Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 de la convention collective de travail du 20 janvier 2016 fixant certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 janvier 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari |
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un | betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 | voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve |
de la convention collective de travail du 20 janvier 2016 fixant | arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016 tot vaststelling van sommige |
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de |
matières plastiques de la province du Limbourg (1) | provincie Limburg (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016, |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un | betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 | voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve |
de la convention collective de travail du 20 janvier 2016 fixant | arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016 tot vaststelling van sommige |
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de |
matières plastiques de la province du Limbourg. | provincie Limburg. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 février 2017. | Gegeven te Brussel, 2 februari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Traduction | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 20 janvier 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016 |
Octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de | Toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel in |
l'article 6 de la convention collective de travail du 20 janvier 2016 | uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
fixant certaines conditions de travail pour l'industrie | januari 2016 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 6 juin 2016 sous le numéro 133099/CO/116) | geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer 133099/CO/116) |
But | Doel |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en application de la loi du 21 décembre 2007 concernant l'exécution de | toepassing van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering |
l'accord interprofessionnel 2007-2008 et de la convention collective | van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve |
de travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non | arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de |
récurrents liés aux résultats, modifiée par la convention collective | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, gewijzigd door de |
de travail n° 90bis du 21 décembre 2010. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010. |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la province de | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die gelegen zijn in |
Limbourg et ressortissant au champ d'application de la Commission | de provincie Limburg en ressorteren onder het Paritair Comité van de |
paritaire de l'industrie chimique en raison de leur activité en | scheikundige nijverheid uit hoofde van hun bedrijvigheid inzake |
matière de transformation de matières plastiques. | verwerking van kunststoffen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne remplace aucun |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt geen bestaand |
système existant d'avantages non récurrents liés aux résultats. | stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan eventuele |
d'éventuels régimes d'avantages liés aux résultats conclus au niveau | stelsels van resultaatsgebonden voordelen die conform de bepalingen |
de l'entreprise conformément aux dispositions de la loi du 21 décembre | van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het |
2007 concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 | interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve |
et la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 | arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de |
concernant les avantages non récurrents liés aux résultats, modifiée | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, gewijzigd door de |
par la convention collective de travail n° 90bis du 21 décembre 2010. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010 werden |
afgesloten op ondernemingsvlak. | |
Le plan pour l'octroi de l'avantage non récurrent lié aux résultats | Het plan voor de toekenning van het niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel |
Art. 4.Champ d'application |
Art. 4.Toepassingsgebied |
Ce plan d'octroi est d'application à tous les ouvriers tel que décrit | Dit toekenningsplan is van toepassing op alle arbeiders als omschreven |
à l'article 2 de la présente convention collective de travail, tenant | in artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, rekening |
compte des modalités des articles ci-dessous. | houdende met de modaliteiten in de onderstaande artikelen. |
Art. 5.Objectif et description de l'avantage |
Art. 5.Doelstelling en omschrijving van het voordeel |
L'objectif auquel l'octroi de ce bonus non lié aux résultats est lié | De doelstelling waaraan de toekenning van deze niet-resultaatsgebonden |
est le profit de l'entreprise pendant la période de référence. Le | bonus wordt gekoppeld is de profit van de onderneming binnen de |
bonus non récurrent sera plus précisément accordé sur la base du | referteperiode. De niet-recurrente bonus zal meer bepaald worden |
"bénéfice" atteint par l'entreprise dans la période de référence | uitgekeerd op basis van de in het betrokken refertejaar door de |
concernée et ceci selon l'échelle ci-dessous : | onderneming behaalde "profit" en dit volgens onderstaande schaal : |
Bénéfice de l'entreprise - | Bénéfice de l'entreprise - |
Montant brut octroyé - | Montant brut octroyé - |
Profit van de onderneming - | Profit van de onderneming - |
Toegekend bruto bedrag - | Toegekend bruto bedrag - |
Inférieur ou égal à 0 p.c. | Inférieur ou égal à 0 p.c. |
0 EUR | 0 EUR |
Kleiner of gelijk aan 0 pct. | Kleiner of gelijk aan 0 pct. |
0 EUR | 0 EUR |
Supérieur à 0 p.c. | Supérieur à 0 p.c. |
et inférieur à 2,5 p.c. | et inférieur à 2,5 p.c. |
100 EUR | 100 EUR |
Groter dan 0 pct. | Groter dan 0 pct. |
en kleiner dan 2 pct. | en kleiner dan 2 pct. |
100 EUR | 100 EUR |
Supérieur ou égal à 2,5 p.c. | Supérieur ou égal à 2,5 p.c. |
et inférieur à 5 p.c. | et inférieur à 5 p.c. |
150 EUR | 150 EUR |
Groter dan of gelijk aan 2 pct. | Groter dan of gelijk aan 2 pct. |
en kleiner dan 5 pct. | en kleiner dan 5 pct. |
150 EUR | 150 EUR |
Supérieur ou égal à 5 p.c. | Supérieur ou égal à 5 p.c. |
et inférieur à 7,5 p.c. | et inférieur à 7,5 p.c. |
200 EUR | 200 EUR |
Groter dan of gelijk aan 5 pct. | Groter dan of gelijk aan 5 pct. |
en kleiner dan 7,5 pct. | en kleiner dan 7,5 pct. |
200 EUR | 200 EUR |
Supérieur ou égal à 7,5 p.c. | Supérieur ou égal à 7,5 p.c. |
et inférieur à 10 p.c. | et inférieur à 10 p.c. |
250 EUR | 250 EUR |
Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 10 pct. | Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 10 pct. |
250 EUR | 250 EUR |
Supérieur ou égal à 10 p.c. | Supérieur ou égal à 10 p.c. |
300 EUR | 300 EUR |
Groter dan of gelijk aan 10 pct. | Groter dan of gelijk aan 10 pct. |
300 EUR | 300 EUR |
Le "bénéfice" de l'entreprise, pour la détermination du bonus non | De "profit" van de onderneming, voor de bepaling van de |
récurrent lié aux résultats, est le rapport entre le bénéfice de | niet-recurrente resultaatsgebonden bonus, is de verhouding van de |
l'entreprise (code 9901 des comptes annuels statutaires) et le chiffre | bedrijfswinst (code 9901 van de statutaire jaarrekening) ten opzichte |
d'affaires de l'entreprise (code 70/74 des comptes annuels) et ce | van de omzet van de onderneming (code 70/74 van de jaarrekening) en |
exprimé en pourcentage. | dit uitgedrukt in een percentage. |
Par le concept d'"entreprise", on entend : l'entité juridique. | Met het begrip "onderneming" wordt de juridische entiteit bedoeld. |
Art. 6.Mode de calcul de l'avantage |
Art. 6.Wijze van berekening van het voordeel |
Conformément aux dispositions de la convention collective de travail | Conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 |
n° 90, le calcul de l'avantage pour les ouvriers qui, à la fin de la | gebeurt de berekening van het voordeel voor de arbeiders die op het |
période de référence, ont une ancienneté dans l'entreprise qui atteint | einde van de referteperiode een anciënniteit hebben in de onderneming |
au moins la moitié de la période de référence, se fait au prorata | die minstens de helft bedraagt van de referteperiode, pro rata |
temporis des prestations de travail effectives pendant la période de | temporis de effectieve arbeidsprestaties tijdens de referteperiode en |
référence et au prorata de leur régime de travail. | pro rata hun arbeidsregime. |
Les périodes suivantes de non-prestation sont assimilées à des | Volgende perioden van niet-prestatie worden gelijkgesteld met |
prestations de travail effectives pour le calcul de l'avantage : | effectieve arbeidsprestaties voor de berekening van het voordeel : |
- Périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de la loi sur | - Periodes van moederschapsrust bedoeld in artikel 39 van de |
le travail du 16 mars 1971; | arbeidswet van 16 maart 1971; |
- Jours pendant lesquels le contrat de travail est suspendu sur la | - Dagen tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt geschorst |
base de l'article 28, 1° de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | ingevolge artikel 28, 1° van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail; | arbeidsovereenkomsten; |
- Jours pour lesquels les ouvriers ont droit à leur salaire sur la | - Dagen waarop de arbeiders recht hebben op loon ingevolge artikel 14 |
base de l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours | van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen; |
fériés; - Jours de chômage temporaire jusqu'à un maximum de 60 jours; | - Dagen van tijdelijke werkloosheid tot een maximum van 60 dagen; |
- Jours de suspension du contrat de travail pour maladie et/ou | - Dagen van schorsing van de arbeidsovereenkomst door ziekte en/of |
accidents du travail jusqu'à un maximum de 10 jours; | arbeidsongevallen tot een maximum van 10 dagen; |
- Les jours de congé d'ancienneté tel que défini à l'article 21 de la | - De dagen anciënniteitsverlof als bepaald in artikel 21 van de |
convention collective de travail du 19 mars 2014 fixant certaines | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van |
conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières | sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van |
plastiques de la province du Limbourg; | de provincie Limburg; |
- Les jours de repos compensatoire payés ou non payés dans | - De betaalde of onbetaalde compensatiedagen in de onderneming die |
l'entreprise qui sont éventuellement octroyés dans le cadre d'une | desgevallend toegekend zijn in het kader van arbeidsduurverkorting. |
réduction du temps de travail. | |
Art. 7.Période de référence |
Art. 7.Referteperiode |
La période de référence pour l'atteinte de l'objectif est l'année | De referteperiode voor het behalen van de doelstelling is het boekjaar |
comptable qui correspond avec l'année calendrier (courant du 1er | dat overeenstemt met het kalenderjaar (lopende van 1 januari tot en |
janvier jusqu'au 31 décembre inclus) ou le cas échéant l'année | met 31 december) of in voorkomend geval het verschoven boekjaar |
comptable décalée (par exemple du 1er avril jusqu'au 31 mars inclus). | (bijvoorbeeld 1 april tot en met 31 maart). |
La première période de référence pour la présente convention | De eerste referteperiode voor deze collectieve arbeidsovereenkomst is |
collective de travail est l'année calendrier 2016 ou le cas échéant | het kalenderjaar 2016 of in voorkomend geval het verschoven boekjaar |
l'année comptable décalée qui commence en 2016. | dat aanvangt in 2016. |
Art. 8.Méthode de suivi et de contrôle visant à examiner si les |
Art. 8.Methode van follow-up en controle om na te gaan of de |
objectifs sont atteints | doelstellingen bereikt zijn |
§ 1er. Tous les 6 mois, la prévision sur la base de la formule décrite | |
à l'article 5 est communiquée au conseil d'entreprise. A défaut de | § 1. Halfjaarlijks wordt de prognose op basis van de in artikel 5 |
omschreven formule van de doelstelling aan de ondernemingsraad | |
conseil d'entreprise, ceci est communiqué à la délégation syndicale | meegedeeld. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt dit |
compétente. A défaut de cette dernière, cette information est | meegedeeld aan de bevoegde syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis |
communiquée aux ouvriers. | van deze laatste wordt deze informatie meegedeeld aan de arbeiders. |
§ 2. Le contrôle de l'atteinte de l'objectif se fait sur la base de la | § 2. De controle of de doelstelling bereikt is, gebeurt op basis van |
formule décrite à l'article 5 et à l'aide des comptes annuels | de in artikel 5 omschreven formule en aan de hand van de definitief |
définitivement déposés, publiés ou non, pour la période de référence, | neergelegde, al dan niet gepubliceerde, jaarrekening van de |
qui sont le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. | onderneming voor de betrokken referteperiode, die desgevallend |
gecertificeerd is door de bedrijfsrevisor. | |
Art. 9.Procédure en cas de contestation des résultats |
Art. 9.Procedure in geval van betwisting van de resultaten |
§ 1er. En cas de contestation des résultats, ceci sera discuté au sein | § 1. In geval van betwisting van de resultaten zal dit binnen de |
de l'entreprise en conseil d'entreprise. A défaut de ce dernier, ceci | onderneming besproken worden in de ondernemingsraad. Bij ontstentenis |
est discuté avec la délégation syndicale compétente. Au cas où aucun | van deze laatste wordt dit besproken met de bevoegde syndicale |
accord ne peut être atteint au niveau de l'entreprise, la procédure | afvaardiging. In geval er op ondernemingsvlak geen overeenstemming kan |
décrite à l'article 21 de la convention collective de travail portant | worden bereikt, geldt de procedure zoals omschreven in artikel 21 van |
coordination du statut des délégations syndicales pour ouvriers | de collectieve arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het |
conclue le 12 février 2008 en Commission paritaire de l'industrie | statuut van de syndicale afvaardigingen voor werklieden gesloten op 12 |
chimique est d'application. | februari 2008 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
§ 2. Au cas où il n'y a pas de délégation syndicale compétente au sein | § 2. In geval er geen bevoegde syndicale afvaardiging is binnen de |
de l'entreprise, la procédure décrite à l'article 21 susmentionné sera d'application. | onderneming, zal de procedure als omschreven in het bovenvermeld artikel 21 van toepassing zijn. |
Art. 10.Moment et mode de paiement de l'avantage |
Art. 10.Tijdstip en wijze van betaling van het voordeel |
§ 1er. L'avantage est payé annuellement avec la fiche de salaire du | § 1. Het voordeel wordt jaarlijks betaald bij de loonafrekening voor |
mois suivant celui au cours duquel les comptes annuels sont approuvés | de maand volgend op de maand waarin de jaarrekening werd goedgekeurd |
et le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. | en desgevallend gecertificeerd door de bedrijfsrevisor. |
Le premier paiement en exécution de la présente convention collective | De eerste betaling in uitvoering van deze collectieve |
de travail se produira en 2017. | arbeidsovereenkomst zal gebeuren in 2017. |
§ 2. Le paiement de l'avantage a lieu individuellement à l'ouvrier | § 2. De uitbetaling van het voordeel gebeurt individueel aan de |
selon les règles existant au sein de l'entreprise conformément aux | arbeider volgens de bestaande regelingen binnen de onderneming |
dispositions à ce sujet de la loi du 12 avril 1965 concernant la | overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van de wet 12 april 1965 |
protection de la rémunération des travailleurs. | betreffende de bescherming van het loon der werknemers. |
Incorporation | Doorwerking |
Art. 11.Les parties conviennent de la non-application de l'article 23 |
Art. 11.Partijen komen overeen artikel 23 van de wet van 5 december |
de la loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions collectives de | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
travail et aux commissions paritaires. | comités niet toe te passen. |
Durée | Duur |
Art. 12.Entrée en vigueur et durée |
Art. 12.Inwerkingtreding en duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde |
durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle | duur en treedt in werking op 1 januari 2016. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 19 mars 2014 relative | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 betreffende de |
à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en exécution | toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel in |
de l'article 6 de la convention collective de travail du 19 mars 2014 | uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
fixant certaines conditions de travail pour l'industrie | maart 2014 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg |
(121524/CO/116). | (121524/CO/116). |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een |
préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, | opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
chimique. Le délai de trois mois commence à courir à partir de la date | voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te |
d'envoi de la lettre recommandée au président et ce au plus tôt à | lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter |
partir du 30 septembre 2016. Le cachet de la poste fait foi. | wordt toegezonden en dit ten vroegste vanaf 30 september 2016. De |
poststempel geldt als bewijs. | |
La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie |
la Direction générale Relations collectives de Travail du Service | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en |
obligatoire par arrêté royal est demandée. | de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 février 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |