Arrêté royal réglant une allocation pour l'exercice des fonctions supérieures au personnel navigant statutaire de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide ou d'un cargo | Koninklijk besluit houdende toekenning van een toelage voor de uitoefening van hogere functies aan het statutair varend personeel van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en van de afzonderlijke personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan boord van een snelle ferry of een vrachtschip |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 2 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal réglant une allocation pour l'exercice des fonctions supérieures au personnel navigant statutaire de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide ou d'un cargo | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 2 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een toelage voor de uitoefening van hogere functies aan het statutair varend personeel van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en van de afzonderlijke personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan boord van een snelle ferry of een vrachtschip |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid artikel 11, § 1, vervangen |
du 22 juillet 1993; | bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu la loi du 1er juillet 1971 portant création de la Régie des | Gelet op de wet van 1 juli 1971 houdende oprichting van de Regie voor |
Transports maritimes, modifiée en dernier lieu par l'arrêté royal du 18 février 1997; | Maritiem Transport, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 februari 1997; |
Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant des mesures en vue de la | Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende |
dissolution de la Régie des Transports maritimes en application de | maatregelen met het oog op de ontbinding van de Regie voor Maritiem |
l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser | Transport ter uitvoering van artikel 3, § 1, 6° van de wet van 26 juli |
les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
l'Union économique et monétaire européenne; | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie; |
Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant diverses mesures en | Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende diverse |
faveur des agents statutaires de la Régie des Transports maritimes; | maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de Regie |
voor Maritiem Transport; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 février 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 februari 1999; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 mai 1999; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 3 mei |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 3 mai 1999; | 1999; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 3 mei 1999; |
Vu le protocole du 30 juin 1999, dans lequel sont consignées les | Gelet op het protocol van 30 juni 1999, waarin de conclusies van de |
conclusions des négociations menées au sein du Comité de Secteur VI | onderhandelingen gevoerd in het Sectorcomité VI "Verkeer en |
"Communications et Infrastructure"; | Infrastructuur" zijn vermeld; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il y a lieu de fixer dès la cessation des activités de | Overwegende dat vanaf het ogenblik van de stopzetting van de |
la Régie des Transports maritimes au 1er mars 1997 et dès sa | activiteiten van de Regie voor Maritiem Transport op I maart 1997 en |
dissolution au 1er mars 1999, une allocation pour l'exercice des | vanaf het ogenblik van haar ontbinding op I maart 1999, een toelage |
fonctions supérieures pour certains membres du personnel statutaire | voor de uitoefening van hogere functies moet vastgesteld worden voor |
mis à la disposition d'une société qui s'occupe du transport maritime | sommige statutaire personeelsleden die ter beschikking gesteld zijn |
en provenance et à destination de la Belgique; | van een vennootschap die bedrijvig is in het maritiem transport van en |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | naar België; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les membres du personnel navigant statutaire de la Régie |
Artikel 1.De varende statutaire personeelsleden van de Regie voor |
des Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct | Maritiem Transport in vereffening en van de afzonderlijke formatie |
du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la | binnen het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking |
disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide ou d'un cargo, | gesteld voor tewerkstelling aan boord van een snelle ferry of een |
qui sont chargés de l'exercice d'une fonction supérieure, reçoivent | vrachtschip, die belast zijn met de uitoefening van een hogere functie |
une allocation pour chaque voyage aller et retour entre Ostende et un | ontvangen een toelage voor elke reis heen en terug tussen Oostende en |
port britannique, ainsi que pour tout voyage retour entre un port | een Britse haven, alsook voor elke reis heen en terug tussen een |
français de le Manche et un port britannique et retour. | Franse kanaalhaven en een Britse haven. |
L'allocation est égale à une Fraction du montant mensuel de | De toelage is gelijk aan een breuk van het maandelijks bedrag van de |
l'allocation de suppléance, calculée conformément à l'arrêté royal du | plaatsvervangingtoelage berekend overeenkomstig het koninklijk besluit |
8 août 1983 relatif à l'exercice d'une fonction supérieure dans les | van 8 augustus 1983 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in |
administrations de l'Etat. Cette fraction est de 1/30 pour les membres | de rijksbesturen. Die breuk bedraag 1/30 voor de bemanningsleden van |
d'équipage d'un ferry rapide et de 1/15 pour les membres d'équipage | een snelle ferry en 1/15 voor de bemanningsleden van een vrachtschip. |
d'un cargo. Art. 2.L'allocation est payée mensuellement et à terme échu. |
Art. 2.De toelage wordt maandelijks en na vervallen termijn betaald. |
Elke prestatie die een gedeelte van een uur omvat, wordt afgerond tot | |
Pour chaque prestation comprenant une Fraction d'heure, la Fraction | het volgend uur, indien het gedeelte gelijk is aan of meer beloopt dan |
est arrondie à l'heure supérieure si elle est égale ou supérieure à 30 | 30 minuten. Het gedeelte valt weg indien het deze duur niet bereikt. |
minutes. La Fraction d'heure est négligée dans le cas contraire. | |
Art. 3.L'allocation fixée à l'article 1er n'est pas octroyée aux |
Art. 3.De in artikel 1 bepaalde toelage wordt niet verleend aan |
membres du personnel qui bénéficent des avantages de l'arrêté royal du | personeelsleden die de voordelen genieten van het koninklijk besluit |
8 août 1983 fixant une allocation pour l'exercice des fonctions | van 8 augustus 1983 waarbij de toekenning van de toelage voor de |
supérieures, | uitoefening van hogere functies wordt geregeld. |
Art. 4.Le montant de l'allocation mentionnée à l'article 1er est |
Art. 4.Het bedrag van de in artikel 1 bepaalde toelage valt onder de |
soumise au régime de la mobilité, applicable aux rémunerations du | mobiliteitsregeling van toepassing op de wedde van de ambtenaren van |
personnel statutaire des ministères. Il est rattaché à l'indice - pivot 138,01. | de ministeries. Ze wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer 138,01. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 1997 au 28 |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 1997 tot |
février 1999 en ce qui concerne les membres du personnel statutaire de | 28 februari 1999 voor wat de statutaire personeelsleden van de Regie |
voor Maritiem Transport in vereffening betreft en met ingang van 1 | |
la Régie des Transports maritimes en liquidation et le 1er mars 1999 | maart 1999 voor wat de statutaire personeelsleden van de afzonderlijke |
en ce qui concerne les membres du personnel statutaire du cadre | personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur |
organique distinct du Ministère des Communications et de | |
l'Infrastructure. | betreft. |
Art. 6.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
Art. 6.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 2 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |