Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 février 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, relative à l'accord | 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, |
sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat (1) | betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers; | 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2016, |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, relative à l'accord | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, |
sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat. | betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 février 2017. | Gegeven te Brussel, 2 februari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers | Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden |
Convention collective de travail du 3 février 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2016 |
Accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat | Sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht |
(Convention enregistrée le 20 avril 2016 sous le numéro 132755/CO/100) | (Overeenkomst geregistreerd op 20 april 2016 onder het nummer 132755/CO/100) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
compétence de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers. | bevoegdheid van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden |
CHAPITRE II. - Disposition générale | vallen. HOOFDSTUK II. - Algemene bepaling |
Art. 2.L'enveloppe salariale de 0,5 p.c. de la masse salariale brute, |
Art. 2.De loonenveloppe van 0,5 pct. van de bruto loonmassa, totale |
le coût total pour l'employeur toutes charges comprises, augmentée | |
avec l'enveloppe salariale de 0,3 p.c. de la masse salariale en net | kost voor de werkgever alle lasten inbegrepen, vermeerderd met de |
sans coûts supplémentaires pour l'employeur, telle que prévue dans la | loonenveloppe van 0,3 pct. van de loonmassa in netto zonder bijkomende |
loi du 28 avril 2015, est accordée aux travailleurs selon les | kosten voor de werkgever, zoals vermeld in de wet van 28 april 2015, |
modalités prévues dans les articles de cette convention collective de | wordt aan de werknemers toegekend volgens de in de hierna volgende |
travail suivant ci-après. | artikelen bepaalde modaliteiten. |
CHAPITRE III. - Prime annuelle | HOOFDSTUK III. - Jaarlijkse premie |
Art. 3.Pour les ouvriers des entreprises, sous réserve de |
Art. 3.Voor de arbeiders van de ondernemingen wordt, onder voorbehoud |
l'application de l'article 9, une prime annuelle est octroyée égale à | van de toepassing van artikel 9, een jaarlijkse premie toegekend ten |
11 x le salaire horaire de base en vigueur le 1er décembre de l'année | belope van 11 x het basisuurloon in voege op 1 december van het |
considérée. | beschouwde jaar. |
La prime annuelle est octroyée selon les modalités définies dans les | De jaarlijkse premie wordt toegekend volgens de modaliteiten bepaald |
articles qui suivent. | in de hierna volgende artikelen. |
Art. 4.La prime annuelle est payée chaque année en décembre et pour |
Art. 4.De jaarlijkse premie wordt elk jaar in december betaald en |
la première fois en décembre 2016. | voor de eerste maal in december 2016. |
Art. 5.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
Art. 5.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
- verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst van arbeider op het | |
- être sous contrat de travail comme ouvrier au moment du paiement de | ogenblik van de betaling van de premie, behalve in de gevallen zoals |
la prime, sauf dans les cas prévus à l'article 7 ci-après; | hierna in artikel 7 worden voorzien; |
- avoir une ancienneté de 6 mois au moins au moment du paiement de la | - een anciënniteit hebben van tenminste 6 maanden op het ogenblik van |
prime. | de betaling van de premie. |
Art. 6.Pour les travailleurs à temps partiel le montant de la prime |
Art. 6.Voor deeltijdse arbeiders wordt het bedrag van de premie |
de fin d'année est adapté au prorata de leurs prestations (article 9 | aangepast in verhouding tot hun prestaties (artikel 9 van de |
de la convention collective de travail n° 35 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van de Nationale Arbeidsraad). |
travail). Le montant de la prime de fin d'année est calculé au prorata des | Het bedrag van de eindejaarspremie wordt toegekend in verhouding tot |
prestations effectives et assimilées pendant l'année calendrier. Sont | de effectieve en gelijkgestelde prestaties in het kalenderjaar. Worden |
considérés comme jours assimilés : jours de vacances, jours fériés | als gelijkgestelde dagen beschouwd : dagen jaarlijkse vakantie, |
légaux, petits chômages, congé de paternité, congé de maternité, | wettelijke feestdagen, kort verzuim, vaderschapsverlof, |
maladie professionnelle, accident de travail, journées de réduction du | moederschapsverlof, beroepsziekte, arbeidsongeval, dagen |
temps de travail, 60 jours de maladie ou d'accident. | arbeidsduurvermindering, 60 dagen ziekte of ongeval. |
Art. 7.Les travailleurs dont le contrat prend fin avant la date du |
Art. 7.De arbeiders die de onderneming verlaten vóór de datum van |
paiement en décembre ont droit à la prime de fin d'année au prorata de | betaling van de premie in december hebben recht op de premie pro rata |
leurs prestations effectives durant l'année calendrier en cours, pour | van de effectieve prestaties van het lopende kalenderjaar, voor zover |
autant qu'ils aient une ancienneté de 6 mois au moment du départ, | zij een anciënniteit hebben van minstens 6 maanden op het ogenblik van |
lorsqu'il s'agit : | hun vertrek, indien het gaat om : |
- des ouvriers licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur en | - arbeiders die, behalve om dringende redenen, in de loop van het |
cours d'année; | kalenderjaar worden ontslagen; |
- des pensionnés; | - de gepensioneerden; |
- du RCC conformément à la convention collective de travail n° 17; | - SWT conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17; |
- de force majeure médicale définitive; | - definitieve medische overmacht; |
- de décès; | - overlijden; |
- des ouvriers avec un contrat de travail à durée déterminée d'au | |
moins 6 mois ou un contrat de travail pour un travail nettement défini | - arbeiders met een arbeidsovereenkomst van minstens 6 maanden of een |
d'au moins 6 mois; | arbeidsovereenkomst voor bepaald werk van minstens 6 maanden; |
- des ouvriers qui au cours de l'année démissionnent; ils ont droit au | - arbeiders die in de loop van het kalenderjaar zelf ontslag nemen; |
prorata de leurs prestations effectives, pour autant qu'ils ont une | deze hebben recht op de premie pro rata van de effectieve prestaties |
van het lopende kalenderjaar, voor zover zij een anciënniteit hebben | |
ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. | van minstens 5 jaar in de onderneming. |
Pour les ouvriers dont le contrat prend fin avant la date du paiement | Voor de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst eindigt vóór de datum |
en décembre, le montant prorata de la prime annuelle est payé au moment du départ. | van betaling in december, wordt het pro rata bedrag van de jaarlijkse |
Art. 8.Le droit à la prime annuelle calculée au prorata des |
premie betaald op het ogenblik van de uitdiensttreding. |
prestations de l'année en cours est attribué par mois calendrier | Art. 8.Het recht op de premie naar rato van de prestaties van het |
complètement presté. En cas d'entrée en service avant le 16 du mois, | lopende jaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend. |
ce mois est assimilé à un mois de prestations effectives de travail; | In geval van indiensttreding vóór de 16de van de maand, wordt deze |
en cas de départ après le 15 du mois, ce mois est assimilé à un mois | maand met één maand effectieve prestaties gelijkgesteld; in geval van |
de prestations effectives de travail. | uitdiensttreding na de 15de van de maand, wordt deze maand met één |
maand effectieve prestaties gelijkgesteld. | |
Art. 9.La prime annuelle n'est pas d'application pour autant que des |
Art. 9.De Jaarlijkse premie is niet van toepassing in de mate dat |
augmentations effectives du salaire et/ou autres avantages (nouveaux | gelijkwaardige effectieve verhogingen van het loon en/of andere |
ou majorés) équivalents sont accordés au niveau de l'entreprise en | (nieuwe of verhoogde) voordelen in 2016 op ondernemingsvlak worden |
2016, à l'exception des bonus octroyés dans le cadre de la convention | toegekend, uitgezonderd bonussen in het kader van collectieve |
collective de travail n° 90 du Conseil national du travail et des | arbeidsovereenkomst nr. 90 van de Nationale Arbeidsraad en |
augmentations salariales automatiques en application d'un barème | automatische verhogingen van het loon in toepassing van een collectief |
salarial fixé collectivement au niveau de l'entreprise. | vastgestelde loonschaal op ondernemingsvlak. |
Le montant des autres avantages doit être vérifiable. | Het bedrag van de andere voordelen moet verifieerbaar zijn. |
Lorsqu'on décide d'introduire des chèques-repas ou d'augmenter le | Indien beslist wordt om in dit kader maaltijdcheques in te voeren of |
montant des chèques-repas, ceux-ci doivent être octroyés à partir du 1er | het bedrag van de maaltijdcheques te verhogen, dienen deze uiterlijk |
juin 2016 au plus tard. | vanaf 1 juni 2016 te worden toegekend. |
CHAPITRE IV. - Paix sociale | HOOFDSTUK IV. - Sociale vrede |
Art. 10.Les parties s'engagent à respecter la paix sociale et ne |
Art. 10.De partijen verbinden zich ertoe om in 2015-2016 de sociale |
poseront aucune exigence supplémentaire au niveau de la commission | vrede te bewaren en gedurende deze periode geen enkele bijkomende eis |
paritaire et des entreprises en 2015-2016. | te stellen op sectorvlak of op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 11.La présente convention collective du travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2016. | onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2016. |
Elle peut être résiliée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van |
trois mois adressé par lettre recommandée au président de la | drie maanden gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers. | Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 février 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |