Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative aux initiatives de formation (1) | breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, |
relative aux initiatives de formation. | betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 18 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 |
Initiatives de formation (Convention enregistrée le 23 août 2001 sous | Vormings- en opleidingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd op 23 |
le numéro 58615/CO/120) | augustus 2001 onder het nummer 58615/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la | arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
l'exception de la S.A. Célanèse ainsi que des entreprises et des | en het breiwerk, met uitzondering van de N.V. Célanèse en de |
ouvriers(ères) y occupés qui relèvent de la compétence des | ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de |
Sous-commissions paritaires de l'industrie textile de Verviers (SCP | bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers |
120.01) du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03). | (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 pour | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 |
les années 2001 et 2002 ainsi qu'en exécution du chapitre IV - | voor de jaren 2001 en 2002 en eveneens in uitvoering van hoofdstuk IV |
Formation - de la convention collective de travail du 30 mars 2001 | - Vorming en opleiding - van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
conclue au sein de la Commission paritaire pour l'industrie textile et | maart 2001 gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie, portant exécution de l'accord interprofessionnel pour | en het breiwerk, betreffende de uitvoering van het interprofessioneel |
les années 2001 et 2002. | akkoord voor de jaren 2001 en 2002. |
Art. 3.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 15, alinéa 2, |
Art. 3.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - Vorming en opleiding - |
de la convention collective du travail du 30 mars 2001, conclue au | artikel 15, 2e alinea, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la | maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
bonneterie, les employeurs sont pour les années 2001 et 2002 | en het breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren 2001 en 2002 aan het |
redevables d'un effort de 0,10 p.c. calculé sur la base de la | "Waarborg- en Sociaal Fonds van de textiel- en breigoednijverheid", |
een inspanning van 0,10 pct. verschuldigd, berekend op grond van het | |
rémunération globale des ouvriers (ières), comme visé à l'article 23 | volledig loon van de arbeiders(sters), zoals bedoeld in artikel 23 van |
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sécurité sociale des travailleurs (Moniteur belge du 2 juillet 1981) | zekerheid voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981) en de |
et aux arrêtés d'exécution de cette loi, au "Fonds social et de | |
garantie de l'industrie textile et de la bonneterie". | uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Ces cotisations sont dues chaque trimestre et sont perçues par le | Deze bijdragen zijn per kwartaal verschuldigd en worden door het |
Fonds social et de garantie et versées à la section "Formation". | Waarborg- en Sociaal Fonds geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
CHAPITRE III. - Initiatives en faveur de la formation et l'emploi des | HOOFDSTUK III. - Initiatieven ter bevordering van de vorming en |
groupes à risque | tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 4.Les parties conviennent pour la période 2001-2002 d'affecter |
Art. 4.De partijen komen overeen om voor de periode 2001-2002 de |
les moyens décrits dans l'article 3 ci-dessus comme suit : | middelen zoals bepaald in artikel 3 hierboven aan te wenden voor : |
- à l'élaboration de projets de formation destinés aux personnes | - de uitwerking van opleidingsprojecten voor personen die behoren tot |
appartenant aux groupes à risque, telles que décrites à l'article 5 | de risicogroepen zoals omschreven in artikel 5 hierna; |
ci-après; - à la couverture des frais de fonctionnement des centres de formation | - de dekking van de werkingskosten van de sectorale opleidingscentra |
sectoriels "COBOT" (Centrum voor Opleiding in de Bij- en Omscholing | "COBOT" (Centrum voor Opleiding in de Bij- en Omscholing voor Textiel- |
voor Textiel- en Breigoednijverheid) et"CEFRET" (Centre de Formation | en Breigoednijverheid) en "CEFRET" (Centre de Formation Textile). |
Textile). Les projets de formation qui seront réalisés par le "COBOT" (Centrum | De opleidingsprojecten die door "COBOT" (Centrum voor Opleiding in de |
voor Opleiding in de Bij- en Omscholing voor Textiel- en | Bij- en Omscholing voor Textiel- en Breigoednijverheid) en "CEFRET" |
Breigoednijverheid) et par le "CEFRET" (Centre de Formation Textile) | (Centre de Formation Textile) zullen worden uitgevoerd, worden |
sont approuvés au sein du comité de direction de ces centres. | goedgekeurd in de schoot van het directiecomité van deze centra. |
Art. 5.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
Art. 5.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
les parties entendent par "groupes à risque" : | verstaan de partijen onder "risicogroepen" : |
- les travailleurs de l'industrie textile et de la bonneterie qui, | - de werknemers uit de textiel- en breigoednijverheid die zonder bij- |
sans formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; | of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; |
- les travailleurs qui, suite à la restructuration ou à la fermeture | - de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun |
de leur entreprise, perdent leur emploi et qui, sans formation ni | onderneming hun werk verliezen en die zonder bij- of omscholing het |
recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; | risico lopen langdurig werkloos te worden; |
- les travailleurs qui, pendant une longue période, sont frappés par | - de werknemers die gedurende een lange periode getroffen zijn door |
le chômage partiel; | tijdelijke werkloosheid; |
- les jeunes de 16 à 18 ans inscrits dans l'enseignement à temps | - de jongeren tussen 16 en 18 jaar uit het deeltijds onderwijs die een |
partiel et qui signent un contrat d'apprentissage industriel dans le | industriële leerovereenkomst in de textiel- en breigoednijverheid |
textile et la bonneterie; | sluiten; |
- les demandeurs d'emploi. | - de werkzoekenden. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
effets le 1er janvier 2001 pour la période du 1er janvier 2001 au 31 | 2001 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 |
décembre 2002 inclus. | december 2002. |
Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties, moyennant un | Zij kan worden opgezegd op vraag van een van de partijen mits een |
préavis de huit jours notifié par lettre recommandée à la poste au | opzegtermijn van acht dagen, gericht bij een ter post aangetekende |
président de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la | brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
bonneterie avant le 30 novembre 2002. | textielnijverheid en het breiwerk vóór 30 november 2002. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente | de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve |
convention collective de travail pour les années 2001 et 2002 seront | arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 2001 en 2002 |
jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi. | door de Minister van Werkgelegenheid als voldoende inspanningen |
bevonden worden. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |