Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prépension conventionnelle dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
prépension conventionnelle dans le sous-secteur des entreprises de | betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector voor |
déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes (1) | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
prépension conventionnelle dans le sous-secteur des entreprises de | het conventioneel brugpensioen in de subsector voor |
déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes. | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
activiteiten. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 2 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Prépension conventionnelle dans le sous-secteur des entreprises de | Conventioneel brugpensioen in de subsector voor verhuisondernemingen, |
déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes (Convention | de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (Overeenkomst |
enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro 104952/CO/140) | geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer 104952/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur des | vervoer en de logistiek en behoren tot de subsector voor de |
entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
ainsi qu'à leurs ouvriers. | alsook op hun werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
"déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une | "verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, |
expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant | werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz., met |
telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans | inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, |
que cette liste soit limitative; | monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; |
"garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets | "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
"activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc.; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection de d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc.. | "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz.. |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 2.Une indemnité de prépension complémentaire conventionnelle à |
Art. 2.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding |
charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives | ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, |
suivantes : | waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge requis le jour où ils sont | werklieden en werksters die de vereiste leeftijd hebben bereikt op de |
licenciés (fin de contrat de travail); | dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); |
- les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître | - de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk |
expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la | bekendmaken van de mogelijkheid tot conventioneel brugpensioen gebruik |
prépension conventionnelle; | te willen maken; |
- ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la | - zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op |
date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours; | de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt; |
- ils doivent en plus satisfaire à au moins une des conditions | - de werklieden en werksters moeten bovendien op het ogenblik van |
d'ancienneté suivantes au moment du licenciement : | ontslag voldoen aan minstens één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : |
a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : | a) werklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : |
1° Jusqu'au 31 décembre 2011 inclus : avoir été au service | 1° Tot 31 december 2011 : minstens 37 jaar in loondienst gewerkt |
d'employeurs pendant au moins 37 ans (33 ans pour les ouvrières | hebben (33 jaar voor vrouwelijke werkneemsters); |
femmes); A partir du 1er janvier 2012 : avoir été au service d'employeurs | Vanaf 1 januari 2012 : minstens 38 jaar in loondienst gewerkt hebben |
pendant au moins 38 ans (35 ans pour les ouvrières femmes) | (35 jaar voor vrouwelijke werkneemsters) |
2° Prépension médicale : avoir été au service d'employeurs pendant au | |
moins 35 ans pour les ouvriers à capacité de travail réduite (au sens | 2° Medisch brugpensioen : minstens 35 jaar in loondienst gewerkt |
hebben voor werknemers met verminderde arbeidsgeschiktheid (in de zin | |
de la convention collective de travail n° 91 du 20 décembre 2007 du | van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december 2007 van de |
Conseil national du travail fixant les conditions d'octroi d'une | Nationale Arbeidsraad tot vaststelling van de voorwaarden voor de |
indemnité complémentaire dans le cadre de la prépension pour certains | toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van het |
travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques | brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers |
graves, en cas de licenciement); | met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen); |
b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans : | b) werklieden en werksters die de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 33 ans, dont 20 | : - minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben, waarvan 20 jaar |
ans travail de nuit ("travail de nuit" au sens de la convention | nachtarbeid ("nachtarbeid" in de zin collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail - n° 46 du Conseil national du travail), comme | nr. 46 van Nationale Arbeidsraad), en dit zoals voorzien in de wet van |
prévu dans la loi du 12 avril 2011 (Moniteur belge du 28 avril 2011), | 12 april 2011 (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011) houdende |
modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel et | crisimaatregelen en uitvoering van het inteprofeneel akkoord en tot |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot ht |
interprofessionnel; | ontwerp van inteprofessioneel akkoord; |
- soit pouvoir justifier une carrière professionnelle de 40 ans, dont | - ofwel een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen, waarvan 78 |
78 journées de travail sont prestées avant son 17ème anniversaire | arbeidsdagen gepresteerd zijn vóór zijn/haar 17de verjaardag (hetzij |
(soit avoir payé les cotisations ONSS entières, soit avoir travaillé | met volledige RSZ-bijdragen hetzij als leerling), eveneens zoals |
comme apprenti), et également comme prévu dans la loi du 12 avril 2011 | voorzien in de wet van 12 april 2011 (Belgisch Staatsblad van 28 april |
(Moniteur belge du 28 avril 2011), modifiant la loi du 1er février | 2011) houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende |
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de | verlenging van de crisimaatregelen en uitvoering van het compromis van |
l'accord interprofessionnel et exécutant le compromis du Gouvernement | de Regering met betrekking tot ht ontwerp van inteprrofessioneel |
relatif au projet d'accord interprofessionnel; | akkoord, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 12 april 2011; |
c) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : | c) werklieden en werksters die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben |
- Jusqu'au 31 décembre 2011 inclus : avoir été au service d'employeurs | : - Tot 31 december 2011 : minstens 30 jaar in loondienst gewerkt |
pendant au moins 30 ans. Une ouvrière femme doit pouvoir démontrer une historique professionnelle de 26 ans; | hebben. Een vrouwelijke werkneemster moet een beroepsverleden van 26 jaar kunnen voorleggen; |
- A partir du 1er janvier 2012 : avoir été au service d'employeurs | - Vanaf 1 januari 2012 : minstens 35 jaar in loondienst gewerkt |
pendant au moins 35 ans (28 ans pour les ouvriers femmes). | hebben. Een vrouwelijke werkneemster moet een beroepsverleden van 28 |
jaar kunnen voorleggen. | |
Art. 3.§ 1er. L'employeur peut obtenir, par l'intermédiaire du "Fonds |
Art. 3.§ 1. De werkgever kan, door tussenkomst van het "Sociaal Fonds |
social des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs | voor de ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun |
activités connexes", le remboursement : | aanverwante activiteiten", de terugbetaling bekomen van : |
1° de l'indemnité complémentaire; | 1° de aanvullende vergoeding; |
2° des différentes cotisations solidaires mensuelles qui sont dues en | 2° de verschillende maandelijkse hoofdelijke werkgeversbijdragen die |
raison de la prépension. | verschuldigd zijn uit hoofde van het brugpensioen. |
§ 2. Pour assurer le remboursement des montants visés au § 1er de cet | § 2. Om de terugbetaling van de bedragen, voorzien in § 1 van dit |
article, le "Fonds social des entreprises de déménagement, | artikel te waarborgen, beschikt het "Sociaal Fonds voor de |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten" | |
garde-meubles et leurs activités" connexes dispose de 0,07 p.c. de la | over een percentage van 0,07 pct. van de vastgestelde bijdrage, ter |
cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 7 de ses | uitvoering van het bepaalde in artikel 7 van zijn statuten. |
statuts. Art. 4.Les modalités d'application pratique pour l'exécution de la |
Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention collective de travail seront élaborées par le | collectieve arbeidsovereenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad |
conseil d'administration du fonds social du secteur. | van beheer van het sociaal fonds van de sector. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
la convention collective de travail du 11 octobre 2010 (arrêté royal | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2010 (koninklijk |
du 24 mars 2011 - Moniteur belge du 13 mai 2011) relative à la | besluit van 24 maart 2011 - Belgisch Staatsblad van 13 mei 2011) |
prépension conventionnelle dans le sous-secteur des entreprises de | betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector voor |
déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes. | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. |
§ 2. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2011 et cesse de produire | § 2. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en houdt op van |
ses effets le 30 juin 2013. | kracht te zijn op 30 juni 2013. |
L'article 2, a), 2° et l'article 2, b) de la présente convention | Artikel 2, a), 2° en artikel 2, b) van deze collectieve |
collective de travail cessent de produire leurs effets le 31 décembre | arbeidsovereenkomst houden echter op van kracht te zijn op 31 december |
2012. | 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 décembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |