Arrêté royal autorisant le Service de la Radio-Télévision redevance du Ministère de la Communauté germanophone ainsi que le centre informatique « Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en Limburg » s.c., en abrégé « CIPAL », à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques | Koninklijk besluit waarbij de Dienst Kijk- en Luistergeld van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, evenals het informaticacentrum « Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en Limburg » c.v., afgekort « CIPAL », gemachtigd worden toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
2 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal autorisant le Service de la | 2 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij de Dienst Kijk- en |
Radio-Télévision redevance du Ministère de la Communauté germanophone | Luistergeld van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, evenals |
ainsi que le centre informatique « Centrum voor Informatica Provincies | het informaticacentrum « Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen |
Antwerpen en Limburg » s.c., en abrégé « CIPAL », à accéder aux | en Limburg » c.v., afgekort « CIPAL », gemachtigd worden toegang te |
informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre | hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
national des personnes physiques | natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
signature de Votre Majesté tend à autoriser le Service de la | Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de Dienst |
Radio-Télévision redevance du Ministère de la Communauté germanophone | Kijk- en luistergeld van het Ministerie van de Duitstalige |
ainsi que le « Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en | Gemeenschap, evenals het informaticacentrum « Centrum voor Informatica |
Limburg » s.c., en abrégé « CIPAL », à accéder aux informations du | Provincies Antwerpen en Limburg » c.v., afgekort « CIPAL », te |
machtigen toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | |
Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
d'identification. | ervan te gebruiken. |
Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué, en ce qui | De rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevormd, wat de toegang |
concerne l'accès aux informations, par l'article 5, alinéa 1er, pour | tot de informatiegegevens betreft, door artikel 5, eerste lid, voor de |
le service précité du Ministère de la Communauté germanophone, et par | voormelde dienst van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, en |
l'alinéa 2 du même article, pour le centre informatique « CIPAL », et, | door het tweede lid van hetzelfde artikel voor het informaticacentrum |
en ce qui concerne l'utilisation du numéro d'identification, par | « CIPAL », en wat het gebruik van het identificatienummer betreft, |
l'article 8 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | door artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
des personnes physiques. | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
Par un arrêté royal daté du 27 octobre 1986, le centre informatique | Bij een koninklijk besluit van 27 oktober 1986 werd het |
CIPAL a été agréé pour l'exécution de tâches auprès du Registre | informaticacentrum CIPAL erkend voor het uitvoeren van opdrachten bij |
national des personnes physiques (Moniteur belge du 27 novembre 1986). Cet agrément est toutefois limité aux provinces d'Anvers et de Limbourg. La Communauté germanophone a confié par voie de convention à ce centre informatique la gestion informatique de la perception de la redevance radio-télévision sur l'ensemble du territoire de la région de langue allemande. En vertu de cette convention, le centre CIPAL agira dans l'accomplissement de cette mission en qualité de sous-traitant et sous la responsabilité et le contrôle du service précité de la radio-télévision redevance. | het Rijksregister van de natuurlijke personen (Belgisch Staatsblad van 27 november 1986). Deze erkenning is echter beperkt tot de provincies Antwerpen en Limburg. De Duitstalige Gemeenschap heeft door middel van een overeenkomst aan dit informatiecentrum het informaticabeheer toevertrouwd aan de inning van het kijk- en luistergeld voor het hele Duitse taalgebied. Krachtens deze overeenkomst handelt het CIPAL-centrum bij het uitvoeren van deze opdracht als onderaannemer, en onder de verantwoordelijkheid en de controle van de voormelde dienst van het kijk- en luistergeld. In een advies dat de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
Dans un avis qu'elle a émis le 21 janvier 1998 sur un projet d'arrêté | levenssfeer uitgebracht heeft op 21 januari 1998 over een ontwerp van |
koninklijk besluit tot wijziging van het voormelde koninklijk besluit | |
royal modifiant l'arrêté royal précité du 27 octobre 1986 relatif à | van 27 oktober 1986 betreffende de erkenning van het |
l'agrément du centre informatique CIPAL pour l'exécution de tâches | informaticacentrum CIPAL voor het uitvoeren van opdrachten bij het |
auprès du Registre national des personnes physiques, en vue de | Rijksregister van de natuurlijke personen, om het voor dit centrum |
permettre à ce centre de percevoir au bénéfice de la Communauté | mogelijk te maken ten voordele van de Vlaamse Gemeenschap het kijk- en |
flamande la redevance radio et télévision sur l'ensemble du territoire | luistergeld te innen voor het hele grondgebied van het Vlaamse Gewest, |
de la région flamande, la Commission de la protection de la vie privée | oordeelt zij dat de toegang tot de informatiegegevens van het |
a estimé que l'accès aux données dudit Registre et l'utilisation de | voormelde Register en het gebruik van het identificatienummer ervan |
son numéro d'identification ne pouvaient être octroyés à CIPAL à cette | niet toegekend konden worden aan CIPAL voor dat doel in het kader van |
fin dans le cadre de l'arrêté d'agrément précité du 27 octobre 1986. | het voormelde erkenningsbesluit van 27 oktober 1986. De Commissie |
La Commission conclut à la nécessité de prendre un arrêté royal | besluit dat er een afzonderlijk koninklijk besluit genomen moet worden |
distinct pour la perception de ladite redevance. | voor de inning van dit kijk- en luistergeld. |
Tel est précisément, en ce qui concerne la Communauté germanophone, l'objet du présent projet d'arrêté. Depuis avril 1997, les Communautés sont chargées d'assurer elles-mêmes la perception de la radio-télévision redevance, mission qui était assumée jusqu'alors par la S.A. BELGACOM. L'arrêté en projet vise à permettre au service compétent du Ministère de la Communauté germanophone, à l'instar de ce que prévoit l'arrêté royal du 30 janvier 1998 pour la Communauté flamande (Moniteur belge du 27 mai 1998), d'accéder au Registre national et d'en utiliser le numéro | Dit is juist, wat de Duitstalige Gemeenschap betreft, het onderwerp van dit ontwerp van besluit. Sinds april 1997 zijn de Gemeenschappen zelf belast met de inning van het kijk- en luistergeld, een opdracht die tot dan uitgevoerd werd door de N.V. BELGACOM. Het ontworpen besluit strekt ertoe de bevoegde dienst van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap de mogelijkheid te bieden, in navolging van wat bepaald wordt in het koninklijk besluit van 30 januari 1998 voor de Vlaamse Gemeenschap (Belgisch Staatsblad van 27 mei 1998), om toegang te hebben tot het Rijksregister en om het identificatienummer ervan te gebruiken voor de uitvoering van deze nieuwe opdracht. |
d'identification aux fins d'accomplissement de cette nouvelle mission. | De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister is |
L'accès aux informations du Registre national est nécessaire au | noodzakelijk voor de betrokken dienst om het belastingkohier op te |
service concerné pour établir le rôle d'imposition et opérer les | stellen en de betalingen en inningen efficiënt uit te voeren. De |
paiements et perceptions avec efficacité. L'accès est demandé pour les | toegang wordt gevraagd voor de informatiegegevens bedoeld in artikel |
informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9° inclus, et | 3, eerste lid, 1° tot en met 9°, en tweede lid, van de wet van 8 |
alinéa 2 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
personnes physiques. Il y a lieu de préciser à cet égard que les | personen. Daarbij kan gepreciseerd worden dat de gegevens vermeld in |
informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), | artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 2° (geboorteplaats en |
2° (lieu et date de naissance), 3° (sexe), 4° (nationalité), 5° | -datum), 3° (geslacht), 4° (nationaliteit), 5° (hoofdverblijfplaats) |
(résidence principale) et 6° (lieu et date de décès) sont les | en 6° (plaats en datum van overlijden) basisgegevens zijn, minimaal |
informations minimales de base pour constituer un dossier relatif à | noodzakelijk om een dossier betreffende een natuurlijke persoon samen |
une personne physique. Il convient par ailleurs de noter que l'accès à l'information relative à la profession (7°) s'avère nécessaire, notamment pour donner des indications sur la solvabilité du redevable. L'accès aux informations relatives à l'état civil (8°) et à la composition du ménage (9°) est également nécessaire, entre autres pour assurer l'exécution correcte des jugements prononcés en matière d'aliments ou en vue de percevoir la taxe auprès des ayants droit en cas de décès du redevable. L'accès aux modifications successives apportées aux informations | te stellen. Verder kan gesteld worden dat de toegang tot het informatiegegeven betreffende het beroep (7°) noodzakelijk is, met name om aanwijzigingen te geven betreffende de solvabiliteit van de belastingplichtige. Ook de toegang tot de informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de samenstelling van het gezin (9°) is noodzakelijk, onder andere voor de correcte uitvoering van de vonnissen met betrekking tot onderhoudsschulden of invordering van belastingsschulden bij de rechthebbenden ingeval de belastingsplichtige overleden is. De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen aangebracht aan de informatiegegevens (historiek van de gegevens bedoeld in artikel 3, |
(historique des données, visé à l'article 3, alinéa 2, de la loi du 8 | tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983), is noodzakelijk om de |
août 1983) est nécessaire pour connaître les résidences successives du | opeenvolgende verblijfplaatsen van de belastingsplichtige te kennen en |
redevable et suivre l'évolution dans la composition de son ménage. | de evolutie in de gezinssamenstelling te volgen. |
L'accès à ces modifications est limité à une période de six années | De toegang tot deze wijzigingen wordt beperkt tot een periode van zes |
précédant la date d'interrogation des données. L'article 28 de la loi | jaar die aan de datum van opvraging van de gegevens voorafgaat. |
du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et télévision dispose | Artikel 28 van de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en |
que les demandes de recouvrement de la radio-télévision redevance se | luistergeld bepaalt dat de vorderingen tot inning van het kijk- en |
prescrivent par trois ans. En cas d'interruption de la prescription, | luistergeld verjaren na drie jaar. Ingevolge stuiting van de verjaring |
ce délai de trois ans peut être suivi d'un nouveau délai de trois ans, | kan de termijn van drie jaar opnieuw met een nieuwe termijn van drie |
de sorte qu'une consultation des informations s'étendant sur une | jaar worden verlengd zodat een consultatie van gegevens over een |
période supérieure à trois ans s'avère nécessaire. Une consultation | periode die zich verder uitstrekt dan drie jaar nodig blijkt. Ook |
s'étendant sur une période plus longue peut également s'avérer | ingevolge schorsing van de verjaring kan een consultatie over een |
nécessaire en cas de suspension de la prescription. C'est pourquoi, il | langere periode noodzakelijk zijn. Daarom wordt voorgesteld de toegang |
est proposé de porter à six années l'accès aux modifications | tot de opeenvolgende wijzigingen op zes jaar te stellen. |
successives apportées aux informations. | Het gebruik van het unieke identificatienummer, met name het nummer |
L'usage d'un numéro d'identification unique, à savoir le numéro du | van het Rijksregister, is overigens noodzakelijk omdat het de |
Registre national, s'avère par ailleurs nécessaire car il permet | mogelijkheid biedt vergissingen en dubbeltellingen rond personen met |
d'éviter des erreurs et des doubles emplois en cas de personnes | dezelfde naam te voorkomen. Bovendien kunnen de opzoekingen van |
portant le même nom. En outre, il autorise une recherche plus efficace | gegevens in het Rijksregister efficiënter verlopen. Ten slotte maakt |
des informations au Registre national. Enfin, il rend possible les | het de uitwisseling van informatie mogelijk met de andere overheden en |
échanges d'informations avec les autres autorités et institutions qui | instellingen die zelf gemachtigd werden dit nummer te gebruiken. |
ont elles-mêmes été habilitées à utiliser ce numéro. | In het advies nr. 07/1999 dat de Commissie voor de bescherming van de |
Dans son avis n° 07/1999 émis le 24 février 1999, la Commission de la | persoonlijke levenssfeer op 24 februari 1999 heeft uitgebracht, heeft |
protection de la vie privée a précisé qu'elle n'a pas d'objection de | zij geen principieel bezwaar tegen de oplossing aangenomen in het |
principe à la solution adoptée dans le présent projet d'arrêté royal. | huidig ontwerp van koninklijk besluit. Zij is evenwel van oordeel dat |
Elle estime toutefois que l'argumentation développée ne lui permet pas | de aangevoerde bewijsvoering haar niet toelaat zich een voorstelling |
de se faire une idée sur le caractère effectivement nécessaire des | te maken van de werkelijke noodzakelijkheid waarvoor de toegang tot de |
données auxquelles l'accès doit être accordé. C'est pourquoi la | informatiegegevens moet worden gegeven. Derhalve vraagt de Commissie |
Commission demande que cette nécessité soit justifiée, donnée par | dat in het verslag aan de Koning, de noodzakelijkheid van de toegang |
donnée, dans le rapport au Roi. | tot de informatiegegevens, gegeven per gegeven, wordt gerechtvaardigd. |
Le rapport au Roi a été adapté à cette observation de la Commission, | Het verslag aan de Koning werd aangepast aan deze opmerking van de |
tandis que l'article 6 du projet d'arrêté royal tient également compte | Commissie terwijl ook artikel 6 van het ontwerp van koninklijk besluit |
du souhait exprimé par la Commission, à savoir que la liste des | rekening houdt met de door de Commissie uitgedrukte wens, namelijk, |
membres du personnel du centre informatique CIPAL, désignés | dat de lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, aangewezen |
conformément à l'article 1er, alinéa 3, soit tenue à la disposition de | personeelsleden van het informatiecentrum Cipal, ter beschikking wordt |
la Commission et ne lui soit plus transmise annuellement, comme | gehouden van de Commissie en haar niet meer jaarlijks wordt |
c'était le cas jusqu'à présent. | toegezonden, zoals dit tot dusver het geval was. |
Tel est l'objet du projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de | Dit is het onderwerp van het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de |
soumettre à la signature de Votre Majesté. | eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE | COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Avis n° 07/1999 du 24 février 1999 | Advies nr. 07/1999 van 24 februari 1999 |
Projet d'arrêté royal autorisant le Service de la Radio-Télévision | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij de Dienst Kijk- en Luistergeld |
redevance du Ministère de la Communauté germanophone ainsi que le | van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, evenals het |
centre informatique « Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en | informaticacentrum « Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en |
Limburg » s.c., en abrégé « CIPAL », à accéder aux informations et à | Limburg » c.v., afgekort « CIPAL », gemachtigd worden toegang te |
hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | |
utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes | natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
physiques La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard de traitements de données à caractère personnel, modifiée | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
par la loi du 11 décembre 1998 transposant la directive du 24 octobre | persoonsgegevens, gewijzigd door de wet van 11 december 1998 tot |
1995 du Parlement européen et du Conseil, en particulier l'article 29; | omzetting van de richtlijn van 24 oktober 1995 van het Europees Parlement en de Raad, inzonderheid artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier les articles 4, 5 et 8, modifiée par les | van de natuurlijke personen, inzonderheid de artikelen 4, 5 en 8, |
lois des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991, 24 mai 1994 et 30 mars | gewijzigd door de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991, 24 mei |
1995; | 1994 en 30 maart 1995; |
Vu la demande d'avis non datée du Ministre de l'Intérieur, reçue à la | Gelet op de niet-gedateerde adviesaanvraag van de Minister van |
Commission le 18 janvier 1999; | Binnenlandse Zaken, door de Commissie ontvangen op 18 januari 1999; |
Vu le rapport de M. Berleur; | Gelet op het verslag van de heer Berleur; |
Emet, le 24 février 1999, l'avis suivant : | Brengt op 24 februari 1999 het volgende advies uit : |
I. Objet de la demande d'avis : | I. Voorwerp van de adviesaanvraag : |
La demande d'avis concerne un projet d'arrêté royal autorisant le | De adviesaanvraag betreft een ontwerp van koninklijk besluit waarbij |
Service de la Radio-Télévision redevance du Ministère de la Communauté | de Dienst Kijk- en luistergeld van het Ministerie van de Duitstalige |
germanophone ainsi que le centre informatique « Centrum voor | Gemeenschap, evenals het informaticacentrum « Centrum voor Informatica |
Informatica Provincies Antwerpen en Limburg » s.c., en abrégé « CIPAL | Provincies Antwerpen en Limburg » c.v., afgekort « CIPAL », gemachtigd |
», à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification | worden toegang te hebben tot de informatiegegevens van het |
du Registre national des personnes physiques, et ce, aux fins de | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
perception des redevances de radio et de télévision. | ervan te gebruiken, en dit met het oog op de inning van het kijk- en |
luistergeld. | |
II. Examen du projet : | II. Onderzoek van het ontwerp : |
L'arrêté en projet s'inspire de différents projets d'arrêté qui ont | Het ontwerp van besluit is gebaseerd op de verschillende ontwerpen van |
été soumis à la Commission et qui visaient à autoriser | besluiten die de Commissie voorgelegd werden en die tot doel hadden de |
l'Administration du Budget, de la Comptabilité et de la Gestion | Administratie Budgettering en Accounting en Financieel Management van |
financière du Ministère de la Communauté flamande, ainsi que le CIPAL, | het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap te machtigen tot toegang tot |
à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du | de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke |
Registre national des personnes physiques. | personen en het gebruik van het identificatienummer ervan. |
La Commission a ainsi émis successivement les avis n° 14/97 du 11 juin | Zo heeft de Commissie achtereenvolgens de adviezen nrs. 14/97 van 11 |
1997, 07/98 du 21 janvier 1998 et n° 31/98 du 9 novembre 1998. | juni 1997, 07/98 van 21 januari 1998 en 31/98 van 9 november 1998 |
Suite à ces avis, trois arrêtés royaux ont été adoptés, qui ont tenu à | uitgebracht. Ingevolge deze drie adviezen werden drie koninklijke besluiten |
rencontrer les critiques émises dans les avis de la Commission. Il | aangenomen, die tegemoet wilden komen aan de kritiek die de Commissie |
s'agit de : | in haar adviezen formuleerde. Het betreft : |
- l'arrêté royal du 30 janvier 1998 autorisant l'Administration du | - het koninklijk besluit van 30 januari 1998 tot regeling van de |
toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het | |
Budget, de la Comptabilité et de la Gestion financière du Ministère de | identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
la Communauté flamande à accéder aux informations et à utiliser le | voor de Administratie Budgettering, Accounting en Financieel |
numéro d'identification du Registre national des personnes physiques | Management van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap (Belgisch |
(Moniteur belge du 27 mai 1998); | Staatsblad van 27 mei 1998); |
- l'arrêté royal du 10 janvier 1999 autorisant le centre informatique | - het koninklijk besluit van 10 januari 1999 waarbij aan het |
« Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en Limburg » s.c., en | informaticacentrum « Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en |
abrégé « CIPAL », à accéder aux informations et à utiliser le numéro | Limburg » c.v., afgekort « CIPAL », toegang tot de informatiegegevens |
d'identification du Registre national des personnes physiques en vue | en gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de |
de la perception de la redevance radio et télévision (non encore | natuurlijke personen wordt verleend met het oog op de inning van het |
publié); | kijk- en luistergeld (nog niet gepubliceerd); |
- l'arrêté royal du 19 janvier 1999 modifiant l'arrêté royal du 30 | - het koninklijk besluit van 19 januari 1999 tot wijziging van het |
janvier 1998 autorisant l'Administration du Budget, de la Comptabilité | koninklijk besluit van 30 januari 1998 tot regeling van de toegang tot |
de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer | |
et de la Gestion financière du Ministère de la Communauté flamande à | van het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de |
accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du | Administratie Budgettering, Accounting en Financieel Management van |
Registre national des personnes physiques (Moniteur belge du 4 février | het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap (Belgisch Staatsblad van 4 |
1999). | februari 1999). |
Même si l'objet du troisième arrêté est différent de celui du présent | Ook al verschilt het voorwerp van het derde besluit van dat van |
projet - la modification porte sur l'addition de la perception du | voorliggend ontwerp - de wijziging betreft de toevoeging van de inning |
précompte immobilier - les remarques émises par la Commission dans son | van de onroerende voorheffing - hadden de opmerkingen die de Commissie |
avis n° 31/98 étaient de portée plus générale et s'appliquent encore | in haar advies nr. 31/98 formuleerde een ruimere draagwijdte en zijn |
au présent projet. | ze opnieuw van toepassing op voorliggend ontwerp. |
L'arrêté du 10 janvier 1999 apporte, sans doute, une réponse aux | Het besluit van 10 januari 1999 komt wellicht tegemoet aan de bezwaren |
objections émises par la Commission dans ses avis n° 07/98 du 21 | die de Commissie uitte in haar adviezen nrs. 07/98 van 21 januari 1998 |
janvier 1998 et n° 31/98 du 9 novembre 1998 : il autorise le CIPAL à | en 31/98 van 9 november 1998 : het machtigt CIPAL tot toegang tot de |
accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du | informatiegegevens en gebruik van het identificatienummer van het |
Registre national des personnes physiques, non par le biais d'une | Rijksregister van de natuurlijke personen, niet door middel van een |
extension de l'agrément qui lui avait été accordé par l'arrêté royal | uitbreiding van de erkenning die haar werd verleend door het |
du 27 octobre 1986, mais en application de l'art. 5, alinéa 2, a) de | koninklijk besluit van 27 oktober 1986, maar in toepassing van art. 5, |
la loi du 8 août 1983, c'est-à-dire en reconnaissant au CIPAL un | tweede lid, a) van de wet van 8 augustus 1983, dit wil zeggen door het |
statut d'organisme remplissant une mission d'intérêt général. | CIPAL het statuut toe te kennen van een instelling die een opdracht |
Toutefois, la Commission constate que, contrairement au prescrit des | van algemeen belang vervult. Niettemin stelt de Commissie vast dat, in tegenstelling tot het |
art. 5, alinéa 2, a) et 8 de la loi du 8 août 1983, elle n'a pas été | voorschrift van de artikelen 5, tweede lid, a) en 8 van de wet van 8 |
explicitement consultée sur le projet. L'arrêté mentionne les avis n° | augustus 1983, zij niet uitdrukkelijk omtrent het ontwerp werd |
14/97 et 07/98 de la Commission dans ses considérants et estime sans | geraadpleegd. Het besluit vermeldt de adviezen nrs 14/97 en 07/98 van |
doute que ces avis rendus antérieurement en tenaient lieu. La | de Commissie in zijn consideransen en meent wellicht dat deze eerder |
uitgebrachte adviezen de raadpleging vervangen. De Commissie wenst op | |
Commission tient à faire remarquer que l'avis n° 14/97 ne portait que | te merken dat advies nr. 14/97 niet in de eerste plaats betrekking had |
secondairement sur le CIPAL et que, dans son avis n° 07/98, elle | op CIPAL, en dat zij het in haar advies nr. 07/98 achtte erop te |
s'était contentée d'indiquer qu'il y avait lieu de rechercher une | wijzen dat er een andere manier moest worden gezocht dan de |
autre voie que celle de l'extension de l'agrément au sens de l'arrêté | uitbreiding van de erkenning in de zin van het koninklijk besluit van |
royal du 16 octobre 1984 : « Ainsi, plutôt que de chercher à étendre | 16 oktober 1984 : « Aldus zou het, in plaats van te streven naar een |
l'agrément, il serait plus conforme à la loi d'examiner comment le | uitbreiding van de erkenning, meer in overeenstemming zijn met de wet, |
CIPAL s.c. pourrait rencontrer les obligations de la loi du 8 août | om te onderzoeken hoe CIPAL c.v. aan de verplichtingen van de wet van |
1983, notamment de ses articles 5 et 8. » N'ayant pas été consultée | 8 augustus 1983, met name aan de artikelen 5 en 8, zou kunnen voldoen. |
sur les nouvelles propositions, la Commission se demande si le | » De Commissie, die omtrent de nieuwe voorstellen niet werd |
prescrit de la loi a été rencontré. | geraadpleegd, vraagt zich of aan het voorschrift van de wet tegemoet |
Globalement, la Commission n'a pas d'objection de principe à la | gekomen werd. Globaal gezien, heeft de Commissie geen principieel bezwaar tegen de |
solution adoptée dans le présent projet d'arrêté, car il apparaît bien | oplossing die in voorliggend ontwerp van besluit werd aangenomen, daar |
qu'en l'occurrence, le CIPAL agit ici comme un organisme remplissant | CIPAL in dit geval duidelijk blijkt op te treden als een instelling |
des missions d'intérêt général. | die opdrachten van algemeen belang vervult. |
Outre cette question de principe, la Commission n'a, à propos du | Naast deze princiepkwestie, heeft de Commissie ten opzichte van |
présent projet d'arrêté, que deux remarques à formuler. | voorliggend ontwerp van besluit slechts twee opmerkingen. |
A l'instar des arrêtés des 30 janvier 1998 et 10 janvier 1999, le | In navolging van de besluiten van 30 januari 1998 en 10 januari 1999 |
présent projet demande, en son article 1er, alinéa 1, l'accès à | wordt in artikel 1, eerste lid van voorliggend ontwerp toegang |
l'ensemble des données visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, et | gevraagd tot het geheel van gegevens beoogd in artikel 3, eerste lid, |
alinéa 2 de la loi du 8 août 1983. Des arrêtés déjà pris au projet | 1° tot 9°, en tweede lid van de wet van 8 augustus 1983. De verslagen |
aan de Koning bij de reeds genomen besluiten bij huidig ontwerp | |
actuel, les rapports au Roi évoquent les mêmes arguments en termes, | vermelden dezelfde argumenten nu eens in termen van noodzakelijkheid, |
tantôt de nécessité, tantôt d'utilité. Des expressions du type « | dan weer van nuttigheid. Uitdrukkingen van het type « de toegang zou |
l'accès pourrait s'avérer nécessaire » ou « s'avère utile », ou encore | noodzakelijk kunnen blijken » of « blijkt nodig », of ook nog « zou de |
« permettrait de faciliter l'échange » sont utilisées de manière | uitwisseling vergemakkelijken » worden klaarblijkelijk op |
apparemment équivalente. La Commission estime que l'argumentation | gelijkwaardige wijze gebruikt. De Commissie meent dat de argumentatie |
n'est pas convaincante et ne lui permet pas de se faire une idée sur | niet overtuigend is en haar niet in staat stelt zich een idee te |
le caractère effectivement nécessaire des données auxquelles l'accès | vormen over de daadwerkelijk noodzakelijke aard van de gegevens |
doit être donné. Elle demande donc que ne soit donné accès qu'aux | waartoe de toegang gegeven moet worden. Zij vraagt dus dat alleen |
données strictement nécessaires, et que cette nécessité soit | toegang wordt gegeven tot de strikt noodzakelijke gegevens, en dat |
justifiée, donnée par donnée, dans le rapport au Roi. | deze noodzakelijkheid gegeven per gegeven gerechtvaardigd wordt in het |
Concernant l'article 6 du projet, qui prévoit la transmission annuelle | verslag van de Koning. Wat artikel 6 van het ontwerp betreft, waarin wordt voorzien dat de |
à la Commission des listes du personnel du CIPAL désigné pour accéder et utiliser les données autorisées, la Commission rappelle qu'elle a récemment décidé de modifier cette obligation, en demandant aux organismes de tenir ces listes à sa disposition plutôt que de les lui transmettre. Par ces motifs, sous réserve de la correction des données auxquelles l'accès est donné (article 1er, alinéa 1er) et de la justification de leur caractère nécessaire, la Commission émet un avis favorable sur le projet d'arrêté royal qui lui a été soumis. Le secrétaire, | lijsten van de personeelsleden van CIPAL, die aangewezen worden om toegang te hebben tot en gebruik te maken van de toegestane gegevens jaarlijks aan de Commissie wordt doorgegeven, herinnert de Commissie eraan dat zij onlangs beslist heeft deze verplichting te wijzigen, in die zin dat zij de instellingen vraagt deze lijsten ter beschikking te houden in plaats van haar toe te zenden. Om deze redenen, Onder voorbehoud van de verbetering van de gegevens waartoe toegang verleend wordt (artikel 1, eerste lid) en de rechtvaardiging van de noodzakelijke aard ervan, brengt de Commissie een gunstig advies uit omtrent het haar voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit. De secretaris, |
(get.) M.-H. Boulanger. | (get.) M.-H. Boulanger. |
Le président, | De voorzitter, |
(get.) P. Thomas. | (get.) P. Thomas. |
2 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal autorisant le Service de la | 2 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij de Dienst Kijk- en |
Radio-Télévision redevance du Ministère de la Communauté germanophone | Luistergeld van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, evenals |
ainsi que le centre informatique « Centrum voor Informatica Provincies | het informaticacentrum « Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen |
Antwerpen en Limburg » s.c., en abrégé « CIPAL », à accéder aux | en Limburg » c.v., afgekort « CIPAL », gemachtigd worden toegang te |
informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre | hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
national des personnes physiques | natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, | |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 | gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995, en tweede lid a), gewijzigd |
mars 1995, et alinéa 2, a), modifié par les lois des 19 juillet1991 et | |
8 décembre 1992, et l'article 8, modifié par la loi du 15 janvier | bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992, en artikel 8, |
1990; | gewijzigd bij de wet van 15 januari 1990; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 5; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 5; |
Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
Communautés et des Régions, notamment les articles 11 et 52; | financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, inzonderheid op de artikelen 11 en 52; |
Vu l'arrêté royal du 6 août 1990 fixant les modalités d'organisation | Gelet op het koninklijk besluit van 6 augustus 1990 houdende bepaling |
van de modaliteiten van de organisatie van de thesaurie van de | |
de la trésorerie des Communautés, des Régions et de la Commission | Gemeenschappen, van de Gewesten en van de Gemeenschappelijke |
communautaire commune; | Gemeenschapscomissie; |
Vu l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination des lois sur | Gelet op het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende coördinatie |
la comptabilité de l'Etat; | van de wetten op de Rijkscomptabiliteit; |
Vu la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevance radio et télévision; | Gelet op de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld; |
vu l'avis n° 07/1999 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 07/1999 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 24 février 1999; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 24 februari 1999; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 mai 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 mei 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet |
juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que depuis le 1er avril 1997, les Communautés assurent | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
elles-mêmes la perception de la redevance radio et télévision; | Overwegende dat de Gemeenschappen sinds 1 april 1997 zelf instaan voor |
Considérant que la Communauté germanophone a confié en sous-traitance | de inning van het kijk- en luistergeld; |
la gestion informatique de cette perception au centre informatique « | Overwegende dat de Duitstalige Gemeenschap het informaticabeheer van |
deze inning in onderaanneming heeft toevertrouwd aan het | |
Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en Limburg » s.c., en | informaticacentrum « Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en |
abrégé « CIPAL »; | Limburg » c.v., afgekort « CIPAL »; |
Considérant qu'il importe dès lors de régler sans délai l'organisation | Overwegende dat het bijgevolg noodzakelijk is binnen de kortst |
efficace de ladite perception; | mogelijke tijd een efficiënte regeling uit te werken voor deze inning; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze |
Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Accès aux informations | HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegevens |
Article 1er.Aux seules fins d'accomplissement sur le territoire de la |
|
région de langue allemande des opérations de perception effectuées en | Artikel 1.Uitsluitend voor de uitvoering van de inningstaken met |
application de la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio | toepassing van de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en |
et télévision, le service radio-télévision redevance de la Communauté | luistergeld, in het Duitse taalgebied, kunnen de Dienst kijk- en |
germanophone ainsi que le centre informatique « Centrum voor | luistergeld van de Duitstalige Gemeenschap en het informaticacentrum « |
Informatica Provincies Antwerpen en Limburg » s.c., en abrégé « CIPAL | Centrum voor Informatica Provincies Antwerpen en Limburg » c.v., |
afgekort « CIPAL » toegang krijgen tot de informatiegegevens bedoeld | |
», peuvent accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, | in artikel 3, eerste lid, 1° tot en met 9°, en tweede lid, van de wet |
1° à 9° inclus, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un | van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
Registre national des personnes physiques. | natuurlijke personen. |
Les opérations de perception de la radio-télévision redevance sont | De inningstaken van het kijk- en luistergeld worden uitgevoerd door de |
accomplies par le service susmentionné et le centre informatique CIPAL | bovenvermelde dienst en het informaticacentrum CIPAL onder de |
sous la responsabilité du Ministère de la Communauté germanophone. | verantwoordelijkheid van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap. |
L'accès aux informations est réservé : | De toegang tot de informatiegegevens is toegestaan : |
1° au fonctionnaire dirigeant le service radio-télévision redevance de | 1° aan de ambtenaar die de dienst kijk- en luistergeld van de |
la Communauté germanophone; | Duitstalige Gemeenschap leidt; |
2° à la personne chargée de la direction du centre informatique CIPAL; | 2° aan de persoon die belast is met de leiding van het informaticacentrum CIPAL; |
3° aux membres du personnel du centre informatique CIPAL que la | 3° aan de personeelsleden van het informaticacentrum CIPAL die de |
personne visée sous 2° désigne à cette fin nommément et par écrit au | onder 2° vermelde persoon binnen zijn diensten bij name en |
sein de ses services, en raison de leurs fonctions et dans les limites | schriftelijk aanwijst, wegens hun functies en binnen de perken van hun |
de leurs attributions respectives. | respectieve bevoegdheden. |
L'accès aux modifications successives apportées aux informations | De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de in het eerste lid |
visées à l'alinéa 1er est limité à une période de six années précédant | bedoelde informatiegegevens wordt beperkt tot een periode van zes jaar |
la date d'interrogation desdites informations. | die aan de datum van opvraging van de gegevens voorafgaat. |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er, |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1, eerste lid, verkregen |
alinéa 1er, ne peuvent être utilisées qu'aux fins y mentionnées. Elles | informatiegegevens mogen slechts gebruikt worden voor de daarin |
ne peuvent être communiquées à des tiers. | vermelde doeleinden. Zij mogen niet worden meegedeeld aan derden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het eerste lid |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | 1° de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations | artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de |
qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation et | informatiegegevens die hun kunnen meegedeeld worden in het kader van |
dans le cadre des relations qu'ils entretiennent aux fins visées à | de betrekkingen die zij, uit hoofde van hun aanstelling, voor de in |
l'article 1er, tant avec le service radio-télévision redevance | artikel 1 vermelde doeleinden, onderhouden met zowel de dienst kijk- |
relevant du Ministère de la Communauté germanophone qu'avec le centre | en luistergeld van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap als |
informatique CIPAL. | het informaticacentrum CIPAL. |
CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification | HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer |
Art. 3.Les personnes visées à l'article 1er, alinéa 3, sont |
Art. 3.Aan de onder artikel 1, derde lid, vermelde personen wordt |
autorisées à utiliser le numéro d'identification des personnes | machtiging verleend om het identificatienummer van de personen die |
inscrites au Registre national des personnes physiques. | ingeschreven zijn in het Rijksregister van de natuurlijke personen, te |
Sans préjudice de l'article 4, l'autorisation d'utiliser le numéro | gebruiken. Onverminderd artikel 4 is de machtiging tot het gebruik van het |
d'idenfication est limitée à l'accomplissement des opérations de | identificatienummer beperkt tot het vervullen van de in artikel 1, |
perception visées à l'article 1er, alinéa 1er. | eerste lid, vermelde inningstaken. |
Art. 4.Le numéro d'identification du Registre national ne peut être |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer van |
utilisé à des fins de gestion interne que comme moyen d'identification | het Rijksregister uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel |
dans les dossiers, fichiers et répertoires qui sont tenus par le | in de dossiers, bestanden en repertoria die door de dienst kijk- en |
service radio-télévision redevance de la Communauté germanophone et le | luistergeld van de Duitstalige Gemeenschap en door het |
centre informatique CIPAL, aux fins d'accomplissement des opérations | informaticacentrum CIPAL worden bijgehouden, voor het vervullen van de |
de perception visées à l'article 1er, alinéa 1er. | in artikel 1, eerste lid, bedoelde inningstaken. |
En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être | Bij extern gebruik mag het identificatienummer enkel gebruikt worden |
utilisé que dans les rapports qui sont nécessaires à l'accomplissement | in de betrekkingen die voor het vervullen van deze taken noodzakelijk |
de ces opérations, avec : | zijn, met : |
1° le titulaire du numéro ou son représentant légal; | 1° de houder van het nummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; |
2° les autorités publiques et organismes qui, en vertu de l'article 8 | 2° de openbare overheden en instellingen die ingevolge artikel 8 van |
de la loi précitée du 8 août 1983, ont eux-mêmes obtenu l'autorisation | de voormelde wet van 8 augustus 1983 zelf machtiging hebben verkregen |
d'utiliser le numéro d'identification du Registre national et qui | om het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken en die |
agissent dans l'exercice de leurs compétences légales et | optreden in de uitoefening van hun wettelijke en reglementaire |
réglementaires. | bevoegdheden. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Le fonctionnaire dirigeant le service radio-télévision |
Art. 5.De ambtenaar die de dienst kijk- en luistergeld van het |
redevance du Ministère de la Communauté germanophone et les membres du | Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap leidt en de personeelsleden |
personnel du centre informatique CIPAL visés à l'article 1er, alinéa | van het informaticacentrum CIPAL bedoeld in artikel 1, derde lid, |
3, souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils s'engagent à | ondertekenen een verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de |
respecter la sécurité et la confidentialité des informations obtenues | veiligheid en de vertrouwelijkheid van de uit het Rijksregister |
du Registre national. | verkregen informatiegegevens te eerbiedigen. |
Art. 6.La liste des membres du personnel du centre informatique CIPAL |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
désignés conformément à l'article 1er, alinéa 3, avec l'indication de | aangewezen personeelsleden van het informaticacentrum CIPAL wordt, met |
leur fonction, est dressée annuellement et est tenue à la disposition | vermelding van hun functie, jaarlijks opgesteld en ter beschikking |
de la Commission de la protection de la vie privée. | gehouden van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
levenssfeer. Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 2 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |