Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, portant approbation par la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, de la convention collective de travail du 6 mars 2001, relative aux modalités d'octroi et de paiement de la prime de fin d'année dans le secteur du métal de la province de Flandre occidentale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, houdende bekrachtiging door het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2001, betreffende de toekennings- en betalingsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de metaalsector van de provincie West-Vlaanderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 mars 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, portant approbation par la Commission paritaire des | elektrische bouw, houdende bekrachtiging door het Paritair Comité voor |
constructions métallique, mécanique et électrique, de la convention | de metaal-, machine- en elektrische bouw van de collectieve |
collective de travail du 6 mars 2001, relative aux modalités d'octroi | arbeidsovereenkomst van 6 maart 2001, betreffende de toekennings- en |
et de paiement de la prime de fin d'année dans le secteur du métal de | betalingsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de metaalsector van |
la province de Flandre occidentale (1) | de provincie West-Vlaanderen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, portant approbation par la Commission paritaire des | elektrische bouw, houdende bekrachtiging door het Paritair Comité voor |
constructions métallique, mécanique et électrique, de la convention | de metaal-, machine- en elektrische bouw van de collectieve |
collective de travail du 6 mars 2001, relative aux modalités d'octroi | arbeidsovereenkomst van 6 maart 2001, betreffende de toekennings- en |
et de paiement de la prime de fin d'année dans le secteur du métal de | betalingsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de metaalsector van |
la province de Flandre occidentale. | de provincie West-Vlaanderen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
des constructions métallique, mécanique et électrique | voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
Convention collective de travail du 12 mars 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001 |
Approbation par la Commission paritaire des constructions métallique, | Bekrachtiging door het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique, de la convention collective de travail du 6 | elektrische bouw van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart |
mars 2001, relative aux modalités d'octroi et de paiement de la prime | 2001, betreffende de toekennings- en betalingsmodaliteiten van de |
de fin d'année dans le secteur du métal de la province de Flandre | eindejaarspremie in de metaalsector van de provincie West-Vlaanderen |
occidentale (Convention enregistrée le 19 avril 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 april 2001 onder het nummer |
57036/CO/111) | 57036/CO/111) |
Enig artikel. Bekrachtigd is de als bijlage overgenomen collectieve | |
Article unique. Est approuvée la convention collective de travail du 6 | arbeidsovereenkomst van 6 maart 2001, betreffende de toekennings- en |
mars 2001 relative aux modalités d'octroi et de paiement de la prime | betalingsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de metaalsector van |
de fin d'année dans le secteur du métal de la province de Flandre | de provincie West-Vlaanderen. |
occidentale. | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Dans le texte suivant, on entend par "ouvriers" : |
Artikel 1.§ 1. In de hierna volgende tekst wordt met "arbeiders" de |
les ouvriers et les ouvrières. | arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique aux | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises établies dans la province | |
de Flandre occidentale, ressortissant à la Commission paritaire des | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen gevestigd in de |
constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion des | provincie West-Vlaanderen, die ressorteren onder het Paritair Comité |
entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques. | voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitsluiting van de |
ondernemingen die metalen bruggen en gebinten monteren. | |
CHAPITRE II. - Conditions d'octroi, de calcul et de paiement | HOOFDSTUK II. - Toekennings-, berekenings- en betalingsvoorwaarden |
Art. 2.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
Art. 2.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
d'année court respectivement du 1er décembre de l'année précédant | loopt respectief van 1 december van het jaar voorafgaand aan het jaar |
l'année à laquelle la prime se rapporte, jusqu'au 30 novembre inclus | waarop de premie betrekking heeft, tot en met 30 november van het jaar |
de l'année à laquelle la prime se rapporte. | waarop de premie betrekking heeft. |
Art. 3.En application des conditions et modalités suivantes, les |
Art. 3.In toepassing van onderstaande voorwaarden en modaliteiten |
ouvriers ont droit à une prime de fin d'année dont le nombre d'heures | hebben de arbeiders recht op een eindejaarspremie waarvan het aantal |
est calculé selon la formule suivante : | uren berekend wordt volgens de hierna staande formule : |
Durée de travail hebdomadaire x 52 semaines/12 mois | Wekelijkse arbeidsuur x 52 weken/12 maanden |
Par "durée de travail hebdomadaire" on entend : la durée de travail | Onder "wekelijkse arbeidsduur" wordt verstaan : de effectieve |
hebdomadaire effective prestée par les ayants droit prévue à l'article | wekelijkse arbeidsduur gepresteerd door de rechthebbenden bepaald in |
4, § 2, à moins que des jours de réduction de la durée de travail non | artikel 4, § 2 tenzij er in de onderneming onbetaalde |
payés soient octroyés au sein de l'entreprise. Dans ce cas, on entend | arbeidsduurverminderingsdagen worden toegekend. In dit geval wordt |
par "durée de travail" : la durée de travail hebdomadaire moyenne sur | onder "arbeidsduur" verstaan : de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op |
base annuelle. | jaarbasis. |
Pour les ouvriers occupés dans un horaire variable, la durée de | Voor arbeiders tewerkgesteld in een variabel uurrooster is de |
travail hebdomadaire est la durée de travail hebdomadaire moyenne | wekelijkse arbeidsduur de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur |
réalisée dans un cycle de travail. | gerealiseerd in een arbeidscyclus. |
Les ouvriers dont le régime de travail est modifié au cours de l'année | Arbeiders van wie in de loop van het refertejaar het arbeidsregime |
de référence, par exemple de temps plein à temps partiel, reçoivent | gewijzigd wordt, voorbeeld van voltijds naar deeltijds, ontvangen een |
une prime de fin d'année en fonction des régimes de travail prestés au | eindejaarspremie in functie van de gepresteerde arbeidsregimes tijdens |
cours de la période de référence. | de referteperiode. |
Art. 4.§ 1er. Le nombre d'heures de prime de fin d'année mentionné |
Art. 4.§ 1. Het hierboven vermelde aantal uren eindejaarspremie wordt |
ci-dessus est multiplié par le salaire horaire de base individuel | vermenigvuldigd met het individueel basisuurloon (productiepremie |
(prime de production incluse) au 1er juillet de l'année à laquelle se | inbegrepen) op 1 juli van het jaar waarop de premie betrekking heeft. |
rapporte la prime. | |
§ 2. Ayants droit | § 2. Rechthebbenden |
a. Emploi à temps plein (semaine de cinq jours) | a. Voltijds tewerkstelling (vijfdagenweek) |
Pour avoir droit au paiement d'une prime de fin d'année, il faut que | Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie moet de |
l'ouvrier ait presté 60 jours de travail pendant la période de | arbeider 60 werkdagen effectief gepresteerd hebben gedurende de |
référence, à l'exception des cas prévus à l'article 6, § 1er, c et d . | referteperiode, met uitzondering voor de gevallen voorzien in artikel 6, § 1, c en d . |
b. Emploi à temps plein autre que la semaine de cinq jours | b. Voltijdse tewerkstelling andere dan de vijfdagenweek |
Pour avoir droit au paiement d'une prime de fin d'année, il faut que | Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie moet de |
l'ouvrier, à l'exception des cas prévus à l'article 6, § 1er, c et d , | arbeider, met uitzondering voor de gevallen voorzien in artikel 6, § |
preste effectivement un certain nombre de jours de travail, égal au | 1, c en d , een aantal arbeidsdagen effectief presteren, gelijk aan |
résultat de l'opération suivante : | het resultaat van de volgende bewerking : |
60 x nombre de jours de travail/semaine/5 | 60 x aantal arbeidsdagen/week/5 |
Par exemple : un ouvrier travaille à temps plein dans une équipe de | Voorbeeld : arbeider werkt voltijds in een weekendploeg op zaterdag en |
week-end le samedi et dimanche. Il doit prouver un certain nombre de | zondag. Hij moet een aantal arbeidsdagen bewijzen op basis van de |
jours de travail sur la base de la formule suivante : | volgende formule : |
60 x 2/5 = 24 jours de travail | 60 x 2/5 = 24 arbeidsdagen |
c. Emploi à temps partiel (à horaire fixe ou variable) | c. Deeltijdse tewerkstelling (met vast of variabel uurrooster) |
Pour avoir droit au paiement d'une prime de fin d'année, il faut que | Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie moet de |
l'ouvrier preste un certain nombre d'heures de travail pendant la | arbeider tijdens de referteperiode een aantal arbeidsuren presteren, |
période de référence, égal à un prorata du nombre d'heures de travail | gelijk aan een pro rata van het aantal arbeidsuren te presteren door |
à prester par un temps plein pendant 60 jours de travail et cela | een voltijder gedurende 60 werkdagen en dit verhoudingsgewijze naar |
proportionnellement à son emploi à temps partiel. | zijn deeltijdse tewerksteling. |
Par exemple : un ouvrier travaille 20 h par semaine. Un temps plein | Voorbeeld : een arbeider werkt 20 u. per week. Een voltijder werkt 38 |
travaille 38 h par semaine. | u. per week. |
Un temps plein travaille 456 heures sur 60 jours. | Een voltijder werkt op 60 dagen 456 uren. |
L'ouvrier à temps partiel doit prouver un certain nombre d'heures de | De deeltijdse arbeider moet een aantal arbeidsuren bewijzen op basis |
travail sur la base de la formule suivante : | van de volgende formule : |
20 x 456/38 = 240 h | 20 x 456/38 = 240 u. |
d. Calcul des jours de travail effectifs | d. Berekening van de effectieve arbeidsdagen |
Pour le calcul des jours de travail effectifs dans le cadre de | Voor de berekening van de effectieve arbeidsdagen in het raam van |
l'article 4, § 2, a , b et c , de la présente convention, les jours de | artikel 4, § 2, a , b en c, van de huidige overeenkomst, worden de |
réduction de la durée de travail et les jours d'absence à la suite de | dagen arbeidsduurvermindering en de dagen afwezigheid ingevolge |
la récupération d'heures supplémentaires, sont assimilés à des jours | recuperatie van overuren, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen. |
de travail effectifs. | |
Condition permettant de pouvoir bénéficier de la prime de fin d'année | Voorwaarde om te kunnen genieten van de eindejaarspremie : in dienst |
: être en service respectivement le 30 novembre de l'année à laquelle | zijn respectief op 30 november van het jaar waarop de premie |
la prime se rapporte, sauf pour les cas prévus à l'article 6, § 1er. | betrekking heeft, behalve voor de gevallen voorzien in artikel 6, § 1. |
La prime sera payée au plus tard le 31 janvier de l'année suivant | De premie wordt betaald op uiterlijk 31 januari van het jaar volgend |
l'année à laquelle la prime se rapporte. | op het jaar waarop de premie betrekking heeft. |
Pour les ouvriers quittant le service au cours de l'année concernée et | Voor de arbeiders die in de loop van het betrokken jaar uit dienst |
ayant droit à une prime de fin d'année proportionnelle conformément | treden en die recht hebben op een pro rata eindejaarspremie |
aux dispositions de l'article 6 de la présente convention, la prime de | overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 van de huidige |
fin d'année à laquelle ils ont droit pour cette année sera payée au | overeenkomst, wordt de eindejaarspremie waarop ze recht hebben voor |
plus tard le dernier jour du mois suivant le mois du départ. | dat jaar betaald uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op |
La prime de fin d'année est réduite par jour non assimilé sur la base | de maand van de uitdiensttreding. De eindejaarspremie wordt per niet-gelijkgestelde dag verminderd op |
de la formule suivante : | basis van de volgende formule : |
- Pour un temps plein occupé dans la semaine de cinq jours : par jour | - Voor een voltijder tewerkgesteld in de vijfdagenweek : per |
non assimilé, la prime de fin d'année sera réduite d'1/261e du montant | niet-gelijkgestelde dag wordt de eindejaarspremie verminderd met |
brut de la prime; | 1/261e van het brutobedrag van de premie; |
- Pour un temps plein occupé dans un autre régime que la semaine de | - Voor een voltijder tewerkgesteld in een ander regime dan de |
cinq jours : par jour non assimilé, le montant brut de la prime de fin | vijfdagenweek : per niet-gelijkgestelde dag wordt het brutobedrag van |
d'année sera réduit d'une fraction calculée comme suit : | de eindejaarspremie verminderd met een breuk berekend als volgt : |
5/261 x nombre de jours de travail/semaine | 5/261 x aantal arbeidsdagen/week |
- Pour un emploi à temps partiel : par jour non assimilé, le montant | - Voor een deeltijdse tewerkstelling : per niet-gelijkgestelde dag |
brut de la prime de fin d'année sera réduit d'une fraction calculée | wordt het brutobedrag van de eindejaarspremie verminderd met een breuk |
comme suit : | berekend als volgt : |
1 x nombres d'heures de travail moyen/semaine d'un temps plein/261 x | 1 x gemiddeld aantal arbeidsuren/week van een voltijder/261 x aantal |
nombre d'heures de travail/semaine d'un temps partiel | arbeidsuren/week van een deeltijder |
Art. 5.Assimilations |
Art. 5.Gelijkstellingen |
Sous réserve de 60 jours de prestations effectives pendant la période | Onder voorbehoud van 60 dagen effectieve prestaties tijdens de |
de référence, les jours ou périodes non prestés effectivement suivants | referteperiode worden volgende niet-effectief gepresteerde dagen of |
sont assimilés à des jours de travail prestés effectivement : | periodes gelijkgesteld met effectieve gepresteerde arbeidsdagen : |
a. les jours fériés légaux payés; | a. de wettelijk betaalde feestdagen; |
b. les jours de petit chômage prévus légalement; | b. de wettelijk voorziene dagen klein verlet; |
c. les jours d'accident de travail; | c. de dagen van arbeidsongeval; |
d. les jours de vacances légales; | d. de dagen wettelijke vakantie; |
e. maladie et accident de droit commun : assimilation des deux | e. ziekte en ongeval van gemeen recht : gelijkstelling van de eerste |
premières périodes d'absence pendant la période de référence pour | twee periodes van afwezigheid gedurende de referteperiode waarvoor |
laquelle un salaire hebdomadaire et/ou mensuel a été payé, avec un | gewaarborgd week- en/of maandloon werd betaald, met een maximum van |
maximum de six mois; | zes maanden; |
f. les jours de formation syndicale; | f. de dagen syndicale vorming; |
g. les jours d'absence justifiée pour des raisons impératives; | g. de dagen gewettigde afwezigheid om dwingende redenen; |
h. les jours de repos de grossesse; | h. de dagen zwangerschapsrust; |
i. les jours de repos compensatoire en raison de réduction de la durée | i. de dagen compensatierust wegens arbeidsduurvermindering en wegens |
de travail et en raison de récupération d'heures supplémentaires; | recuperatie van overuren; |
j. les jours de congé-éducation; | j. de dagen educatief verlof; |
k. les jours de congé d'ancienneté; | k. de dagen anciënniteitsverlof; |
l. les jours de congé prophylactique et d'allaitement avec un maximum | l. de dagen profyclatisch en borstvoedingsverlof met een maximum van |
de deux mois pour chacun de ces congés pour autant que la prise de ces | twee maanden voor elk van deze verloven voor zover de opname van deze |
jours se fasse avec l'approbation du médecin de travail. | dagen gebeurt met de goedkeuring van de arbeidsgeneesheer. |
En d'autres termes, ces jours ne sont assimilés que si la preuve est | Met andere woorden, deze dagen worden slechts gelijkgesteld indien het |
fournie de 60 jours de prestations effectives pendant la période de | bewijs geleverd wordt van 60 dagen effectieve prestaties tijdens de |
référence. | referteperiode. |
Art. 6.§ 1er. Sous réserve de 60 jours de prestations effectives |
Art. 6.§ 1. Onder voorbehoud van 60 dagen effectieve prestaties |
calculés suivant les dispositions de l'article 4, § 2, pendant la | berekend volgens de bepalingen van artikel 4, § 2, tijdens de |
période de référence, la prime de fin d'année sera payée prorata | referteperiode, wordt de eindejaarspremie pro rata temporis à rato van |
temporis à raison d'1/12e du nombre d'heures prévu aux : | 1/12e van het voorziene aantal uren betaald aan : |
a. licenciés (sauf motifs graves) aussi lorsque l'ouvrier donne un | a. de afgedankten (behoudens zwaarwichtige redenen), ook wanneer door |
contrepréavis. Dans ce cas, la prime de fin d'année sera calculée | de arbeider een tegenopzeg wordt gegeven. In dit geval wordt de |
jusqu'au dernier jour du contrepréavis; | eindejaarspremie berekend tot de laatste dag van de tegenopzeg; |
b. ouvriers dont le contrat de travail est terminé pour force majeure | b. de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens |
médicale; | medische overmacht; |
c. défunts; | c. de overledenen; |
d. prépensionnés et pensionnés légaux; | d. de bruggepensioneerden en de wettelijk gepensioneerden; |
e. ouvriers qui entrent en service au cours de l'année; | e. de arbeiders die in de loop van het jaar in dienst treden; |
f. ouvriers liés par un contrat à durée déterminée (aussi stagiaires) | f. de arbeiders met een contract van bepaalde duur (ook stagiairs) of |
ou un contrat pour un travail bien défini; | en contract voor een duidelijk omschreven werk; |
g. ouvriers qui entrent en interruption de carrière complète; | g. de arbeiders die in volledige loopbaanonderbreking gaan; |
h. ouvriers qui reprennent le travail à temps partiel à la demande de | h. de arbeiders die deeltijds het werk hervatten op vraag van de |
la mutualité et qui sont considérés comme des temps partiels pour la | mutualiteit en die worden voor die periode dat ze deeltijds het werk |
période pendant laquelle ils reprennent le travail à temps partiel. | hervatten beschouwd als deeltijders. |
Pour le calcul de la prime de fin d'année prorata temporis, les règles | Voor de berekening van de pro rata temporis eindejaarspremie worden |
suivantes sont respectées : - en service avant le 15e du mois : le mois est pris complètement en considération pour le calcul; - en service à partir du 16e du mois : le mois n'est pas pris en considération pour le calcul; - hors service avant le 15e du mois : le mois n'est pas pris en considération pour le calcul; - hors service après le 15e du mois : le mois est pris complètement en considération pour le calcul; Art. 6.§ 2. La condition de 60 jours de prestations effectives (cfr. article 4, § 2) pour ouvrir le droit à un prorata n'est pas valable en cas de décès, prépension, pension légale, fermeture ou faillite de l'entreprise. Art. 7.Les conditions d'octroi, de calcul et de paiement (à l'exception du nombre d'heures) des conventions et habitudes d'entreprise existantes sont toujours d'application, même si elles sont moins favorables que les conditions d'octroi et de paiement prévues par la présente convention collective de travail. Les conventions et traditions d'entreprise qui sont plus favorables en ce qui concerne le nombre d'heures que les dispositions de la présente convention collective de travail restent d'application. Sans préjudice des dispositions du présent article, le droit à la prime de fin d'année prorata temporis est garanti aux ouvriers mentionnés à l'article 6, § 1er, a jusqu'à h , lorsque : - la convention ou la tradition d'entreprise prévoit que l'ouvrier concerné doit être en service de l'entreprise à une certaine date pour avoir droit à une prime de fin d'année; ou - l'octroi de la prime de fin d'année au travailleur concerné n'est pas basé sur l'application conséquente et uniforme de la convention ou tradition d'entreprise. Art. 8.Les entreprises en sérieuses difficultés économiques et/ou financières peuvent stipuler des dérogations à la présente convention collective de travail à condition de suivre la procédure de conciliation prévue. CHAPITRE III. - Durée Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er décembre 2000, c'est-à-dire qu'elle s'applique pour la première fois à la période de référence (article 2) prenant cours au 1er décembre 2000. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, mais chacune des parties peut la terminer moyennant un préavis de trois mois à adresser par lettre recommandée à l'autre partie et au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. La Ministre de l'Emploi, |
volgende regels in acht genomen : - in dienst vóór de 15e van de maand : de maand telt volledig mee voor de berekening; - in dienst vanaf de 16e van de maand : de maand telt niet mee voor de berekening; - uit dienst vóór de 15e van de maand : de maand telt niet mee voor de berekening; - uit dienst van de 15e van de maand : de maand telt volledig mee voor de berekening. Art. 6.§ 2. De voorwaarde van 60 dagen effectieve prestaties (cfr. artikel 4, § 2) om het recht op een pro rata te openen, geldt niet ingeval van overlijden, brugpensionering, wettelijke pensionering, bij sluiting of faillissement van de onderneming. Art. 7.De toekennings-, berekenings- en betalingsvoorwaarden (met uitzondering van het aantal uren) van de bestaande bedrijfsovereenkomsten en -gewoonten die reeds vroeger bestonden, blijven van toepassing, zelfs indien deze minder gunstig zijn dan de toekennings- en betalingsvoorwaarden voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. De bedrijfsovereenkomsten en -gewoonten die inzake het aantal uren gunstiger zijn dan de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van toepassing. Onverminderd de bepalingen van dit artikel wordt aan de arbeiders vermeld in artikel 6, § 1, a tot h , het recht op een pro rata temporis eindejaarspremie gewaarborgd wanneer : - de bedrijfsovereenkomst of de -gewoonte voorziet dat de betrokken arbeider op een bepaalde datum in dienst moest zijn van de onderneming om recht te hebben op een eindejaarspremie; of - de toekenning van de eindejaarspremie aan de betrokken werknemer niet gebaseerd is op de consequente en eenvormige toepassing van de bedrijfsovereenkomst of de gewoonte. Art. 8.Ondernemingen in ernstige of economische en/of financiële moeilijkheden kunnen afwijkingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedingen, mits het volgen van de voorziene verzoeningsprocedure. HOOFDSTUK III. - Duur Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 december 2000, dit wil zeggen dat zij voor het eerst van toepassing is op de referteperiode (artikel 2) ingaande op 1 december 2000. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur, doch elk der partijen kan er een einde aan stellen, mits een vooropzeg van drie maanden in acht te nemen, per aangetekende brief te richten aan de andere partij en aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |