Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/02/2017
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 de la convention collective de travail du 20 janvier 2016 fixant certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 de la convention collective de travail du 20 janvier 2016 fixant certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
2 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 janvier 2016, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden
avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve
de la convention collective de travail du 20 janvier 2016 fixant arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016 tot vaststelling van sommige
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de
matières plastiques de la province du Limbourg (1) provincie Limburg (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016,
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un betreffende de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden
avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de l'article 6 voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve
de la convention collective de travail du 20 janvier 2016 fixant arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016 tot vaststelling van sommige
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de
matières plastiques de la province du Limbourg. provincie Limburg.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 février 2017. Gegeven te Brussel, 2 februari 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Traduction
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 20 janvier 2016 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016
Octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en exécution de Toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel in
l'article 6 de la convention collective de travail du 20 janvier 2016 uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20
fixant certaines conditions de travail pour l'industrie januari 2016 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 6 juin 2016 sous le numéro 133099/CO/116) geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer 133099/CO/116)
But Doel

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

en application de la loi du 21 décembre 2007 concernant l'exécution de toepassing van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering
l'accord interprofessionnel 2007-2008 et de la convention collective van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve
de travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de
récurrents liés aux résultats, modifiée par la convention collective niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, gewijzigd door de
de travail n° 90bis du 21 décembre 2010. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010.
Champ d'application Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la province de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die gelegen zijn in
Limbourg et ressortissant au champ d'application de la Commission de provincie Limburg en ressorteren onder het Paritair Comité van de
paritaire de l'industrie chimique en raison de leur activité en scheikundige nijverheid uit hoofde van hun bedrijvigheid inzake
matière de transformation de matières plastiques. verwerking van kunststoffen.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters.

Art. 3.La présente convention collective de travail ne remplace aucun

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt geen bestaand

système existant d'avantages non récurrents liés aux résultats. stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen.
La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice à Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan eventuele
d'éventuels régimes d'avantages liés aux résultats conclus au niveau stelsels van resultaatsgebonden voordelen die conform de bepalingen
de l'entreprise conformément aux dispositions de la loi du 21 décembre van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het
2007 concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve
et la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de
concernant les avantages non récurrents liés aux résultats, modifiée niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, gewijzigd door de
par la convention collective de travail n° 90bis du 21 décembre 2010. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010 werden
afgesloten op ondernemingsvlak.
Le plan pour l'octroi de l'avantage non récurrent lié aux résultats Het plan voor de toekenning van het niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel

Art. 4.Champ d'application

Art. 4.Toepassingsgebied

Ce plan d'octroi est d'application à tous les ouvriers tel que décrit Dit toekenningsplan is van toepassing op alle arbeiders als omschreven
à l'article 2 de la présente convention collective de travail, tenant in artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, rekening
compte des modalités des articles ci-dessous. houdende met de modaliteiten in de onderstaande artikelen.

Art. 5.Objectif et description de l'avantage

Art. 5.Doelstelling en omschrijving van het voordeel

L'objectif auquel l'octroi de ce bonus non lié aux résultats est lié De doelstelling waaraan de toekenning van deze niet-resultaatsgebonden
est le profit de l'entreprise pendant la période de référence. Le bonus wordt gekoppeld is de profit van de onderneming binnen de
bonus non récurrent sera plus précisément accordé sur la base du referteperiode. De niet-recurrente bonus zal meer bepaald worden
"bénéfice" atteint par l'entreprise dans la période de référence uitgekeerd op basis van de in het betrokken refertejaar door de
concernée et ceci selon l'échelle ci-dessous : onderneming behaalde "profit" en dit volgens onderstaande schaal :
Bénéfice de l'entreprise - Bénéfice de l'entreprise -
Montant brut octroyé - Montant brut octroyé -
Profit van de onderneming - Profit van de onderneming -
Toegekend bruto bedrag - Toegekend bruto bedrag -
Inférieur ou égal à 0 p.c. Inférieur ou égal à 0 p.c.
0 EUR 0 EUR
Kleiner of gelijk aan 0 pct. Kleiner of gelijk aan 0 pct.
0 EUR 0 EUR
Supérieur à 0 p.c. Supérieur à 0 p.c.
et inférieur à 2,5 p.c. et inférieur à 2,5 p.c.
100 EUR 100 EUR
Groter dan 0 pct. Groter dan 0 pct.
en kleiner dan 2 pct. en kleiner dan 2 pct.
100 EUR 100 EUR
Supérieur ou égal à 2,5 p.c. Supérieur ou égal à 2,5 p.c.
et inférieur à 5 p.c. et inférieur à 5 p.c.
150 EUR 150 EUR
Groter dan of gelijk aan 2 pct. Groter dan of gelijk aan 2 pct.
en kleiner dan 5 pct. en kleiner dan 5 pct.
150 EUR 150 EUR
Supérieur ou égal à 5 p.c. Supérieur ou égal à 5 p.c.
et inférieur à 7,5 p.c. et inférieur à 7,5 p.c.
200 EUR 200 EUR
Groter dan of gelijk aan 5 pct. Groter dan of gelijk aan 5 pct.
en kleiner dan 7,5 pct. en kleiner dan 7,5 pct.
200 EUR 200 EUR
Supérieur ou égal à 7,5 p.c. Supérieur ou égal à 7,5 p.c.
et inférieur à 10 p.c. et inférieur à 10 p.c.
250 EUR 250 EUR
Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 10 pct. Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 10 pct.
250 EUR 250 EUR
Supérieur ou égal à 10 p.c. Supérieur ou égal à 10 p.c.
300 EUR 300 EUR
Groter dan of gelijk aan 10 pct. Groter dan of gelijk aan 10 pct.
300 EUR 300 EUR
Le "bénéfice" de l'entreprise, pour la détermination du bonus non De "profit" van de onderneming, voor de bepaling van de
récurrent lié aux résultats, est le rapport entre le bénéfice de niet-recurrente resultaatsgebonden bonus, is de verhouding van de
l'entreprise (code 9901 des comptes annuels statutaires) et le chiffre bedrijfswinst (code 9901 van de statutaire jaarrekening) ten opzichte
d'affaires de l'entreprise (code 70/74 des comptes annuels) et ce van de omzet van de onderneming (code 70/74 van de jaarrekening) en
exprimé en pourcentage. dit uitgedrukt in een percentage.
Par le concept d'"entreprise", on entend : l'entité juridique. Met het begrip "onderneming" wordt de juridische entiteit bedoeld.

Art. 6.Mode de calcul de l'avantage

Art. 6.Wijze van berekening van het voordeel

Conformément aux dispositions de la convention collective de travail Conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90
n° 90, le calcul de l'avantage pour les ouvriers qui, à la fin de la gebeurt de berekening van het voordeel voor de arbeiders die op het
période de référence, ont une ancienneté dans l'entreprise qui atteint einde van de referteperiode een anciënniteit hebben in de onderneming
au moins la moitié de la période de référence, se fait au prorata die minstens de helft bedraagt van de referteperiode, pro rata
temporis des prestations de travail effectives pendant la période de temporis de effectieve arbeidsprestaties tijdens de referteperiode en
référence et au prorata de leur régime de travail. pro rata hun arbeidsregime.
Les périodes suivantes de non-prestation sont assimilées à des Volgende perioden van niet-prestatie worden gelijkgesteld met
prestations de travail effectives pour le calcul de l'avantage : effectieve arbeidsprestaties voor de berekening van het voordeel :
- Périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de la loi sur - Periodes van moederschapsrust bedoeld in artikel 39 van de
le travail du 16 mars 1971; arbeidswet van 16 maart 1971;
- Jours pendant lesquels le contrat de travail est suspendu sur la - Dagen tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt geschorst
base de l'article 28, 1° de la loi du 3 juillet 1978 relative aux ingevolge artikel 28, 1° van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail; arbeidsovereenkomsten;
- Jours pour lesquels les ouvriers ont droit à leur salaire sur la - Dagen waarop de arbeiders recht hebben op loon ingevolge artikel 14
base de l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen;
fériés; - Jours de chômage temporaire jusqu'à un maximum de 60 jours; - Dagen van tijdelijke werkloosheid tot een maximum van 60 dagen;
- Jours de suspension du contrat de travail pour maladie et/ou - Dagen van schorsing van de arbeidsovereenkomst door ziekte en/of
accidents du travail jusqu'à un maximum de 10 jours; arbeidsongevallen tot een maximum van 10 dagen;
- Les jours de congé d'ancienneté tel que défini à l'article 21 de la - De dagen anciënniteitsverlof als bepaald in artikel 21 van de
convention collective de travail du 19 mars 2014 fixant certaines collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van
conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van
plastiques de la province du Limbourg; de provincie Limburg;
- Les jours de repos compensatoire payés ou non payés dans - De betaalde of onbetaalde compensatiedagen in de onderneming die
l'entreprise qui sont éventuellement octroyés dans le cadre d'une desgevallend toegekend zijn in het kader van arbeidsduurverkorting.
réduction du temps de travail.

Art. 7.Période de référence

Art. 7.Referteperiode

La période de référence pour l'atteinte de l'objectif est l'année De referteperiode voor het behalen van de doelstelling is het boekjaar
comptable qui correspond avec l'année calendrier (courant du 1er dat overeenstemt met het kalenderjaar (lopende van 1 januari tot en
janvier jusqu'au 31 décembre inclus) ou le cas échéant l'année met 31 december) of in voorkomend geval het verschoven boekjaar
comptable décalée (par exemple du 1er avril jusqu'au 31 mars inclus). (bijvoorbeeld 1 april tot en met 31 maart).
La première période de référence pour la présente convention De eerste referteperiode voor deze collectieve arbeidsovereenkomst is
collective de travail est l'année calendrier 2016 ou le cas échéant het kalenderjaar 2016 of in voorkomend geval het verschoven boekjaar
l'année comptable décalée qui commence en 2016. dat aanvangt in 2016.

Art. 8.Méthode de suivi et de contrôle visant à examiner si les

Art. 8.Methode van follow-up en controle om na te gaan of de

objectifs sont atteints doelstellingen bereikt zijn
§ 1er. Tous les 6 mois, la prévision sur la base de la formule décrite
à l'article 5 est communiquée au conseil d'entreprise. A défaut de § 1. Halfjaarlijks wordt de prognose op basis van de in artikel 5
omschreven formule van de doelstelling aan de ondernemingsraad
conseil d'entreprise, ceci est communiqué à la délégation syndicale meegedeeld. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt dit
compétente. A défaut de cette dernière, cette information est meegedeeld aan de bevoegde syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis
communiquée aux ouvriers. van deze laatste wordt deze informatie meegedeeld aan de arbeiders.
§ 2. Le contrôle de l'atteinte de l'objectif se fait sur la base de la § 2. De controle of de doelstelling bereikt is, gebeurt op basis van
formule décrite à l'article 5 et à l'aide des comptes annuels de in artikel 5 omschreven formule en aan de hand van de definitief
définitivement déposés, publiés ou non, pour la période de référence, neergelegde, al dan niet gepubliceerde, jaarrekening van de
qui sont le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. onderneming voor de betrokken referteperiode, die desgevallend
gecertificeerd is door de bedrijfsrevisor.

Art. 9.Procédure en cas de contestation des résultats

Art. 9.Procedure in geval van betwisting van de resultaten

§ 1er. En cas de contestation des résultats, ceci sera discuté au sein § 1. In geval van betwisting van de resultaten zal dit binnen de
de l'entreprise en conseil d'entreprise. A défaut de ce dernier, ceci onderneming besproken worden in de ondernemingsraad. Bij ontstentenis
est discuté avec la délégation syndicale compétente. Au cas où aucun van deze laatste wordt dit besproken met de bevoegde syndicale
accord ne peut être atteint au niveau de l'entreprise, la procédure afvaardiging. In geval er op ondernemingsvlak geen overeenstemming kan
décrite à l'article 21 de la convention collective de travail portant worden bereikt, geldt de procedure zoals omschreven in artikel 21 van
coordination du statut des délégations syndicales pour ouvriers de collectieve arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het
conclue le 12 février 2008 en Commission paritaire de l'industrie statuut van de syndicale afvaardigingen voor werklieden gesloten op 12
chimique est d'application. februari 2008 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid.
§ 2. Au cas où il n'y a pas de délégation syndicale compétente au sein § 2. In geval er geen bevoegde syndicale afvaardiging is binnen de
de l'entreprise, la procédure décrite à l'article 21 susmentionné sera d'application. onderneming, zal de procedure als omschreven in het bovenvermeld artikel 21 van toepassing zijn.

Art. 10.Moment et mode de paiement de l'avantage

Art. 10.Tijdstip en wijze van betaling van het voordeel

§ 1er. L'avantage est payé annuellement avec la fiche de salaire du § 1. Het voordeel wordt jaarlijks betaald bij de loonafrekening voor
mois suivant celui au cours duquel les comptes annuels sont approuvés de maand volgend op de maand waarin de jaarrekening werd goedgekeurd
et le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. en desgevallend gecertificeerd door de bedrijfsrevisor.
Le premier paiement en exécution de la présente convention collective De eerste betaling in uitvoering van deze collectieve
de travail se produira en 2017. arbeidsovereenkomst zal gebeuren in 2017.
§ 2. Le paiement de l'avantage a lieu individuellement à l'ouvrier § 2. De uitbetaling van het voordeel gebeurt individueel aan de
selon les règles existant au sein de l'entreprise conformément aux arbeider volgens de bestaande regelingen binnen de onderneming
dispositions à ce sujet de la loi du 12 avril 1965 concernant la overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van de wet 12 april 1965
protection de la rémunération des travailleurs. betreffende de bescherming van het loon der werknemers.
Incorporation Doorwerking

Art. 11.Les parties conviennent de la non-application de l'article 23

Art. 11.Partijen komen overeen artikel 23 van de wet van 5 december

de la loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions collectives de 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire
travail et aux commissions paritaires. comités niet toe te passen.
Durée Duur

Art. 12.Entrée en vigueur et durée

Art. 12.Inwerkingtreding en duur

La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde
durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle duur en treedt in werking op 1 januari 2016. Zij vervangt de
remplace la convention collective de travail du 19 mars 2014 relative collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 betreffende de
à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en exécution toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel in
de l'article 6 de la convention collective de travail du 19 mars 2014 uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19
fixant certaines conditions de travail pour l'industrie maart 2014 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg
(121524/CO/116). (121524/CO/116).
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een
préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
chimique. Le délai de trois mois commence à courir à partir de la date voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te
d'envoi de la lettre recommandée au président et ce au plus tôt à lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter
partir du 30 septembre 2016. Le cachet de la poste fait foi. wordt toegezonden en dit ten vroegste vanaf 30 september 2016. De
poststempel geldt als bewijs.
La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie
la Direction générale Relations collectives de Travail du Service van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en
obligatoire par arrêté royal est demandée. de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 février 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2017. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^