Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative au droit à la réduction volontaire des prestations de travail dans le cadre de la fin de carrière à partir de l'âge de 50 ans, au droit au crédit-soins et au droit au crédit-carrière (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, inzake het recht op de vrijwillige vermindering van arbeidsprestaties in het raam van de eindeloopbaan vanaf de leeftijd van 50 jaar, het recht op zorgkrediet en het recht op loopbaankrediet (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, relative au droit à la réduction volontaire des prestations de | -diensten, inzake het recht op de vrijwillige vermindering van |
travail dans le cadre de la fin de carrière ("emplois de fin de | arbeidsprestaties in het raam van de eindeloopbaan ("landingsbanen") |
carrière") à partir de l'âge de 50 ans, au droit au crédit-soins et au | vanaf de leeftijd van 50 jaar, het recht op zorgkrediet en het recht |
droit au crédit-carrière (1) | op loopbaankrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, relative au droit à la réduction volontaire des prestations de | -diensten, inzake het recht op de vrijwillige vermindering van |
travail dans le cadre de la fin de carrière ("emplois de fin de | arbeidsprestaties in het raam van de eindeloopbaan ("landingsbanen") |
carrière") à partir de l'âge de 50 ans, au droit au crédit-soins et au | vanaf de leeftijd van 50 jaar, het recht op zorgkrediet en het recht |
droit au crédit-carrière. | op loopbaankrediet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 28 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Droit à la réduction volontaire des prestations de travail dans le | |
cadre de la fin de carrière ("emplois de fin de carrière") à partir de | Het recht op de vrijwillige vermindering van arbeidsprestaties in het |
l'âge de 50 ans, droit au crédit-soins et droit au crédit-carrière | raam van de eindeloopbaan ("landingsbanen") vanaf de leeftijd van 50 |
jaar, recht op zorgkrediet en recht op loopbaankrediet (Overeenkomst | |
(Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63286/CO/305.02) | geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63286/CO/305.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des accueils de jour d'enfants, par | de werkgevers en de werknemers in de kinderdagverblijven waarbij |
quoi on entend : les crèches et prégardiennats reconnus et | |
subventionnés par Kind en Gezin, les services de gardiennat à domicile | bedoeld worden : de door Kind en Gezin erkende en gesubsidieerde |
d'enfants, les services de télé-accueil, l'action sociale globale | kinderkribben en peutertuinen, de diensten voor opvanggezinnen, de |
non-autonome telle que reprise au décret du 19 décembre 1997 relatif à | diensten voor tele-onthaal, het niet-autonoom algemeen welzijnswerk |
l'aide sociale générale, les projets reconnus et subventionnés par | zoals opgenomen in het decreet betreffende het algemeen welzijnswerk |
Kind en Gezin pour autant qu'ils dispensent des soins sociaux, | van 19 december 1997, de door Kind en Gezin erkende en gesubsidieerde |
projecten voor zover ze sociale, psychische of fysische | |
psychiques ou physiques, les centres de santé mentale et les centres | gezondheidszorg verlenen, de centra voor geestelijke gezondheidszorg |
de confiance pour l'enfance maltraitée tels que reconnus et | en de vertrouwenscentra kindermishandeling zoals erkend en |
subventionnés par Kind en Gezin, reconnus et subventionnés par la | gesubsidieerd door Kind en Gezin, erkend en gesubsidieerd door de |
Communauté flamande et ressortissant à la Sous-commission paritaire | Vlaamse Gemeenschap en ressorterend onder het Paritair Subcomité voor |
pour les établissements et les services de santé. | de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail détermine les |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de rechten en |
droits et obligations des employeurs et des travailleurs concernant | plichten van de werkgevers en de werknemers in verband met de |
l'application de l'arrêté du Gouvernement flamand concernant les | toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering betreffende de |
primes d'encouragement du social marchand. | aanmoedigingspremies social profit. |
CHAPITRE Ier. - Le droit au crédit-soins
Art. 3.Tout travailleur, indépendamment de sa fonction, de sa catégorie professionnelle, de son contrat de travail ou de son ancienneté, a le droit de prendre du crédit-soins. On entend par ce qui précède : le travailleur qui interrompt sa carrière complètement ou partiellement pour prendre du congé palliatif, du congé pour l'assistance ou les soins d'un membre de la famille gravement malade ou du congé parental. Art. 4.Le travailleur souhaitant faire usage du crédit-soins maintient sa fonction et son lieu de travail originel. Art. 5.Les primes d'encouragement flamandes dans le cadre du |
HOOFDSTUK I. - Het recht op zorgkrediet
Art. 3.Elke werknemer, ongeacht zijn/haar functie, beroepscategorie, arbeidsovereenkomst of anciënniteit, heeft recht op het nemen van zorgkrediet. Hieronder wordt verstaan : de werknemer die zijn loopbaan geheel of gedeeltelijk onderbreekt om palliatief verlof, om verlof voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, of om ouderschapsverlof op te nemen. Art. 4.De werknemer die gebruik wenst te maken van het recht op zorgkrediet behoudt zijn/haar oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats. Art. 5.De Vlaamse aanmoedigingspremies in het raam van het |
crédit-soins peuvent être octroyées pendant un an au maximum au cours | zorgkrediet kunnen tijdens de beroepsloopbaan gedurende maximum één |
de la carrière professionnelle. | jaar worden toegekend. |
La prise d'une période plus courte de crédit-soins ou de plusieurs | Het opnemen van een kortere periode van zorgkrediet, of meerdere korte |
courtes périodes se fait suivant les réglementations de l'interruption | periodes, gebeurt volgens de reglementeringen van de toepasselijke |
de carrière applicable. | loopbaanonderbreking. |
Art. 6.L'employeur mettra à disposition et signera les formulaires de |
Art. 6.De werkgever zal de aanvraagformulieren en documenten die |
demande et les documents qui sont nécessaires pour les primes en cas | noodzakelijk zijn voor de premies in geval van zorgkrediet ter |
de crédit-soins. | beschikking stellen en ondertekenen. |
CHAPITRE II. - Le droit au crédit-carrière | HOOFDSTUK II. - Het recht op loopbaankrediet |
Art. 7.Conformément aux modalités et conditions reprises en annexe 1re, |
Art. 7.Overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden opgenomen in |
le travailleur a droit au crédit-carrière. | bijlage 1, heeft de werknemer recht op een loopbaankrediet. |
Par ce crédit on entend : l'interruption de carrière dans le cadre du | Hieronder wordt verstaan : de loopbaanonderbreking in het raam van het |
"Vlaams Intersectoraal akkoord voor de Social-Profitsector 2000-2005". | "Vlaams Intersectoraal akkoord voor de Social-Profitsector 2000-2005". |
Pour les crèches et les services de gardiennat à domicile, les | Voor de kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen gelden de |
conditions reprises en annexe 2 sont valables. | voorwaarden opgenomen in bijlage 2. |
En cas de modification de la convention collective de travail du 11 | Indien de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 1989 |
décembre 1989 relative à l'interruption de carrière professionnelle, | betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan, gesloten in het |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | Paritair Subcomité voor de inrichtingen die niet aan de wet op de |
établissements qui ne sont pas soumis à la loi sur les hôpitaux, cette | ziekenhuizen onderworpen zijn wordt gewijzigd, wordt deze bijlage |
annexe est adaptée automatiquement conformément à la convention | automatisch aangepast overeenkomstig de wijzigende collectieve |
collective de travail de modification. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Le travailleur qui fait usage du droit au crédit-carrière |
Art. 8.De werknemer die gebruik maakt van het recht op |
maintient sa fonction et son lieu de travail originel. | loopbaankrediet behoudt zijn/haar oorspronkelijke functie en |
tewerkstellingsplaats. | |
Art. 9.La prime d'encouragement peut être octroyée pendant un an au |
Art. 9.De aanmoedigingspremie kan tijdens de beroepsloopbaan |
maximum au cours de la carrière professionnelle sous les modalités | gedurende maximum één jaar toegekend worden onder de modaliteiten |
prévues par l'arrêté du Gouvernement flamand, à savoir : | bepaald in het besluit van de Vlaamse Regering, namelijk : |
- soit pour trois mois par période de cinq ans d'activité | - hetzij voor drie maanden per periode van vijf jaar beroepsactiviteit |
professionnelle dans le secteur social marchand, ou un secteur | in de social profit sector, of een gelijkgestelde sector met een |
assimilé, avec un maximum d'un an après vingt ans d'activité | maximum van één jaar na twintig jaar beroepsactiviteit; |
professionnelle; | |
- soit pour douze mois après vingt ans d'activité professionnelle dans | - hetzij voor twaalf maanden na twintig jaar beroepsactiviteit in de |
le secteur social marchand, ou un secteur assimilé. | social profit sector, of een gelijkgestelde sector. |
Art. 10.L'employeur mettra à disposition et signera les formulaires |
Art. 10.De werkgever zal de aanvraag formulieren en documenten die |
de demande et les documents qui sont nécessaires pour les primes en | noodzakelijk zijn voor de premies in geval van loopbaankrediet ter |
cas de crédit-carrière. | beschikking stellen en ondertekenen. |
CHAPITRE III. - Le droit à la réduction volontaire des prestations de | HOOFDSTUK III. - Het recht op de vrijwillige vermindering van de |
travail dans le cadre de la fin de carrière ("emploi de fin de | arbeidsprestaties in het raam van de eindeloopbaan ("landingsbaan") |
carrière") à partir de l'âge de 50 ans | vanaf de leeftijd van 50 jaar |
Art. 11.Tout travailleur de 50 ans ou plus a droit, à sa demande, à |
Art. 11.Elke werknemer van 50 jaar of ouder, heeft op zijn/haar vraag |
l'interruption partielle de sa carrière dans le cadre de la fin de | recht op de gedeeltelijke onderbreking van zijn loopbaan in het kader |
carrière (réduction des prestations de travail) et l'arrêté du | van de eindeloopbaan (vermindering van de arbeidsprestaties) en het |
Gouvernement flamand concernant les primes d'encouragement dans le | besluit van de Vlaamse regering betreffende de aanmoedigingspremies in |
cadre des emplois de fin de carrière. | het raam van de "landingsbanen". |
L'autorisation de l'employeur sera toujours requise pour les fonctions | Voor volgende functies blijft de toestemming van de werkgever vereist |
suivantes : | : |
Dans les crèches : | In de kinderdagverblijven : |
- la direction; | - de directie; |
- le chef de service. | - het diensthoofd. |
Dans l'aide sociale générale non-autonome : | In het niet-autonoom algemeen welzijnswerk : |
- le chef de service aide sociale; | - het diensthoofd maatschappelijk werk; |
- la personne ayant le barème de chef de service adjoint aide sociale. | - de persoon met het barema van adjunct diensthoofd maatschappelijk werk. |
Pour les centres de santé mentale : | Voor de centra voor geestelijke gezondheidszorg : |
- le dirigeant du centre de santé mentale tel que prévu à l'article 32 | - de leidinggevende van het centrum voor geestelijke gezondheidszorg |
zoals bepaald in artikel 32 van het decreet van 18 mei 1999 | |
du décret du 18 mai 1999 relatif aux soins de santé mentale; | betreffende de geestelijke gezondheidszorg; |
- le coordinateur de qualité tel que prévu à l'article 5, § 4, du | - de kwaliteitscoördinator zoals bepaald in artikel 5, § 4, van het |
décret relatif aux soins de qualité intégraux dans les établissements | decreet betreffende de integrale kwaliteitszorg in de |
de soins; | verzorgingsvoorzieningen; |
- le médecin-directeur; | - de geneesheer-directeur; |
- la personne chargée de la fonction de responsable et/ou le chef de | - de persoon belast met de functie van verantwoordelijke en/of het |
service du lieu d'établissement, le cas échéant. | diensthoofd van de vestigingsplaats in voorkomend geval. |
Pour les centres de confiance pour la maltraitance des enfants : | Voor de vertrouwenscentra kindermishandeling : |
- le coordinateur. | - de coördinator. |
Pour les centres de télé-accueil : | Voor de centra tele-onthaal : |
- les personnes dirigeantes. | - de leidinggevende personen. |
Pour tous les autres secteurs : | Voor alle andere sectoren : |
- la personne de l'établissement chargée de la direction journalière. | - de persoon die in de voorziening belast is met de dagelijkse leiding. |
Art. 12.Le travailleur souhaitant faire usage du droit à la réduction |
Art. 12.De werknemer die gebruik wenst te maken van het recht op de |
des prestations de travail adressera à cette fin une communication | vermindering van de arbeidsprestaties, richt hiertoe een schriftelijke |
écrite à l'employeur, au moins trois mois civils avant la date | melding aan de werkgever, ten minste drie kalendermaanden voor de |
d'entrée en vigueur de la réduction des prestations de travail. | ingangsdatum van de vermindering van de arbeidsprestaties. |
De commun accord, le travailleur et l'employeur peuvent faire débuter | In onderling akkoord kunnen de werknemer en de werkgever deze reeds |
cette réduction déjà plus tôt que trois mois après la communication écrite. | vroeger dan drie maanden na de schriftelijke melding laten starten. |
Art. 13.Le travailleur qui fait usage de la réduction des prestations |
Art. 13.De werknemer die gebruik maakt van de vermindering van de |
de travail maintient son contrat de travail originel. L'horaire de | arbeidsprestaties, behoudt zijn oorspronkelijke arbeidsovereenkomst. |
travail applicable et la date d'entrée en vigueur de ce contrat sont | In een bijlage wordt de toepasselijke uurregeling en de ingangsdatum |
convenus par les parties en annexe. | ervan door partijen overeengekomen. |
Le travailleur faisant usage du régime défini dans la présente | De werknemer die gebruik maakt van de regeling beschreven in deze |
convention collective de travail maintient sa fonction et son lieu de | collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt zijn/haar oorspronkelijke |
travail originel, à moins que les parties ne l'aient convenu autrement | functie en tewerkstellingsplaats, tenzij door partijen schriftelijk |
par écrit. | anders wordt overeengekomen. |
Art. 14.L'employeur mettra à disposition et signera les formulaires |
Art. 14.De werkgever zal de aanvraagformulieren en documenten die |
de demande et les documents qui sont nécessaires pour les primes en | noodzakelijk zijn voor de premies in geval van vermindering van |
cas de réduction des prestations de travail dans le cadre des emplois | arbeidsprestatie in het raam van de landingsbanen ter beschikking |
de fin de carrière. | stellen en ondertekenen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2001 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één der partijen opgezegd worden mits een opzegging van |
drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan | |
trois mois notifié par lettre recommandée à la poste au président de | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Conditions pour l'octroi d'une interruption de carrière | Voorwaarden voor de toekenning van volledige |
professionnelle complète : | beroepsloopbaanonderbreking : |
1. Il faut que la demande d'interruption de carrière professionnelle | 1. De aanvraag voor volledige beroepsloopbaanonderbreking moet |
complète soit introduite au moins trois mois avant l'entrée en vigueur | minstens drie maanden voor de gewenste ingang ingediend worden. |
souhaitée. 2. La durée de l'interruption de carrière professionnelle complète | 2. De duur van de aangevraagde volledige beroepsloopbaanonderbreking |
demandée ne peut pas s'élever à moins de trois mois et en principe pas | mag niet minder dan drie maanden en in principe niet meer dan één jaar |
plus d'un an. La période d'interruption peut toutefois être prolongée | bedragen. De periode van onderbreking kan evenwel worden verlengd mits |
moyennant le consentement de l'employeur. | instemming van de werkgever. |
3. En principe, le demandeur doit avoir au moins deux ans d'ancienneté | 3. De aanvrager dient in principe minstens twee jaar anciënniteit |
dans l'équipement et doit être lié par un contrat de travail à durée | binnen de voorziening te hebben, en moet verbonden zijn met een |
indéterminée. | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. |
4. Le choix définitif de la période d'interruption est déterminé de | 4. De definitieve keuze van de periode van de onderbreking wordt in |
commun accord entre l'employeur et le travailleur, en fonction des | gemeen overleg tussen werkgever en werknemer bepaald, in functie van |
souhaits et des besoins du travailleur, tenant compte toutefois des | de wensen en noden van de werknemer, waarbij echter rekening wordt |
besoins du service ou de la prestation de services. | gehouden met de behoeften van de dienst of van de dienstverlening. |
5. Le nombre d'interruptions de carrière professionnelle complètes | 5. Gelijktijdige volledige beroepsloopbaanonderbrekingen worden |
simultanées est limité à 10 p.c. du personnel. Ces calculs se font en | beperkt tot 10 pct. van het personeel. Bij deze berekeningen wordt in |
équivalents temps plein et des arrondis vers la demi-entité ou l'unité | voltijdse equivalenten gerekend en worden afrondingen naar een volle |
complète supérieure sont appliqués. | of halve eenheid naar boven toegepast. |
Dans les établissements occupant moins de dix travailleurs, les 10 | In voorzieningen van minder dan tien werknemers zal de 10 pct. in één |
p.c. seront convertis en un équivalent temps plein. | voltijds equivalent omgezet worden. |
Le nombre maximum d'intéressés éventuels pour une interruption de | Het maximum aantal eventueel gegadigden voor een gelijktijdige |
beroepsloopbaanonderbreking. In voltijdse equivalenten uitgedrukt, | |
carrière professionnelle simultanée, exprimé en équivalents temps | wordt op basis van het tewerkgesteld personeel waarvoor loon door de |
plein, est fixé chaque fois au 30 juin et au 31 décembre pour les six prochains mois sur la base du personnel occupé pour lequel un salaire est payé par l'employeur. 6. Par catégorie fonctionnelle, une personne (exprimée en équivalents temps plein) par tranche entamée de cinq équivalents temps plein peut bénéficier au même moment de l'interruption de carrière professionnelle complète dans le cadre de la présente convention collective de travail. 7. Les directions ne tombent pas sous l'application du présent règlement. Les employeurs communiqueront par écrit au personnel les possibilités en matière d'interruption de carrière professionnelle et de réduction des prestations de travail ainsi que la procédure visant à l'obtenir, telle que prévue par la présente convention collective de travail. Au cas où plusieurs demandes d'interruption de carrière professionnelle complète non autorisées encore dépasseraient les | werkgever wordt betaald telkens op 30 juni en 31 december voor de zes volgende maanden vastgelegd. 6. Per functiecategorie kan op hetzelfde ogenblik één persoon (in voltijdse equivalenten uitgedrukt) per begonnen schijf van vijf voltijdse equivalenten, van de volledige beroepsloopbaanonderbreking genieten in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst. 7. De directies vallen niet onder de toepassing van deze regeling. De werkgevers zullen aan het personeel de mogelijkheden inzake beroepsloopbaanonderbreking en vermindering van arbeidsprestaties schriftelijk bekend maken, en tevens de procedure tot het bekomen ervan - zoals in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorzien - mededelen. Ingeval meerdere nog niet toegestane aanvragen voor volledige |
limites du point 5 ou 6 en cas d'application simultanée, il sera donné | beroepsloopbaanonderbreking, de limieten van punt 5 of 6 bij |
priorité en la matière sur la base de l'ancienneté dans l'institution | gelijktijdige toepassing zouden doorbreken, zal, bij afwezigheid van |
la plus élevée, à défaut de convention collective de travail locale | een lokale collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten in het raam van |
conclue dans le cadre de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
collectives de travail et les commissions paritaires (Moniteur belge | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités (Belgisch Staatsblad van |
du 15 janvier 1969). | 15 januari 1969), ter zake prioriteit gegeven worden op basis van de |
Des accords collectifs plus favorables concernant des interruptions de | hoogste instellingsanciënniteit. Gunstiger collectieve lokale afspraken inzake |
carrière et/ou des réductions de prestations de travail peuvent | beroepsloopbaanonderbrekingen en/of verminderingen van |
toujours être conclus ou maintenus. | arbeidsprestaties mogen steeds gemaakt of behouden worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe 2 pour les crèches agréées et les services de gardiennat à | Bijlage 2 voor de erkende kinderdagverblijven en diensten voor |
domicile | opvanggezinnen |
En vue de l'obtention des allocations d'interruption et à condition | Met het oog op het bekomen van de onderbrekingsuitkeringen en op |
voorwaarde dat zij met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd | |
qu'ils soient déjà occupés pendant 24 mois ininterrompus au moins par | reeds ten minste 24 maanden ononderbroken in dezelfde instelling |
la même institution dans le cadre d'un contrat de travail à durée | tewerkgesteld zijn, kunnen de voltijds en deeltijds werkende |
indéterminée, les travailleurs travaillant à temps plein et à temps | |
partiel peuvent interrompre complètement leur carrière | werknemers hun beroepsloopbaan volledig onderbreken. |
professionnelle. | |
L'employeur ne peut refuser l'interruption de la carrière | De werkgever kan de onderbreking van de beroepsloopbaan en de |
professionnelle et la réduction des prestations de travail que s'il | vermindering van de arbeidsprestaties enkel weigeren indien hij één |
démontre une des conditions suivantes : | der volgende omstandigheden aantoont : |
- un chômeur complet indemnisé bénéficiant d'allocations de chômage | - een vergoede volledig werkloze, die werkloosheidsuitkeringen geniet |
pour tous les jours de la semaine, ou y assimilé, et qui répond en | voor alle dagen van de week, of hiermede gelijkgesteld, en die |
plus aux mêmes conditions de qualification et aptitudes que le | bovendien voldoet aan dezelfde kwalificatievoorwaarden en |
travailleur à remplacer n'est pas disponible comme remplaçant dans la | geschiktheden als de te vervangen werknemer, is in het ambtsgebied van |
circonscription administrative de l'office de l'emploi subrégional. Si | de subregionale tewerkstellingsdienst, waarin de instelling gelegen |
le travailleur à remplacer occupe une fonction subventionnée par "Kind | is, niet als vervanger beschikbaar. Indien de te vervangen werknemer |
en Gezin", le remplaçant devra en plus répondre aux conditions de | een door "Kind en Gezin" gesubsidieerde functie bekleedt, dan dient de |
subventionnement imposées par "Kind en Gezin"; | vervanger bovendien te voldoen aan de door "Kind en Gezin" opgelegde |
- 20 p.c. du personnel occupé au 1er janvier par l'institution dans le | betoelagingsvoorwaarden; - 20 pct. van het personeel, dat op 1 januari in de instelling |
cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée ont déjà obtenu une | tewerkgesteld is met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, |
interruption de la carrière professionnelle ou une réduction des | heeft in de loop van het betreffende kalenderjaar reeds een |
prestations de travail au cours de l'année civile en question; | onderbreking van de beroepsloopbaan of vermindering van |
arbeidsprestaties bekomen; | |
- l'institution n'est pas en mesure de continuer à répondre aux | - de instelling kan niet blijven voldoen aan de voor haar geldende |
conditions d'agrément valables pour elle. | voorwaarden tot erkenning. |
Vu ces règles restrictives, les règles de priorité suivantes sont | Gelet op deze beperkende regels worden volgende voorrangsregels |
fixées : | vastgelegd : |
- première priorité : les travailleurs de 50 ans et plus; | - eerste voorrang : de werknemers van 50 jaar en ouder; |
- deuxième priorité : les travailleurs ayant au moins un enfant à | - tweede voorrang : de werknemers met minstens één kind ten laste dat |
charge qui n'a pas atteint l'âge de 3 ans ou l'âge de 6 ans s'il | de leeftijd van 3 jaar niet bereikt heeft of de leeftijd van 6 jaar |
s'agit d'un enfant handicapé au moins à 66 p.c. tel que prévu par la | indien het een kind betreft dat minstens 66 pct. gehandicapt is, zoals |
loi sur les allocations familiales; | bedoeld door de wet op de kinderbijslagen; |
- troisième priorité : les travailleurs assurant les soins d'un membre | - derde voorrang : de werknemers die instaan voor de verzorging van |
de la famille habitant chez eux qui a besoin de soins permanents. Il | een inwonend familielid dat bestendige verzorging nodig heeft. Dit |
faut que cette situation soit étayée par une déclaration du médecin | moet worden gestaafd door een verklaring van de behandelende |
traitant; | geneesheer; |
- finalement : les autres travailleurs. | - tenslotte : de overige werknemers. |
Les demandes appartenant au même groupe de motifs sont classées | Aanvragen die tot dezelfde motievengroep behoren worden gerangschikt |
suivant la date de demande. La demande la plus ancienne entre | volgens de datum van aanvraag. De oudste aanvraag komt het eerst in |
premièrement en considération. | aanmerking. |
Il faut que le travailleur communique par écrit sa demande | De aanvraag tot onderbreking van de beroepsloopbaan of tot |
d'interruption de la carrière professionnelle ou de réduction des | vermindering van de arbeidsprestaties dient door de werknemer drie |
prestations de travail à l'employeur, trois mois avant l'entrée en | maanden voor de aanvang ervan schriftelijk medegedeeld te worden aan |
vigueur de celle-ci. Le travailleur ne peut retirer sa demande que par | de werkgever. De werknemer kan zijn aanvraag enkel intrekken door dit |
communication écrite à l'employeur. | schriftelijk mede te delen aan de werkgever. |
En cas d'accord mutuel entre l'employeur et le travailleur, | Bij wederzijds akkoord tussen werkgever en werknemer kan de |
l'interruption de la carrière professionnelle ou la réduction des | onderbreking van de beroepsloopbaan of de vermindering van de |
prestations de travail peut cependant prendre au cours plus tôt ou | arbeidsprestaties nochtans vroeger of later dan drie maanden na de |
plus tard que trois mois après la demande. | aanvraag een aanvang nemen. |
L'interruption de la carrière professionnelle ou la réduction des | De onderbreking van de beroepsloopbaan of de vermindering van de |
prestations de travail est autorisée et le début et la durée de | arbeidsprestaties wordt toegestaan en de aanvang en de duur ervan |
celle-ci sont déterminés dans une convention écrite conclue entre | worden bepaald in een schriftelijke overeenkomst gesloten tussen de |
l'employeur et le travailleur. | werkgever en de werknemer. |
Des interruptions de la carrière professionnelle ou des réductions des | Opeenvolgende onderbrekingen van de beroepsloopbaan of verminderingen |
prestations de travail successives sont possibles à condition que la | van de arbeidsprestaties zijn mogelijk mits de aanvraag hiertoe door |
demande à cet effet soit communiquée par écrit 3 mois au préalable à l'employeur. Le refus de la demande d'interruption de la carrière professionnelle ou de réduction des prestations de travail en raison des règles restrictives ou des règles de priorité mentionnées en annexe est communiqué par écrit au demandeur, avec mention du motif. L'employeur doit donner suite à la demande du conseil d'entreprise et/ou de la délégation syndicale visant à obtenir toutes les informations qui doivent permettre de juger du refus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. La Ministre de l'Emploi, | de werknemer 3 maanden vooraf schriftelijk aan de werkgever medegedeeld wordt. De afwijzing van de aanvraag tot de onderbreking van de beroepsloopbaan of vermindering van arbeidsprestaties omwille van de beperkende regels of voorrangsregels vermeld in deze bijlage wordt schriftelijk, met vermelding van de reden, aan de aanvrager medegedeeld. De werkgever dient gevolg te geven aan de vraag van de ondernemingsraad en/of syndicale afvaardiging om alle informatie te bekomen die moet toelaten de afwijking te beoordelen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX. |