Arrêté royal modifiant les articles 68 et 235 du Règlement général sur les Installations électriques | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 68 en 235 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 2 JUILLET 2003. - Arrêté royal modifiant les articles 68 et 235 du Règlement général sur les Installations électriques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 2 JULI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 68 en 235 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, | Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, |
notamment l'article 21, 1°; | inzonderheid op artikel 21, 1°; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen |
général sur les Installations électriques pour les installations | Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke |
domestiques et certaines lignes de transport et de distribution | installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant | besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
le Règlement général sur les Installations électriques et le rendant | ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als |
obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, | gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij |
insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du | artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
Règlement général pour la Protection du Travail, modifié par les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 |
arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; | en 30 maart 1993; Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
Vu le Règlement général sur les Installations électriques annexé à | gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid op |
l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment les articles 68 et 235; | de artikelen 68 en 235; |
Vu l'avis du Comité permanent de l'Electricité, donné le 21 décembre 2001; | Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 21 december 2001; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 25 octobre 2002; | het werk, gegeven op 25 oktober 2002; |
Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive | Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven |
98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure | bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad |
d'information dans le domaine des normes et réglementations | betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
techniques; | technische voorschriften; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité, notamment du fait de la possibilité d'apparition dans le réseau d'injecteurs d'énergie renouvelable (cellules photovoltaïques, éoliennes,...) non contrôlés par les gestionnaires de réseau de distribution d'énergie électrique; Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre des Finances et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par "Règlement", le Règlement général sur les Installations |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de veiligheid te zorgen, zonder uitstel dienen verplichtend gemaakt te worden, onder meer vanwege de mogelijkheid tot het verschijnen van niet door de distributienetbeheerders van elektrische energie gecontroleerde injectoren op hernieuwbare energie (fotovoltaïsche cellen, windturbines,...) in het net; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, van Onze Minister van Financiën en van Onze Staatssecretaris voor Energie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder "Reglement" worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
électriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant | dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 |
obligatoire le Règlement général sur les Installations électriques | waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de |
pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et | huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en |
de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 | verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het |
septembre 1981 modifiant le Règlement général sur les Installations | koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het |
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende | |
électriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés | bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen |
comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à | gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen |
l'article 28 du Règlement général pour la Protection du Travail, | beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de |
modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 | Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei |
mars 1993. | 1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. |
Art. 2.L'article 68 du Règlement est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 2.Artikel 68 van het Reglement wordt aangevuld met het volgende |
« Lorsque l'installation électrique peut être alimentée par des | lid : « Indien de elektrische installatie gevoed kan worden door |
sources de courant en parallèle, par exemple le réseau de distribution | stroombronnen in parallel, bijvoorbeeld het openbare distributienet en |
public et une source de courant autonome, la protection contre les | een autonome stroombron, moet de bescherming tegen onrechtstreekse |
contacts indirects doit être assurée aussi bien dans le cas où | aanraking verzekerd zijn zowel in het geval dat de installatie gevoed |
l'installation est alimentée par les diverses sources en parallèle que | wordt door alle stroombronnen in parallel als in het geval dat de |
dans le cas où l'installation est alimentée par une seule de ces | installatie gevoed wordt door een enkele van deze stroombronnen. De |
sources. Le bon fonctionnement des appareils de protection ne peut pas | goede werking van de beschermingstoestellen mag niet nadelig beïnvloed |
être compromis par les composantes continues provenant des | worden door gelijkstroomcomponenten die afkomstig zijn van statische |
convertisseurs statiques ou des filtres. » | omvormers of filters. » |
Art. 3.Dans l'article 235.01 du Règlement les points c.1 et d sont |
Art. 3.In artikel 235.01 van het Reglement worden de punten c.1 en d |
remplacés respectivement par les dispositions suivantes : | respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen : |
« c.1) En basse tension et en très basse tension, l'un des dispositifs suivants est utilisé : sectionneurs multipolaires ou unipolaires; prises de courant; éléments de remplacement des coupe-circuit à fusibles; barrettes de sectionnement; bornes spécialement conçues ne nécessitant pas le déplacement d'un conducteur; les interrupteurs-sectionneurs qui sont assimilés à des sectionneurs s'ils satisfont aux conditions de la norme homologuée par le Roi, relative aux sectionneurs à basse tension dans l'air ou à des dispositions qui assurent un niveau de sécurité au moins équivalent | « c.1) Bij laagspanning en bij zeer lage spanning moet één van de volgende inrichtingen worden gebruikt : meerpolige en enkelpolige scheiders; stopcontacten; vervangingselementen voor smeltveiligheden; scheidingsmessen; speciaal ontworpen contactklemmen waarbij het verplaatsen van een geleider niet vereist is; lastscheidingsschakelaars, die gelijkgesteld worden met scheiders wanneer ze voldoen aan de voorschriften van de door de Koning gehomologeerde norm voor de scheiders met onderbreking in de lucht en gebruikt bij laagspanning of aan bepalingen die een tenminste |
(arrêté royal 29 mai 1985); | gelijkwaardig veiligheidsniveau bieden (koninklijk besluit 29 mei |
les disjoncteurs et les dispositifs de protection à courant | 1985); de vermogenschakelaars en de automatische differentieelschakelaars |
différentiel-résiduel s'ils satisfont aux conditions concernant la | voorzover ze voldoen aan de voorschriften aangaande de |
fonction de sectionnement de la norme homologuée par le Roi qui leur | scheidingsfunctie van de desbetreffende door de Koning gehomologeerde |
est relative ou à des dispositions qui assurent un niveau de sécurité | norm of aan bepalingen die een tenminste gelijkwaardig |
au moins équivalent; | veiligheidsniveau bieden; |
les parties débrochables et les parties amovibles des ensembles | de uittrekbare gedeelten en de wegneembare delen van de |
d'appareillage montés en usines si elles satisfont aux conditions de | geprefabriceerde schakel- en verdeelinrichtingen wanneer ze |
la norme homologuée par le Roi, relative aux ensembles d'appareillage | beantwoorden aan de voorschriften van de door de Koning gehomologeerde |
à basse tension montés en usine ou à des dispositions qui assurent un | norm voor de geprefabriceerde laagspanningsschakel- en |
verdeelinrichtingen of aan bepalingen die een tenminste gelijkwaardig | |
niveau de sécurité au moins équivalent (arrêté royal 29 mai 1985); | veiligheidsniveau bieden (koninklijk besluit 29 mei 1985); |
Systèmes automatiques de sectionnement qui assurent le découplage | Automatische scheidingssystemen die de ontkoppeling verzekeren tussen |
entre le réseau de distribution et une source autonome qui ne fait pas | het distributienet en een autonome bron die geen deel uitmaakt van het |
partie du réseau de distribution et qui peut fonctionner en parallèle | distributienet en die in parallel met dit net kan werken. » |
avec ce réseau. » | |
« d) Mise en oeuvre des moyens complémentaires | « d) Aanwending van bijkomende middelen |
En très basse, basse et haute tension, les dispositifs sont conçus et | Bij zeer lage spanning, laagspanning en hoogspanning mogen de |
installés de manière à ne pas pouvoir être refermés intempestivement | inrichtingen niet ontijdig terug gesloten kunnen worden onder invloed |
sous l'effet de chocs prévisibles. | van voorzienbare schokken. |
En outre, des mesures sont prises pour empêcher toute remise sous | Er moeten onder andere schikkingen getroffen worden om het voortijdig |
tension intempestive du matériel tant que des personnes y travaillent; | onder spanning brengen van het materieel te voorkomen zolang er |
ces mesures sont réalisées par une personne avertie ou qualifiée et | personen aan werken; deze schikkingen worden getroffen door een |
peuvent être : | gewaarschuwde of bevoegde persoon en kunnen bestaan uit : |
- le verrouillage par serrure ou par cadenas; | - vergrendeling door slot of hangslot; |
- le placement de pancartes; | - aanbrengen van waarschuwingsborden; |
- le placement dans un local fermant à clé; | - opstelling in een met sleutel afgesloten lokaal; |
- la mise en court-circuit et à la terre des parties actives. | - kortsluiting en aarding van de actieve delen. |
D'autres mesures sont également prises, si nécessaire, pour : | Zo nodig moeten ook andere schikkingen genomen worden teneinde : |
- assurer la décharge de toute énergie capacitive; | - de ontlading van alle capacitieve energie te verzekeren; |
- éviter le retour de tension lorsque l'installation est alimentée par | - terugvoeding te vermijden wanneer de installatie door verschillende |
plusieurs sources. | bronnen wordt gevoed. |
Cette dernière condition est satisfaite, dans le cas de sources | Aan deze laatste voorwaarde wordt, in het geval van autonome bronnen |
autonomes ne faisant pas partie d'un réseau de distribution et pouvant | die geen deel uitmaken van het distributienet en die in parallel met |
travailler en parallèle avec ce réseau pour autant que celles-ci, sans | dit net kunnen werken voldaan, indien deze, onverminderd de bepalingen |
préjudice de l'article 270, répondent aux exigences suivantes : | van art 270, beantwoorden aan de volgende schikkingen : |
pour des sources photovoltaïques autonomes monophasées, d'une | voor autonome eenfazige fotovoltaïsche bronnen met een nominaal |
puissance nominale inférieure ou égale à 5 kW, un système automatique | vermogen kleiner dan of gelijk aan 5 kW, moet een automatisch |
de sectionnement doit être prévu qui répond aux conditions suivantes : | scheidingssysteem voorzien worden dat beantwoordt aan de volgende |
1. être constitué de deux éléments placés en série assurant chacun le | voorwaarden : 1. bestaan uit twee in serie geplaatste elementen die ieder de |
découplage entre le circuit et le réseau de distribution. Un des | ontkoppeling van de stroombaan met het distributienet bewerkstelligen. |
éléments garantit la séparation physique au moyen d'un | Een van de elementen verzekert een fysische scheiding door middel van |
interrupteur-sectionneur omnipolaire automatique; le second élément | een alpolige automatische lastscheidingsschakelaar; het tweede element |
pouvant être, en dérogation du point c, premier alinéa, un système de | mag, in afwijking van punt c, eerste alinea, een elektronisch |
sectionnement électronique. | schakelsysteem zijn. |
2. assurer une coupure galvanique intervenant : | 2. verzekeren dat een galvanische scheiding tot stand komt : |
- en moins de 0,2 sec. lorsque soit : | - binnen de 0,2 sec. wanneer : |
- la tension aux bornes de la source autonome est inférieure à 80 % de | - de spanning aan de klemmen van de autonome bron kleiner is dan 80 % |
la tension nominale du réseau; | van de nominale netspanning; |
- la tension aux bornes de la source autonome est supérieure à 106 % | - de spanning aan de klemmen van de autonome bron groter is dan 106 % |
de la tension nominale du réseau; | van de nominale netspanning; |
- l'écart de fréquence est supérieur à 0,2 Hz; | - de frequentieafwijking groter is dan 0,2 Hz; |
- en moins de 5 sec. lorsque l'alimentation du réseau est déconnectée | - binnen een tijd niet groter dan 5 sec. wanneer de voeding van het |
ou disparaît. | net wordt afgeschakeld of wegvalt. |
3. empêcher la manoeuvre de raccordement de la source autonome au | 3. het in verbinding stellen van de autonome bron met het |
réseau de distribution lorsque les caractéristiques de la tension ou | distributienet voorkomen wanneer de kenmerken van de spanning of van |
de la fréquence aux bornes de la source autonome se situent hors des | de frequentie aan de klemmen van de autonome bron buiten de onder punt |
limites définies au point 2 ci-dessus : | 2 hierboven bepaalde grenzen vallen : |
- pour des sources autonomes d'une puissance nominale supérieure ou | - voor autonome bronnen met een nominaal vermogen groter dan of gelijk |
égale à 10 kW, il y a lieu de prévoir une coupure de sécurité | aan 10 kW, moet een vergrendelbare veiligheidsonderbreking voorzien |
verrouillable, accessible en permanence au gestionnaire du réseau de | worden, permanent toegankelijk voor de distributienetbeheerder. » |
distribution. » | |
Art. 4.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, Notre |
Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, |
Ministre des Finances et Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie sont | Onze Minister van Financiën en Onze Staatssecretaris voor Energie |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 2 juli 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, | De Staatssecretaris voor Energie, |
A. ZENNER | A. ZENNER |