Arrêté royal portant exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 FEVRIER 1998. Arrêté royal portant exécution de l'article 10bis de | 2 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 10bis |
l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à | van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de |
l'insertion professionnelle des jeunes (1) | stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à | Gelet op het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 |
betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het | |
l'insertion professionnelle des jeunes, notamment l'article 10bis | arbeidsproces, inzonderheid op artikel 10bis, ingevoegd door de wet |
inséré par la loi du 3 avril 1995 et modifié par l'arrêté royal du 27 | van 3 april 1995 en gewijzigd door het koninklijk besluit van 27 |
janvier 1997; | januari 1997; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; Vu l'urgence; Considérant qu'il importe que soient convenues sans délai les conditions et modalités d'exonération de l'obligation, pour les entreprises, d'occuper des stagiaires afin de permettre aux partenaires sociaux de conclure valablement les conventions collectives de travail d'exécution des accords interprofessionnels; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het aangewezen is zo snel mogelijk de voorwaarden en nadere regelen van de vrijstelling van de verplichting voor de ondernemingen tot aanwerving van stagiaires vast te stellen om het de sociale partners mogelijk te maken geldige collectieve arbeidsovereenkomsten tot uitvoering van het interprofessioneel akkoord te sluiten; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. En exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal |
Artikel 1.§ 1 In toepassing van artikel 10bis van het koninklijk |
n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion | besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de |
inschakeling van jongeren in het arbeidsproces, ingevoegd door de wet | |
professionnelle des jeunes, inséré par la loi du 3 avril 1995, le | van 3 april 1995, kan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op |
Ministre de l'Emploi et du Travail peut, sur proposition du Comité de | voorstel van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
gestion de l'Office national de l'emploi, exempter des entreprises ou | Arbeidsvoorziening ondernemingen of het geheel van ondernemingen die |
l'ensemble des entreprises qui appartiennent à un même secteur de | behoren tot eenzelfde sector vrijstellen van de verplichting om |
l'obligation d'occuper des stagiaires conformément à l'article 7, § 1er, | stagiairs tewerk te stellen overeenkomstig artikel 7, § 1 van |
de l'arrêté royal n° 230 susmentionné pour autant que ces entreprises | bovengenoemd koninklijk besluit nr. 230 indien deze ondernemingen |
remplissent les conditions suivantes : | voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° être tenues par une convention collective de travail visée à | 1° gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in |
l'article 3 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 qui prévoit un effort | artikel 3 van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 die een |
minimum de 0,15 p.c. en faveur des groupes à risque ou des personnes | inspanning voorziet van minimaal 0,15 pct. voor de risicogroepen of |
auxquelles s'applique un plan d'accompagnement; | personen uit het begeleidingsplan; |
2° la convention collective de travail visée au 1° doit contenir un | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in 1° moet een exacte |
calcul exact de l'obligation réelle de stage pour des entreprises ou | berekening bevatten van de reële stageverplichting die geldt voor |
l'ensemble des entreprises du secteur sur lesquelles porte | ondernemingen of het geheel van ondernemingen van de sector op dewelke |
l'obligation de stage; | de stageverplichting van toepassing is; |
3° pour les demandes émanant d'un secteur, le calcul de l'obligation | 3° Voor wat betreft de aanvragen uitgaande van de sector, moet men |
réelle de stage ne doit pas tenir compte des entreprises dispensées de | voor de exacte berekening van de stageverplichting geen rekening |
houden met de ondernemingen die vrijgesteld worden van de | |
l'obligation d'occuper des stagiaires en vertu des articles 9 et 10 de | stageverplichting op basis van artikel 9 en 10 van het bovenvermeld |
l'arrêté royal n° 230 précité; | koninklijk besluit nr. 230; |
4° l'effort global visé au 1° doit porter sur un nombre de personnes | 4° de totale inspanning bedoeld in 1° moet betrekking hebben op een |
correspondant au calcul visé au 2°. | aantal personen dat overeenstemt met de berekening bedoeld in 2°. |
§ 2. Le Ministre de l'Emploi et du Travail peut également, sur | § 2. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan op voorstel van het |
proposition du Comité de gestion de l'Office national de l'emploi, | Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening ondernemingen |
exempter en partie des entreprises ou l'ensemble des entreprises d'un | of het geheel van ondernemingen die behoren tot eenzelfde sector |
même secteur visés au § 1er, de l'obligation d'occuper des stagiaires | bedoeld in § 1 ook gedeeltelijk vrijstellen van de stageverplichting |
overeenkomstig artikel 7, § 1, van bovengenoemd koninklijk besluit nr. | |
prévue à l'article 7, § 1er de l'arrêté royal n° 230 susmentionné et | 230 en dit rekening houdend met de verhouding tussen de totale |
ce compte tenu du rapport entre l'effort global visé au § 1er, 1° et | inspanning bedoeld in § 1, 1° en de exacte berekening van de reële |
le calcul exact de l'obligation réelle de stage visée au § 1er, 2°. | stageverplichting bedoeld in § 1, 2°. |
§ 3. L'exemption visée au § 1er et au § 2 peut être accordée pour une | § 3. De vrijstelling bedoeld in § 1 en § 2 kan toegekend worden voor |
période de 2 ans au maximum. Le Ministre de l'Emploi et du Travail | een periode van maximaal 2 jaar. Voor ondernemingen of het geheel van |
peut, après avis du Comité de gestion de l'Office national de l'emploi, retirer la dérogation accordée aux entreprises ou à l'ensemble des entreprises appartenant à un même secteur qui ne respectent pas les dispositions des conventions collectives de travail visées au § 1er, 1° et 2°. Cette décision entre en vigueur au plus tôt le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel elle a été prise. Cette décision détermine aussi le temps pendant lequel les entreprises ou l'ensemble des entreprises relevant d'un même secteur doivent procéder à l'engagement des stagiaires tel que prévu à l'article 7, § 1er de l'arrêté royal n° 230 cité ci-dessus. | ondernemingen die behoren tot eenzelfde sector die de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten bedoeld in § 1, 1° en 2°, niet naleven, kan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, na advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, de toegekende vrijstelling intrekken. Deze beslissing treedt in werking ten vroegste op de eerste dag volgend op de maand waarin de beslissing is genomen. Deze beslissing bepaalt ook de termijn waarbinnen de ondernemingen of het geheel van ondernemingen die behoren tot eenzelfde sector moet overgaan tot de aanwerving van stagiairs zoals voorzien in artikel 7, § 1 van het bovenvermeld koninklijk besluit nr. 230. |
Art. 2.Les entreprises ou l'ensemble des entreprises relevant d'un |
Art. 2.De ondernemingen of het geheel van ondernemingen die behoren |
même secteur qui souhaitent obtenir une exemption de l'obligation de | tot eenzelfde sector die een vrijstelling willen bekomen van de |
stage introduit à cet effet une demande auprès du Ministre de l'Emploi | stageverplichting dient daartoe een aanvraag in bij de Minister van |
et du Travail. | Tewerkstelling en Arbeid. |
Cette demande doit comporter les éléments suivants : | Deze aanvraag moet de volgende elementen bevatten : |
a) si la demande émane d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises | a) indien de aanvraag uitgaat van een onderneming of een groep van |
relevant du même secteur : | ondernemingen die behoren tot eenzelfde sector : |
1° le nom de l'entreprise et/ou de chacune des entreprises du groupe | 1° de benaming van de onderneming en/of van elke onderneming van de |
ainsi que l'adresse et la forme juridique; | groep, evenals het adres alsook de juridische vorm; |
2° une description précise des activités de l'entreprise et/ou de | 2° een nauwkeurige omschrijving van de activiteiten van de onderneming |
chacune des entreprises du groupe et le numéro de la commission | en/of van elke onderneming van de groep en het nummer van het bevoegde |
paritaire compétente ou des commissions paritaires compétentes; | paritair comité of de bevoegde paritaire comités; |
3° les pièces nécessaires justifiant que l'entreprise et/ou chacune | 3° de nodige stukken die aantonen dat de onderneming en/of elke |
des entreprises du groupe satisfait aux conditions prévues à l'article | onderneming van de groep voldoet aan de voorwaarden van artikel 1; |
1er; 4° par entreprise : l'avis du conseil d'entreprise ou du comité de | 4° per onderneming : het advies van de ondernemingsraad of het comité |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail ou de la | voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen of van |
délégation syndicale; | de syndicale delegatie; |
b) si la demande émane de l'ensemble des entreprises relevant d'un | b) indien de aanvraag uitgaat van het geheel van ondernemingen die |
même secteur : | behoren tot eenzelfde sector : |
1° la dénomination et une description précise des entreprises; | 1° de benaming en een nauwkeurige omschrijving van de ondernemingen; |
2° les pièces nécessaires justifiant que l'ensemble des entreprises | 2° de nodige stukken die aantonen dat het geheel van ondernemingen die |
satisfait aux conditions de l'article 1er; | behoren tot eenzelfde sector voldoen aan de voorwaarden van artikel 1; |
3° la dénomination et le calcul théorique de l'obligation de stage | 3° de benaming en de theoretische berekening van de stageverplichting |
pour les entreprises dispensées de l'obligation d'occuper des | voor de ondernemingen die werden vrijgesteld van de verplichting om |
stagiaires sur base des articles 9 et 10 de l'arrêté royal n° 230 | stagiairs aan te nemen op basis van artikel 9 en 10 van het |
susmentionné; | bovenvermeld koninklijk besluit nr. 230; |
4° l'avis de la commission paritaire concernée ou des commissions | 4° het advies van het betrokken paritair comité of de betrokken |
paritaires concernées. | paritaire comités. |
Le Ministre de l'Emploi et du Travail transmet, pour avis, ces | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid maakt deze aanvragen voor |
demandes au Comité de gestion de l'Office national de l'emploi. Les | advies over aan het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
entreprises ou l'ensemble des entreprises appartenant à un même | Arbeidsvoorziening. De ondernemingen of het geheel van ondernemingen |
secteur qui ont déjà été dispensées sur base de l'article 10bis de | die behoren tot eenzelfde sector die reeds werden vrijgesteld op basis |
l'arrêté royal n° 230 sont tenues de fournir un rapport d'évaluation | van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 230 zijn gehouden een |
montrant l'effort réalisé dans le cadre de la dispense précédente. | evaluatierapport over te maken dat bewijst dat de, in de vorige |
vrijstelling gevraagde inspanningen zijn gerealiseerd. | |
Art. 3.Les fonctionnaires du Service Insertion professionnelle de |
Art. 3.De ambtenaren van de Dienst Inschakeling in het arbeidsproces |
l'Administration de l'Emploi du Ministère de l'Emploi et du Travail | van de Administratie van de Werkgelegenheid van het Ministerie van |
sont chargés du suivi de ces exemptions. | Tewerkstelling en Arbeid zijn belast met het opvolgen van deze |
vrijstellingen. | |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 5.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 février 1998. | Gegeven te Brussel, 2 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983, Moniteur belge du 28 décembre | Koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1983. | van 28 december 1983. |
Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995. | Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. |
Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. | Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 |
februari 1997. |