
fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, une prime | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
syndicale est octroyée annuellement aux travailleurs visés à l'article | van de statuten, wordt aan de werknemers, bedoeld in artikel 1 |
1er à charge du fonds sécurité d'existence, dont le montant et la | jaarlijks een syndicale premie toegekend ten laste van het fonds voor |
modalité d'octroi et de liquidation sont fixés ci-après. | bestaanszekerheid, waarvan het bedrag en de wijze van toekenning en |
uitkering hierna zijn vastgesteld. | |
CHAPITRE III. - Montant de la prime syndicale - calcul | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de syndicale premie - berekening |
Art. 3.Le montant de la prime syndicale est égal à 50 EUR à partir du |
Art. 3.Het bedrag van de syndicale premie is gelijk aan 50 EUR vanaf |
1er janvier 2009. | 1 januari 2009. |
Cette prime est octroyée à tout ayant droit qui a presté au moins 65 | Deze premie wordt toegekend aan elke rechthebbende die minstens 65 |
jours de travail pendant l'année de référence dans un établissement | arbeidsdagen heeft gepresteerd tijdens het referentiejaar in een |
ressortissant à la Commission paritaire des pompes funèbres. | inrichting die ressorteert onder de bevoegdheid van het Paritair |
L'année civile qui précède l'année de paiement de la prime est | Comité voor de begrafenisondernemingen. |
considérée comme année de référence. | Het kalenderjaar dat het jaar van de uitbetaling van de premie |
voorafgaat wordt als referentiejaar beschouwd. | |
CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 4.Pour avoir droit à la prime fixée à l'article 2, les |
Art. 4.Om recht te hebben op de bij artikel 2 vastgestelde premie |
travailleurs doivent, au plus tard au 1er janvier de l'année de | dienen de werknemers ten laatste op 1 januari van het referentiejaar |
référence à laquelle la prime se rapporte, être membres d'une des | waarop de premie betrekking heeft lid te zijn van één van de |
organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, | representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op |
représentées au niveau national. | nationaal niveau zijn vertegenwoordigd. |
CHAPITRE V. - Modalités d'exécution | HOOFDSTUK V. - Uitvoeringsmodaliteiten |
Art. 5.Avant le 1er février de chaque année, les employeurs |
Art. 5.Vóór 1 februari van elk jaar leveren de werkgevers aan de |
fournissent aux travailleurs qui étaient l'année avant liés par un | werknemers, die in het jaar voordien verbonden zijn geweest met een |
contrat de travail, une attestation de travail. | arbeidsovereenkomst een tewerkstellingsattest af. |
Art. 6.Les travailleurs remplissant les conditions d'octroi visées à |
|
l'article 4 de la présente convention collective de travail, remettent | Art. 6.De werknemers die de in artikel 4 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst bedoelde toekenningsvoorwaarden vervullen, maken | |
het in artikel 5 bedoelde tewerkstellingsattest over aan de in artikel | |
à l'organisation mentionnée à l'article 4 dont ils sont membres, | 4 vermelde organisatie waarvan zij lid zijn. |
l'attestation d'emploi, visée à l'article 5. | |
Cette organisation contrôle si les travailleurs concernés sont | Deze organisatie controleert of de betrokken werknemers werkelijk zijn |
effectivement affiliés et s'ils/elles peuvent faire valoir leur droit. | aangesloten, alsook of hij/zij recht hebben. Daarna stort ze op naam |
Après elle verse, au nom et au profit de l'intéressé, le montant de la | en ten voordele van de betrokkene het bedrag van de syndicale premie |
prime syndicale à laquelle il/elle a droit. | waarop hij/zij recht heeft. |
La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu du 1er avril au | Het nazicht, de controle en de betaling hebben plaats van 1 april tot |
30 septembre. | 30 september. |
Art. 7.Avant le 30 novembre, chacune des organisations visées à |
Art. 7.Vóór 30 november bezorgt iedere in artikel 4 bedoelde |
l'article 4 fournit au fonds sécurité d'existence un décompte | organisatie aan het fonds voor bestaanszekerheid een afrekening met |
reprenant le nombre, les numéros et le montant total. | vermelding van het aantal, de nummers en het totaal bedrag van de door |
haar verrichte betalingen. | |
Les organisations sont tenues de conserver les formulaires de demande | De organisaties dienen de aanvraagformulieren en de betalingsbewijzen |
et le double des chèques s'y rapportant, qui sont contrôlés par les | te bewaren; deze worden gecontroleerd door de daartoe door de raad van |
personnes désignées à cette fin par le conseil d'administration du | beheer van het fonds aangeduide personen. |
fonds. Art. 8.Le conseil d'administration du fonds prend toutes les mesures |
Art. 8.De raad van beheer van het fonds neemt alle vereiste |
administratives utiles pour que les sommes nécessaires au paiement de | administratieve maatregelen opdat de nodige sommen voor de betaling |
la prime aux ayants droit, soient disponibles. | van de premie aan de rechthebbenden, beschikbaar zouden zijn. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 9.Les organisations visées à l'article 4 s'engagent à ne pas |
Art. 9.De in artikel 4 bedoelde organisaties verbinden er zich toe de |
cumuler la prime syndicale pour des fonctions exercées dans différents | syndicale premie niet te cumuleren voor functies uitgeoefend in |
établissements, ressortissant à la Commission paritaire des pompes | verschillende instellingen die ressorteren onder het Paritair Comité |
funèbres avec les primes syndicales existant dans d'autres secteurs de | voor de begrafenisondernemingen en met de syndicale premie die bestaan |
l'industrie dans lesquels les travailleurs visés à l'article 1er | in andere bedrijfssectoren waarin de in artikel 1 bedoelde werknemers |
seraient principalement occupés. | hoofdzakelijk zouden zijn tewerkgesteld. |
Art. 10.Tous cas imprévus et/ou litigieux au sujet de paiement de la |
Art. 10.Alle onvoorziene en/of betwiste gevallen met betrekking tot |
prime syndicale et de la reconnaissance de l'ayant droit sont tranchés | de uitbetaling van de syndicale premie en tot de erkenning van |
par le conseil d'administration du fonds. | rechthebbende, worden door de raad van beheer van het fonds beslecht. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 26 février 2007 concernant la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'une prime syndicale aux travailleurs et travailleuses syndiqués. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008. Le 1er janvier de chaque année elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des pompes funèbres et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | arbeidsovereenkomst van 26 februari 2007 betreffende de vaststelling van het bedrag en de wijzen van toekenning en uitkering van een syndicale premie aan georganiseerde werknemers en werksters. Zij treedt in werking op 1 januari 2008. Op 1 januari van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één van de partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen en aan de organisaties die daarin zijn vertegenwoordigd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |