← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'article 34 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, en ce qui concerne l'assimilation du crédit-soins "
Arrêté royal portant modification de l'article 34 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, en ce qui concerne l'assimilation du crédit-soins | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 34 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, wat de gelijkstelling van het zorgkrediet betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
2 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal portant modification de l'article 34 | 2 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 34 van |
de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
en ce qui concerne l'assimilation du crédit-soins | werknemers, wat de gelijkstelling van het zorgkrediet betreft |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb ter ondertekening |
signature de votre Majesté, a pour but d'adapter la réglementation | aan Uwe Majesteit voor te leggen, heeft als doel om de bestaande |
actuelle de pension des travailleurs salariés afin de tenir compte du | pensioenreglementering van de werknemers aan te passen teneinde |
crédit-soins flamand, un nouveau régime d'interruption complète ou | rekening te houden met het Vlaams zorgkrediet, een nieuw stelsel van |
partielle des prestations de travail avec le bénéfice des allocations | gedeeltelijke of volledige onderbreking van de arbeidsprestaties met |
d'interruption règlementaires. | het genot van reglementaire onderbrekingsuitkeringen. |
Ce régime a été introduit par le Gouvernement flamand, faisant usage | Dit stelsel is door de Vlaamse Regering, gebruikmakend van een |
d'un transfert des ressources dans le cadre de la sixième réforme de | overdracht van middelen in het kader van de zesde staatshervorming, |
l'Etat, pour les fonctionnaires (contractuels et statutaires) qui | ingericht voor de ambtenaren (contractueel en statutair) die vallen |
relèvent de sa compétence et qui, jusqu'à présent, pouvaient | onder haar bevoegdheid en die tot nu toe konden genieten van |
bénéficier de l'interruption de carrière. Le régime de crédit-soins | loopbaanonderbreking. Het stelsel van zorgkrediet vervangt voor deze |
remplace le régime actuel fédéral d'interruption de carrière pour ces | ambtenaren met ingang van 2 september 2016 het bestaande federale |
fonctionnaires à partir du 2 septembre 2016. | stelsel loopbaanonderbreking. |
1. Objet de l'arrêté royal | 1. Opzet van het koninklijk besluit |
Suite à la sixième réforme de l'Etat, les Communautés et les Régions | Ingevolge de zesde staatshervorming hebben Gemeenschappen en Gewesten |
ont, depuis le 1er juillet 2014, la possibilité d'élaborer un régime | sinds 1 juli 2014 de mogelijkheid om voor hun personeel (de statutaire |
propre d'interruption partielle ou complète des prestations de travail | en contractuele personeelsleden van openbare besturen, lokale en |
pour leur personnel (les agents statutaires et contractuels des | provinciale besturen, Gemeenschappen en Gewesten en het onderwijs) een |
administrations publiques, des administrations locales et | eigen stelsel van gedeeltelijke of volledige onderbreking van de |
provinciales, des Communautés et Régions et de l'enseignement) et ce, | arbeidsprestaties uit te werken en dit in afwijking van het bestaande |
par dérogation au régime actuel fédéral d'interruption de carrière. | federale stelsel van loopbaanonderbreking. |
Le Gouvernement flamand a fait usage de cette possibilité via l'arrêté | De Vlaamse Regering heeft van deze mogelijkheid gebruikt gemaakt door |
du Gouvernement flamand du 26 juillet 2016 portant octroi | middel van het besluit van de Vlaamse regering van 26 juli 2016 tot |
d'allocations d'interruption pour crédit-soins (M.B. 3 août 2016) et a | toekenning van onderbrekingsuitkeringen voor zorgkrediet (B.S. 3 |
choisi de réformer l'interruption de carrière à partir du 2 septembre | augustus 2016) en heeft ervoor gekozen om, met ingang vanaf 2 |
2016 en vue d'adopter un régime qui s'inspire du crédit-temps avec | september 2016, de loopbaanonderbreking te hervormen teneinde een |
motifs par lequel la carrière peut être interrompue uniquement | stelsel aan te nemen dat geïnspireerd is op het tijdskrediet met |
motief waarbij enkel mits een motief de loopbaan kan onderbroken | |
moyennant un motif. Le crédit-soins pourra ainsi être pris uniquement | worden. Het zorgkrediet zal zo enkel opgenomen kunnen worden mits een |
pour un motif de soins ou de formation. | zorg- of opleidingsmotief. |
La durée maximale du crédit-soins s'élève à : | De maximale duurtijd van het zorgkrediet bedraagt: |
- 18 mois en cas d'interruption complète des prestations de travail ; | - 18 maanden bij een voltijdse onderbreking van de arbeidsprestaties; |
- 36 mois en cas d'interruption à mi-temps des prestations de travail ; | - 36 maanden bij een halftijdse onderbreking van de arbeidsprestaties; |
- 90 mois en cas d'interruption des prestations de travail d'un cinquième temps. Des périodes anciennes prises sous les régimes fédéraux existants d'interruption de carrière ne sont pas comptées pour la détermination de cette durée maximale, ce qui veut dire qu'à partir du 2 septembre 2016, le numérateur est à 0. La prise du crédit-soins sera possible uniquement moyennant le bénéfice d'allocations d'interruption règlementaires. Aucun régime spécial de fin de carrière n'est prévu - contrairement au régime actuel d'interruption de carrière. Ceci a un impact sur la règlementation de pension des travailleurs salariés qui prévoit, pour les agents contractuels qui peuvent faire usage de l'interruption de carrière complète ou partielle, la possibilité d'assimiler ces périodes d'inactivité à des périodes d'occupation sous certaines conditions. La condition principale est le bénéfice d'allocations d'interruption pour ces périodes. Les périodes d'interruption de carrière qui peuvent être assimilées sont prises en compte pour le calcul de la pension à concurrence d'un salaire fictif normal ou d'un salaire fictif limité. La question se posait donc de déterminer si et sous quelles conditions des périodes de crédit-soins peuvent être assimilées à des périodes d'occupation dans le régime de pension des travailleurs salariés et à concurrence de quel salaire ces périodes seront prises en compte. Le présent arrêté vise à répondre à ces questions et ce, selon les paramètres suivants : - les périodes de crédit-soins sont assimilées à des périodes d'occupation pour autant qu'il y ait eu le bénéfice d'allocations d'interruption règlementaires ; | - 90 maanden bij een1/5de onderbreking van de arbeidsprestaties; Vorige perioden opgenomen onder de bestaande federale stelsels van loopbaanonderbreking worden niet meegeteld voor de bepaling van deze maximale duurtijd, dit wil zeggen dat vanaf 2 september 2016 de teller op 0 staat. Het opnemen van het zorgkrediet zal enkel mogelijk zijn mits het genot van reglementaire onderbrekingsuitkeringen. Er wordt - in tegenstelling tot het huidige stelsel van loopbaanonderbreking - niet voorzien in een aparte eindeloopbaanregeling. Dit heeft een impact op de pensioenreglementering van de werknemers die voorziet, voor de contractuele ambtenaren die gebruik kunnen maken van volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking, in de mogelijkheid om onder bepaalde voorwaarden deze perioden van inactiviteit gelijk te stellen met perioden van tewerkstelling. De voornaamste voorwaarde is het genot van onderbrekingsuitkeringen voor deze perioden. De perioden van loopbaanonderbreking die gelijkgesteld kunnen worden, worden ten belope van een normaal fictief loon of van een beperkt fictief loon in aanmerking genomen voor de berekening van het pensioen. De vraag stelde zich dan ook of en onder welke voorwaarden, perioden van zorgkrediet in de pensioenreglementering van de werknemers gelijkgesteld kunnen worden met perioden van tewerkstelling en ten belope van welk loon deze perioden in aanmerking genomen zullen worden. Het voorliggend besluit beoogt om deze vragen een antwoord te bieden en dit volgens de hiernavolgende parameters: - de perioden van zorgkrediet worden gelijkgesteld met perioden van tewerkstelling voor zover er genot is van reglementaire onderbrekingsuitkeringen; |
- l'assimilation est possible pour maximum 18 mois (à temps plein). | - de gelijkstelling is mogelijk voor maximaal 18 (voltijdse) maanden. |
Cependant, la durée d'assimilation est diminuée du nombre de jours | De duur van de gelijkstelling wordt echter verminderd met het aantal |
d'interruption de carrière pour lequel une assimilation à des périodes | dagen loopbaanonderbreking waarvoor een gelijkstelling met perioden |
d'occupation a été attribuée dans le régime de pension des | van tewerkstelling toegekend werd in de pensioenregeling van de |
travailleurs salariés ; | werknemers |
- les périodes de crédit-soins assimilées seront prises en compte à | - de gelijkgestelde perioden van zorgkrediet zullen ten belope van een |
concurrence d'un salaire fictif normal pour le calcul de la pension. | normaal fictief loon in aanmerking genomen voor de pensioenberekening. |
A cet effet, le projet d'arrêté royal prévoit diverses modifications à | Het ontwerp van koninklijk besluit voorziet hiervoor in diverse |
l'article 34 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement | wijzigingen aan het artikel 34 van het koninklijk besluit van 21 |
général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs | december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers. | |
salariés. | Voorbeeld: |
Exemple : X a pris une interruption de carrière au niveau fédéral de 6 mois à | X heeft een loopbaanonderbreking op federaal niveau genomen van 6 |
temps plein. Il prend ensuite un crédit-soins de 18 mois à temps plein | voltijdse maanden. Hij neemt vervolgens een tijdskrediet van 18 |
comme contractuel à la Région flamande. | voltijdse maanden als contractueel bij het Vlaamse Gewest. |
L'assimilation de ces périodes d'interruption de carrière au niveau | De gelijkstelling van deze perioden van loopbaanonderbreking op |
fédéral et de crédit-soins flamand pour le calcul de la pension de | federaal niveau en van het Vlaams zorgkrediet voor de berekening van |
travailleur salarié est prévue comme suit : | het werknemerspensioen wordt als volgt voorzien: |
- l'interruption de carrière au niveau fédéral d'une durée de 6 mois à | - de loopbaanonderbreking op federaal niveau met een duur van 6 |
temps plein est assimilée pour la pension de travailleur salarié étant | voltijdse maanden wordt gelijkgesteld voor het werknemerspensioen |
donné que la durée maximum d'assimilation de l'interruption de | aangezien de maximum duur van gelijkstelling van loopbaanonderbreking |
carrière s'élève à 12 mois ; | 12 maanden bedraagt; |
- le crédit-soins d'une durée de 18 mois à temps plein est assimilé | - het zorgkrediet met een duur van 18 voltijdse maanden wordt |
pour la pension de travailleur salarié à concurrence de 12 mois à | gelijkgesteld voor het werknemerspensioen ten belope van slechts 12 |
temps plein seulement étant donné que la durée maximum d'assimilation | voltijdse maanden aangezien de maximum duur van gelijkstelling van het |
de crédit-soins s'élève à 18 mois à temps plein mais dont il faut | zorgkrediet 18 voltijdse maanden bedraagt maar waarvan de 6 reeds |
déduire les 6 mois à temps plein d'interruption de carrière au niveau | gelijkgestelde voltijdse maanden loopbaanonderbreking op federaal |
fédéral déjà assimilés. | niveau moeten afgetrokken worden. |
Au final, X obtient une assimilation de 6 mois à temps plein | Tot slot, X bekomt een gelijkstelling van 6 voltijdse maanden |
d'interruption de carrière au niveau fédéral et de 12 mois à temps | loopbaanonderbreking op federaal niveau en van 12 voltijdse maanden |
plein de crédit-soins pour le calcul de sa pension de travailleur | van zorgkrediet voor de berekening van zijn werknemerspensioen. |
salarié. Il convient de souligner que la durée maximum de 12 mois de | Er moet opgemerkt worden dat de maximum duur van 12 maanden van |
l'assimilation de l'interruption de carrière au niveau fédéral est | gelijkstelling van loopbaanonderbreking op federaal niveau eveneens is |
également épuisée : | uitgeput: |
- 6 mois d'interruption de carrière au niveau fédéral déjà assimilés ; | - 6 reeds gelijkgestelde maanden van loopbaanonderbreking op federaal niveau; |
- le solde de 6 mois compris dans les 12 mois à temps plein du | - het saldo van 6 maanden inbegrepen in de reeds gelijkgestelde 12 |
crédit-soins déjà assimilés ; | voltijdse maanden van zorgkrediet; |
- le résultat a pour conséquence qu'il ne sera plus possible pour X | - het resultaat heeft tot gevolg dat het niet meer mogelijk is voor X |
d'obtenir une assimilation pour une éventuelle interruption de | om een gelijkstelling te bekomen voor een eventuele in de toekomst |
carrière au niveau fédéral prise à l'avenir. | genomen loopbaanonderbreking op federaal niveau. |
En réponse aux remarques du Conseil d'Etat dans son avis n° 64.503/1 | In antwoord op de opmerkingen van de Raad van State in zijn advies nr. |
du 29 octobre 2018, il y a lieu d'observer que le gouvernement fédéral | 64.503/1 van 29 oktober 2018, dient er opgemerkt te worden dat in het |
a transféré à l'Autorité flamande, dans le cadre de la sixième réforme | kader van de zesde staatshervorming de federale overheid de budgetten |
de l'Etat, les budgets avec lesquels il finance les allocations | waarmee het de loopbaanonderbrekingsuitkeringen voor de Vlaamse |
d'interruption de carrière du secteur public flamand (Autorité | publieke sector (Vlaamse overheid, Vlaamse lokale besturen en Vlaamse |
flamande, administrations locales flamandes et institutions | onderwijsinstellingen) financiert, overdroeg aan de Vlaamse overheid. |
d'enseignement flamandes). | De Vlaamse overheid verkreeg aldus de budgetten om het verlof voor |
L'Autorité flamande a ainsi reçu les budgets pour financer elle-même | loopbaanonderbreking voor de personeelsleden van de Vlaamse publieke |
le congé pour interruption de carrière des membres du personnel du | sector zelf te financieren. Deze overdracht maakte het voor de Vlaamse |
secteur public flamand. Ce transfert a permis à l'Autorité flamande de | overheid mogelijk om het federale algemene stelsel van |
remplacer le système général fédéral d'interruption de carrière par un | loopbaanonderbreking te vervangen door een systeem van zorgkrediet. |
système de crédit-soins. Ce système de crédit-soins a été concrétisé | Dit systeem van zorgkrediet werd geconcretiseerd door het besluit van |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 juillet 2016. Cet arrêté a | de Vlaamse Regering van 26 juli 2016. Dit besluit heeft het voorwerp |
fait l'objet de l'avis n° 59.633/1/V du Conseil d'Etat du 25 juillet | uitgemaakt van het advies nr. 59.633/1/V van de Raad van State van 25 |
2016, en application de l'article 84, § 1, premier alinéa, 2°, des | juli 2016, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. |
Les différences de traitement que le Conseil d'Etat pourrait constater | De verschillen in behandeling die de Raad van State zou kunnen |
ne proviennent donc pas de la réglementation en matière de pension qui | waarnemen komen dus niet voort uit de reglementering inzake |
ne fait que traduire en droit de pension les congés tels qu'ils sont | pensioenen, die enkel in pensioenrecht de verloven vertaalt zoals die |
autorisés au niveau des différentes autorités publiques compétentes en | worden toegestaan op het niveau van de verschillende openbare |
la matière. | overheden die ter zake zijn bevoegd. |
En ce qui concerne les agents statutaires de l'autorité flamande et | Betreffende de statutaire ambtenaren van de Vlaamse overheid en van de |
des institutions d'enseignement flamandes qui bénéficient du | Vlaamse onderwijsinstellingen die genieten van het zorgkrediet, zal |
crédit-soins, un projet d'arrêté, délibéré en conseil des ministres, | een in ministerraad overlegd ontwerp van besluit dat het zorgkrediet |
qui ajoute le crédit-soins à la liste des congés qui sont pris en | toevoegt aan de lijst van verloven die in aanmerking worden genomen |
considération pour la pension à charge du Trésor public en exécution | voor het pensioen ten laste van de Schatkist in uitvoering van artikel |
de l'article 16 de la loi du 6 janvier 2014 relative à la Sixième | 16 van de wet van 6 januari 2014 met betrekking tot de Zesde |
Réforme de l'Etat concernant les matières visées à l'article 78 de la | Staatshervorming inzake de aangelegenheden bedoel in artikel 78 van de |
Constitution, sera également adopté. A cet égard, il y a lieu de | Grondwet, eveneens worden aangenomen. In dit verband moet er worden |
préciser que le crédits-soins tombe dans les limites de l'arrêté royal | verduidelijkt dat het zorgkrediet valt binnen de limieten van het |
n° 442 du 14 août 1986 relatif à l'incidence de certaines positions | koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus 1986 betreffende de |
administratives sur les pensions des agents des services publics (AR | weerslag van sommige administratieve toestanden op de pensioenen van |
n° 442). | de personeelsleden van de overheidsdiensten (KB nr. 442). |
2. Commentaires des articles | 2. Commentaar van de artikelen |
L'article 1er prévoit diverses modifications à l'article 34 de | Artikel 1 voorziet in diverse wijzigingen aan het artikel 34 van het |
l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime | koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het |
de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés. | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
L'article 1er, 1°, complète dans le paragraphe 1er le point N afin de | werknemers. Artikel 1, 1° vult in paragraaf 1 het punt N aan om te voorzien dat de |
prévoir que la durée de l'assimilation d'interruption de carrière est | duur van de gelijkstelling van loopbaanonderbreking verminderd wordt |
réduite des jours de crédit-soins assimilés. | met de gelijkgestelde dagen van zorgkrediet. |
L'article 1er, 2° insère dans le paragraphe 1er un nouveau point | Artikel 1, 2° voegt in paragraaf 1 een nieuw punt Nquater in dat |
Nquater qui prévoit l'assimilation des périodes d'interruption des | voorziet in de gelijkstelling van perioden van onderbreking van de |
prestations de travail pour lesquelles une allocation d'interruption a | arbeidsprestaties waarvoor een onderbrekingsuitkering wordt toegekend |
été octroyée sur base des conditions fixées dans l'arrêté du | op basis van de voorwaarden bepaald in het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 26 juillet 2016 portant octroi d'allocations | Regering van 26 juli 2016 tot toekenning van onderbrekingsuitkeringen |
d'interruption pour crédit-soins. Ces périodes sont assimilées à | |
concurrence de 18 mois (à temps plein) maximum. En plus, il prévoit | voor zorgkrediet. Deze perioden worden ten belope van maximum 18 |
(voltijdse) maanden gelijkgesteld. Verder voorziet het dat de duur van | |
que la durée d'assimilation est réduite des jours d'interruption de | de gelijkstelling verminderd wordt met de gelijkgestelde dagen van |
carrière assimilés. | loopbaanonderbreking. |
L'article 1er, 3° prévoit que les périodes de crédit-soins ne peuvent | Artikel 1, 3° voorziet dat de perioden van zorgkrediet slechts |
être assimilées qu'à la condition que le travailleur salarié ait | gelijkgesteld kunnen worden mits de werknemer recht had op de |
bénéficié de l'allocation d'interruption réglementaire prévue. En | reglementair voorziene onderbrekingsuitkering. Tevens mag de werknemer |
outre, le travailleur salarié ne peut pas prétendre, pour ces | voor die perioden geen aanspraak maken op een rustpensioen of een als |
périodes, à une pension de retraite ou une allocation en tenant lieu | zodanig geldende uitkering krachtens een Belgische regeling, krachtens |
en vertu d'un régime belge, en vertu d'un régime d'un pays étranger ou | een regeling van een vreemd land of krachtens een regeling van |
en vertu d'un régime applicable au personnel d'une institution de | toepassing op het personeel van een volkenrechtelijke instelling. |
droit public. L'article 2 fixe la date d'entrée en vigueur du présent arrêté au 2 | Artikel 2 legt de datum van inwerkingtreding van dit besluit vast op 2 |
septembre 2016, qui correspond à la date d'entrée en vigueur de | september 2016, wat overeenstemt met de datum van inwerkingtreding van |
l'arrêté du Gouvernement flamand instaurant le crédit-soins. | het besluit van de Vlaamse Regering tot invoering van zorgkrediet. |
L'article 3 précise que le ministre qui a les Pensions dans ses | Artikel 3 preciseert dat de minister bevoegd voor Pensioenen belast is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis n° 64.503/1 du 29 octobre 2018 sur un projet d'arrêté royal | Advies nr. 64.503/1 van 29 oktober 2018 over een ontwerp van |
`portant modification de l'article 34 de l'arrêté royal du 21 décembre | koninklijk besluit `tot wijziging van artikel 34 van het koninklijk |
1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de | besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen |
survie des travailleurs salariés, en ce qui concerne l'assimilation du | reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
crédit-soins' | werknemers, wat de gelijkstelling van het zorgkrediet betreft' |
Le 22 octobre 2018, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 22 oktober 2018 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un | Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van vijf werkdagen |
délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal `portant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
modification de l'article 34 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 | wijziging van artikel 34 van het koninklijk besluit van 21 december |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- |
survie des travailleurs salariés, en ce qui concerne l'assimilation du | en overlevingspensioen voor werknemers, wat de gelijkstelling van het |
crédit-soins'. | zorgkrediet betreft'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 25 octobre 2018. La | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 25 oktober 2018. De |
chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried Van Vaerenbergh et Chantal Bamps, conseillers d'Etat, Johan | Van Vaerenbergh en Chantal Bamps, staatsraden, Johan Put, assessor, en |
Put, assesseur, et Wim Geurts, greffier. | Wim Geurts, griffier. |
Le rapport a été présenté par Wendy Depester, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Wendy Depester, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, |
conseiller d'Etat . | staatsraad . |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 29 octobre 2018 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 29 oktober 2018 . |
1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
En l'occurrence, l'urgence est motivée dans la demande d'avis par la | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling in de |
circonstance que | adviesaanvraag gemotiveerd door de omstandigheid dat, |
« pour la sécurité juridique, il faut au plus vite déterminer comment | "pour la sécurité juridique, il faut au plus vite déterminer comment |
les périodes de zorgkrediet doivent être prises en compte dans la | les périodes de zorgkrediet doivent être prises en compte dans la |
pension. Le régime du zorgkrediet est en effet déjà en vigueur depuis | pension. Le régime du zorgkrediet est en effet déjà en vigueur depuis |
le 2 septembre 2016, date d'entrée en vigueur de l'arrêté du | le 2 septembre 2016, date d'entrée en vigueur de l'arrêté du |
Gouvernement flamand instaurant le crédit-soins. Des périodes de | Gouvernement flamand instaurant le crédit-soins. Des périodes de |
zorgkrediet ont été ou sont actuellement prises par des citoyens. Afin | zorgkrediet ont été ou sont actuellement prises par des citoyens. Afin |
de pouvoir traiter les demandes de pension, le Service fédéral des | de pouvoir traiter les demandes de pension, le Service fédéral des |
Pensions doit d'urgence connaître la manière dont ces périodes doivent | Pensions doit d'urgence connaître la manière dont ces périodes doivent |
être prises en compte pour les droits de pension. Le citoyen doit | être prises en compte pour les droits de pension. Le citoyen doit |
aussi pouvoir connaître le sort de ces périodes pour ses droits de | aussi pouvoir connaître le sort de ces périodes pour ses droits de |
pension lorsqu'il opte pour de telles périodes. Tout délai | pension lorsqu'il opte pour de telles périodes. Tout délai |
supplémentaire pour l'adoption du présent arrêté serait préjudiciable | supplémentaire pour l'adoption du présent arrêté serait préjudiciable |
aux citoyens » (1). | aux citoyens."(1) |
2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen | Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique et de | het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van |
l'accomplissement des formalités prescrites. | de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven |
vormvereisten is voldaan. | |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de modifier | 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit beoogt |
l'article 34 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 `portant règlement | artikel 34 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 `tot |
général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés'. | vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
L'article 1er, 2°, du projet vise à assimiler à des périodes de | overlevingspensioen voor werknemers' te wijzigen. |
travail, dans le régime de pension des travailleurs salariés et à | Artikel 1, 2°, van het ontwerp strekt ertoe om, in het pensioenstelsel |
partir du 2 septembre 2016, les périodes d'inactivité durant | van de werknemers, met ingang van 2 september 2016, de periodes van |
lesquelles le travailleur salarié interrompt complètement ou | inactiviteit gedurende dewelke de werknemer zijn arbeidsprestaties |
partiellement ses prestations de travail conformément aux conditions | volledig of gedeeltelijk onderbreekt overeenkomstig de in het besluit |
prévues dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 juillet 2016 | van de Vlaamse Regering van 26 juli 2016 `tot toekenning van |
`portant octroi d'allocations d'interruption pour crédit-soins'. | onderbrekingsuitkeringen voor zorgkrediet' bepaalde voorwaarden gelijk |
te stellen met arbeidsperioden. | |
La durée de l'assimilation est limitée à 18 mois à temps plein et est | De duur van de gelijkstelling is beperkt tot 18 voltijdse maanden en |
réduite des jours durant lesquels le travailleur salarié a interrompu | wordt verminderd met de dagen gedurende dewelke de werknemer zijn |
complètement sa carrière professionnelle, a réduit ses prestations de | beroepsloopbaan volledig onderbrak, zijn arbeidsprestaties verminderde |
travail conformément aux conditions prévues à l'article 102 de la loi | overeenkomstig de in artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 |
de redressement du 22 janvier 1985 `contenant des dispositions | `houdende sociale bepalingen' bepaalde voorwaarden of het voordeel |
sociales' ou a bénéficié de l'avantage visé dans l'arrêté royal du 2 | heeft genoten bedoeld in het koninklijk besluit van 2 januari 1991 |
janvier 1991 `relatif à l'octroi d'allocations d'interruption' et pour | `betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen' en waarvoor |
lesquels il a chaque fois invoqué l'application de l'article 34, § 1er, | hij de toepassing van artikel 34, § 1, N of O van het koninklijk |
N ou O de l'arrêté royal du 21 décembre 1967. | besluit van 21 december 1967 heeft ingeroepen. |
L'article 1er, 1°, du projet prévoit par ailleurs que la durée de | Artikel 1, 1°, van het ontwerp voorziet bijkomend dat de duur van de |
gelijkstelling voor de perioden van volledige | |
l'assimilation (qui est limitée à 12 mois) pour les périodes | beroepsloopbaanonderbreking (die beperkt is tot 12 maanden) wordt |
d'interruption de carrière complète est réduite des jours durant | verminderd met de dagen gedurende dewelke de werknemer zijn |
lesquels le travailleur salarié a interrompu complètement ou | |
partiellement ses prestations de travail conformément aux conditions | arbeidsprestaties volledig of gedeeltelijk onderbrak overeenkomstig de |
prévues dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 juillet 2016 et | in het besluit van de Vlaamse Regering van 26 juli 2016 voorziene |
pour lesquels il a invoqué l'application de l'article 34, § 1er, | voorwaarden en waarvoor hij de toepassing van artikel 34, § 1, Nquater |
Nquater de l'arrêté royal du 21 décembre 1967. | van het KB van 21 december 1967 heeft ingeroepen. |
Les périodes de crédit-soins précitées ne peuvent être assimilées que | Voormelde perioden van zorgkrediet kunnen slechts gelijkgesteld worden |
pour autant que le travailleur ait bénéficié de l'allocation | als de werknemer recht had op de reglementair voorziene |
d'interruption prévue par les dispositions réglementaires. En outre, | onderbrekingsvergoedingen. Hij mag voor die perioden bovendien geen |
pour ces périodes, il ne peut prétendre à une pension de retraite ou | aanspraak maken op een rustpensioen of een als zodanig geldende |
un avantage en tenant lieu, en vertu d'un régime belge, en vertu d'un | uitkering krachtens een Belgische regeling, krachtens een regeling van |
régime d'un pays étranger ou en vertu d'un régime applicable au | een vreemd land of krachtens een regeling van toepassing op het |
personnel d'une institution de droit public (article 1er, 3°, du | personeel van een volkenrechtelijke instelling (artikel 1, 3°, van het |
projet). | ontwerp). |
4. Le projet trouve son fondement juridique dans l'article 8 de | 4. Het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 8 van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 `relatif à la pension de | besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 `betreffende het rust- en |
retraite et de survie des travailleurs salariés', qui dispose : | overlevingspensioen voor werknemers', dat luidt: |
« Le Roi détermine les périodes assimilées aux périodes d'activité. Il | "De Koning bepaalt welke perioden gelijkgesteld worden met |
fixe les rémunérations fictives afférentes à ces périodes ainsi que | arbeidsperioden. Hij bepaalt de fictieve lonen voor deze perioden, |
les rémunérations forfaitaires qui doivent être substituées aux | evenals de forfaitaire lonen die in de plaats moeten gesteld worden |
rémunérations réelles dans les cas qu'Il détermine ». | van de werkelijke lonen, in de gevallen door Hem te bepalen.". |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
5. La question se pose de savoir si le dispositif en projet peut être | 5. De vraag rijst of de ontworpen regeling in overeenstemming kan |
réputé en accord avec les principes constitutionnels d'égalité et de | worden geacht met de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en |
non-discrimination, consacrés par les articles 10 et 11 de la | niet-discriminatie, neergelegd in de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution. Selon la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, une | Grondwet. Volgens de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof is een |
différence de traitement ne peut se concilier avec les principes | verschil in behandeling slechts verenigbaar met de grondwettelijke |
constitutionnels d'égalité et de non-discrimination, que si cette | beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, wanneer dat verschil |
différence repose sur un critère objectif et si elle est | op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het |
raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit | bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, |
s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken |
concernée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe | maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het |
d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il n'existe pas de | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer er |
rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
le but visé (2). | middelen en het beoogde doel.(2) |
Le dispositif en projet instaure effectivement une différence de | Met de ontworpen regeling wordt er immers een verschil in behandeling |
traitement en ce qui concerne les règles d'assimilation de périodes | ingevoerd op het vlak van de regels inzake de gelijkstelling van |
periodes van loopbaanonderbreking/zorgkrediet tussen contractuele | |
d'interruption de carrière/crédit-soins entre les agents contractuels | werknemers van de Vlaamse overheid en de contractuele werknemers van |
de l'autorité flamande et les agents contractuels des autres | de overige overheden. Voor dat verschil in behandeling dient een |
autorités. Cette différence de traitement doit faire l'objet d'une | afdoende verantwoording voorhanden te zijn, die dan het best wordt |
justification adéquate, qu'il serait préférable de reproduire dans le | weergegeven in het bij het ontwerp gevoegde verslag aan de Koning. |
rapport au Roi joint au projet. Compte tenu du délai imparti au | Rekening houdend met de termijn die de Raad van State, afdeling |
Conseil d'Etat, section de législation, pour donner son avis ainsi que | Wetgeving, is toegemeten om advies uit te brengen, alsook met het |
du caractère technique de la réglementation concernée, la section de | technische karakter van de betrokken regelgeving, beperkt de afdeling |
législation se limite à émettre une réserve sur ce point. | Wetgeving zich wat dat betreft tot het maken van een voorbehoud. |
6. Tant les agents contractuels que les agents statutaires sont soumis | 6. Het besluit van de Vlaamse Regering van 26 juli 2016 is zowel van |
à l'application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 juillet | toepassing op de contractuele ambtenaren als op de statutaire |
2016. Or, le projet règle uniquement l'assimilation de certaines | ambtenaren. Het ontwerp regelt evenwel enkel de gelijkstelling van |
périodes de crédit-soins à des périodes de travail dans le régime de | bepaalde periodes van zorgkrediet met arbeidsperiodes in het |
pension des travailleurs salariés, et donc uniquement en ce qui | pensioenstelsel van de werknemers, en dus enkel wat betreft |
concerne les agents contractuels. | contractuele ambtenaren. |
Pour les agents statutaires, le Roi doit, en application de l'article | Voor de statutaire ambtenaren dient de Koning, met toepassing van |
16 de la loi du 6 janvier 2014 `relative à la Sixième Réforme de | artikel 16 van de wet van 6 januari 2014 `met betrekking tot de Zesde |
l'Etat concernant les matières visées à l'article 78 de la | Staatshervorming' inzake de aangelegenheden bedoeld in artikel 78 van |
Constitution', prendre un arrêté délibéré en Conseil des ministres | de Grondwet, na overleg in de Ministerraad, een koninklijk besluit aan |
afin d'inscrire dans la liste annexée à cette loi les périodes | te nemen teneinde de periodes van inactiviteit gedurende dewelke de |
d'inactivité durant lesquelles l'agent statutaire interrompt | statutaire ambtenaar zijn arbeidsprestaties volledig of gedeeltelijk |
complètement ou partiellement ses prestations de travail conformément | |
aux conditions fixées dans l'arrêté précité du 26 juillet 2016. Selon | onderbreekt, overeenkomstig de in het voornoemde besluit van 26 juli |
le délégué, un projet d'arrêté royal de l'espèce est en préparation. | 2016 bepaalde voorwaarden, op te nemen op de lijst die als bijlage |
Le Conseil d'Etat, section de législation, n'ayant pu inclure ce | gaat bij de wet van 6 januari 2014. Een dergelijk ontwerp van |
projet dans son examen, il se doit dès lors de formuler une réserve | koninklijk besluit is volgens de gemachtigde in voorbereiding. De Raad |
van State, afdeling Wetgeving, heeft dit ontwerp niet kunnen betrekken | |
bij haar onderzoek en maakt op dit punt dan ook een voorbehoud. | |
sur ce point. | Ten slotte zal nog moeten worden onderzocht of er voor de statutaire |
On vérifiera enfin, en ce qui concerne les agents statutaires de | ambtenaren van de Vlaamse overheid niet ook wijzigingen dienen te |
l'autorité flamande, s'il n'y a pas lieu d'également modifier les | worden aangebracht aan de bepalingen van het koninklijk besluit nr. |
dispositions de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 `relatif à | 442 van 14 augustus 1986 `betreffende de weerslag van sommige |
l'incidence de certaines positions administratives sur les pensions | administratieve toestanden op de pensioenen van de personeelsleden van |
des agents des services publics'. | de overheidsdiensten'. |
Le greffier, | De griffier, |
Wim Geurts | Wim Geurts |
Le président, | De voorzitter, |
Marnix Van Damme | Marnix Van Damme |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Cette motivation doit encore être inscrite dans le préambule de | (1) Die motivering dient nog te worden opgenomen in de aanhef van het |
l'arrêté envisagé. | te nemen besluit. |
(2) Jurisprudence constante de la Cour constitutionnelle. Voir par | (2) Vaste rechtspraak van het Grondwettelijk Hof. Zie bv.: GwH 17 juli |
exemple C.C., 17 juillet 2014, n° 107/2014, B.12.; C.C., 25 septembre | 2014, nr. 107/2014, B.12; GwH 25 september 2014, nr. 141/2014, B.4.1; |
2014, n° 141/2014, B.4.1.; C.C., 30 avril 2015, n° 50/2015, B.16.; | GwH 30 april 2015, nr. 50/2015, B.16; GwH 18 juni 2015, nr. 91/2015, |
C.C., 18 juin 2015, n° 91/2015, B.5.1.; C.C., 16 juillet 2015, n° | B.5.1; GwH 16 juli 2015, nr. 104/2015, B.6; GwH 16 juni 2016, nr. |
104/2015, B.6.; C.C., 16 juin 2016, n° 94/2016, B.3. | 94/2016, B.3. |
2 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal portant modification de l'article 34 | 2 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 34 van |
de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
en ce qui concerne l'assimilation du crédit-soins | werknemers, wat de gelijkstelling van het zorgkrediet betreft |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, l'article 8 ; | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, artikel 8; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés ; | van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; |
Vu l'avis du Comité de Gestion du Service fédéral des Pensions, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Federale |
le 19 décembre 2016 ; | Pensioendienst, gegeven op 19 december 2016; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2017 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 december 2017; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 mai 2018 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op |
Vu l'avis n° 64.503/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 octobre 2018, en | 25 mei 2018; Gelet op het advies nr. 64.503/1 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | oktober 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions, | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 34 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
Artikel 1.In artikel 34 van het koninklijk besluit van 21 december |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- |
survie des travailleurs salariés, modifié en dernier lieu par l'arrêté | en overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij het |
royal du 19 décembre 2017, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le paragraphe 1er, le point N est complété par un alinéa rédigé comme suit : « La durée de l'assimilation visée à l'alinéa 2 est réduite des jours durant lesquels le travailleur salarié a interrompu complètement ou partiellement ses prestations de travail conformément aux conditions prévues dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 juillet 2016 portant octroi d'allocations d'interruption pour crédit-soins et pour lesquels il a pu bénéficier des dispositions du paragraphe 1er, Nquater. » ; 2° dans le paragraphe 1er, il est inséré un point Nquater rédigé comme suit : « Nquater. les périodes d'inactivité durant lesquelles le travailleur salarié interrompt complètement ou partiellement ses prestations de travail conformément aux conditions prévues dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 juillet 2016 portant octroi d'allocations d'interruption pour crédit-soins. | koninklijk besluit van 19 december 2017, worden volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 1 wordt het punt N aangevuld met een lid, luidende: "De duur van de gelijkstelling bedoeld in het tweede lid wordt verminderd met de dagen gedurende welke de werknemer zijn arbeidsprestaties volledig of gedeeltelijk heeft onderbroken overeenkomstig de in het besluit van de Vlaamse Regering van 26 juli 2016 tot toekenning van onderbrekingsuitkeringen voor zorgkrediet voorziene voorwaarden en waarvoor hij kon genieten van de bepalingen van paragraaf 1, Nquater."; 2° in paragraaf 1 wordt een punt Nquater ingevoegd, luidende: "Nquater. de perioden van inactiviteit gedurende welke de werknemer zijn arbeidsprestaties volledig of gedeeltelijk onderbreekt overeenkomstig de in het besluit van de Vlaamse Regering van 26 juli 2016 tot toekenning van onderbrekingsuitkeringen voor zorgkrediet, voorziene voorwaarden. |
L'assimilation est limitée à 18 mois à temps plein. | De gelijkstelling is beperkt tot 18 voltijdse maanden. |
La durée de l'assimilation visée à l'alinéa 2 est réduite des jours | De duur van de gelijkstelling bedoeld in het tweede lid wordt |
durant lesquels ce travailleur salarié a interrompu complètement sa | verminderd met de dagen gedurende welke deze werknemer zijn |
carrière professionnelle, a réduit ses prestations de travail | beroepsloopbaan volledig onderbrak, zijn arbeidsprestaties verminderde |
conformément aux conditions prévues à l'article 102 de la loi de | overeenkomstig de in artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 |
redressement du 22 janvier 1985 ou a bénéficié des dispositions de | voorziene voorwaarden of heeft genoten van de bepalingen van het |
l'arrêté royal du 2 janvier 1991 concernant l'octroi d'allocations | koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van |
d'interruption et pour lesquels il a chaque fois pu bénéficier des | onderbrekingsuitkeringen en waarvoor hij telkens kon genieten van de |
dispositions du paragraphe 1er, N ou O. » ; | bepalingen van paragraaf 1, N of O."; |
3° dans le paragraphe 2, 4, les mots « Les périodes visées au § 1er, | 3° in paragraaf 2, 4, worden de woorden "De in § 1, N, Nbis, Nter en O |
N, Nbis, Nter et O » sont remplacés par les mots « Les périodes visées | beoogde perioden" vervangen door de woorden "De in § 1, N, Nbis, Nter, |
au § 1er, N, Nbis, Nter, Nquater et O ». | Nquater en O beoogde perioden". |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 2 septembre 2016. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 2 september 2016. |
Art. 3.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
Art. 3.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 décembre 2018. | Gegeven te Brussel, 2 december 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |