← Retour vers "Arrêté royal organisant le transfert de la propriété, de l'Etat à la Région wallonne, de biens meubles faisant partie de la Chapelle castrale à Enghien "
Arrêté royal organisant le transfert de la propriété, de l'Etat à la Région wallonne, de biens meubles faisant partie de la Chapelle castrale à Enghien | Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht, van de Staat naar het Waalse Gewest van roerende goederen die deel uitmaken van de Kasteelkapel te Edingen |
---|---|
SERVICES DU PREMIER MINISTRE | DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER |
2 JUILLET 1999. - Arrêté royal organisant le transfert de la | 2 JULI 1999. - Koninklijk besluit tot regeling van de |
propriété, de l'Etat à la Région wallonne, de biens meubles faisant | eigendomsoverdracht, van de Staat naar het Waalse Gewest van roerende |
partie de la Chapelle castrale à Enghien | goederen die deel uitmaken van de Kasteelkapel te Edingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 38 et 39 de la Constitution, | Gelet op de artikelen 38 en 39 van de Grondwet, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzonder wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par la loi du 8 août 1988, notamment l'article 12; | instellingen, zoals gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988, |
inzonderheid op artikel 12; | |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre de la | Op de voordracht van Onze Eeerste Minister, van Onze Minister van |
Politique scientifique, de Notre Ministre des Finances et de l'avis de | Wetenschapsbeleid, van Onze Minister van Financiën en op het advies |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Etat transfère à la Région wallonne la pleine propriété |
Artikel 1.De Staat draagt aan het Waalse Gewest de volle eigendom |
des biens meubles faisant partie de la Chapelle Castrale à Enghien, | over van de hierna vermelde roerende goederen van de Kasteelkapel te |
cités ci-après : | Edingen : |
1. le retable de la Nativité en pierre d'Avesnes avec polychromie | 1. het retabel van de gevoorte van Christus in steen van Avesnes met |
renouvelée et bois sculpté polychrome néo-gothique et doré du fond de | vernieuwde polychromie en neogotisch polychroom en verguld |
la chapelle - auteur inconnu (sculpteur), originaire de Bruxelles | beeldhouwwerk achteraan de kapel - onbekende meester (beeldhouwer), |
(1460 ca), hauteur 136 cm, largeur 181 cm, hauteur avec prédelle 175 | afkomstig van Brussel (1460 ca), hoogte 136 cm, breedte 181 cm, |
cm, hauteur des compartiments latéraux sans prédelle 182 cm; | breedte 191 cm; hoogte met predella 175 cm, hoogte zijvakken zonder predella 182 cm; |
2. un retable en pierre calcaire sculptée et en bois polychromé et | 2. een retabel gesneden in kalksteen en polychroom en verguld hout, |
doré, à la gloire de Sainte-Elisabeth de Hongrie, auteur inconnu | ter ere van de heilige Elizabeth van Hongarije, onbekende meester |
(sculpteur), originaire de Bruxelles (1510-1520 ca), hauteur 166 cm, | (beeldhouwer), afkomstig van Brussel (1510 ca-1520 ca), hoogte 166 |
largeur 185 cm, en pierre d'Avesnes, polychromie et boiserie | cem, breedte 185 cm - in steen van Avesnes, neogotische polychromie en |
néo-gothiques; | houtwerk; |
3. le vitrail de la fenêtre de la paroi gauche, composé de 40 | 3. het glasraam van het venster aan de linkerwand, met de 40 |
médaillons d'Arenberg, exécuté par le peintre-verrier Jean-Baptiste | medaillons van Arenberg, uitgevoerd door meesterglazenier |
Capronnier, hauteur 464 cm, largeur 183 cm; | Jean-Baptiste Capronnier, hoogte 464 cm, breedte 183 cm; |
4. le vitrail de la fenêtre de gauche du mur derrière l'autel, | 4. het glasraam van het venster in de muur linksachter het altaar, |
intitulé « Les Trois Juifs dans la Fournaise », auteur inconnu | getiteld « De Drie Joden in de Vuurpoel », onbekende meester |
(peintre-verrier 1500 ca), hauteur 585 cm, largeur 184 cm; | (meester-glazenier 1500 ca), hoogte 585 cm, breedte 184 cm; |
5. le vitrail de la fenêtre droite du mur derrière l'autel, intitulé « | 5. het glasraam van het venster in de muur rechtsachter het altaar, |
La Crucifixion », auteur inconnu (peintre-verrier 1525 ca), hauteur | getiteld « de Kruisiging », onbekende meester (meesterglazenier 1525 |
585 cm, largeur 184 cm); | ca), hoogte 585 cm, breedte 184 cm; |
6. le vitrail de la fenêtre du mur droit de la chapelle, intitulé « Le | 6. het glasraam van het venster aan de rechterwand van de kapel, |
getiteld « De Troon van de Heilige Maagd », onbekende meester | |
Trône de la Vierge », auteur inconnu (peintre-verrier, 1525 ca), dont | (meester-glazenier, 1525 ca), waarvan de twee onderste medaillons |
les deux médaillons du bas sont datés de 1660, hauteur 469 cm, largeur | gedagtekend zijn in 1660, hoogte 469 cm, breedte 184 cm; |
184 cm; 7. la porte d'entrée de la chapelle en bois sculpté. | 7. de houten gebeeldhouwde ingangsdeur van de kapel. |
Art. 2.Les biens renseignés à l'article 1er sont transférés dans |
Art. 2.De in artikel 1 vermelde goederen worden overgedragen in de |
l'état où il se trouvent, avec leurs servitudes actives et passives, | staat waarin ze zich bevinden, met de actieve en passieve |
les charges et obligations particulières assortissant leur | erfdienstbaarheden, de bijzondere lasten en verplichtingen verbonden |
acquisition, ainsi que les droits éventuellement accordés à des tiers. | aan hun verwerving, evenals de gebeurlijk aan derden toegestane rechten. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Premier Ministre, Notre Ministre de la Politique |
Art. 4.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Wetenschapsbeleid en |
scientifique et Notre Ministre des Finances sont chargés, chacun en ce | Onze Minister van Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 juillet 1999. | Gegeven te Brussel, 2 juli 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerst Minister, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |