| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de opleiding |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 2 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, |
| paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
| relative à la formation (1) | houtbewerking, betreffende de opleiding (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
| l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten |
| Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
| transformatrice du bois, relative à la formation. | betreffende de opleiding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 2 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 2 december 1998. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
| Convention collective de travail du 14 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 |
| Formation (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro | Opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 |
| 44993/CO/126) | onder het nummer 44993/CO/126) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers en de arbeiders/sters van de ondernemingen die onder het |
| la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
| exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 met betrekking tot de |
| l'emploi et de la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | bevordering van de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het |
| concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en het | |
| belge du 1er août 1996) et de l'arrêté royal du 24 février 1997 | koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden |
| contenant des conditions plus précises relatives aux accords de | met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van |
| l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi | artikel 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch |
| du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 11 mars 1997). | Staatsblad van 11 maart 1997). |
| CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Formation : un droit et un devoir |
Art. 3.Opleiding : een recht en een plicht |
| Tant l'employeur que l'ouvrier/ouvrière doivent avoir la possibilité | Zowel de werkgever als de arbeider/ster moeten de mogelijkheid |
| de faire usage d'un module de formation offert dans le secteur. | krijgen, gebruik te maken van een in de sector aangeboden opleidingsmodule. |
| Tant de formations propres à l'entreprise que des formations de base | Zowel de ondernemingseigen opleidingen als basisopleidingen zullen |
| seront offertes. | worden aangeboden. |
| L'organisation de cette formation dans l'entreprise concernée fera | De organisatie van deze opleiding in de betrokken onderneming zal het |
| l'objet d'une concertation au sein du conseil d'entreprise ou, à | voorwerp uitmaken van overleg in de ondernemingsraad of, bij |
| défaut, avec la délégation syndicale, ou à défaut, avec les | ontstentenis met de syndicale delegatie of, bij ontstentenis, met de |
| travailleurs. | werknemers. |
| Tant l'employeur que le travailleur répondra positivement à | Zowel werkgever als werknemer zal positief ingaan op het initiatief |
| l'initiative en la matière de l'autre partie. | terzake van de andere partij. |
Art. 4.Mesure d'encadrement maintien de l'emploi |
Art. 4.Begeleidingsmaatregel behoud van tewerkstelling |
| L'employeur qui dépose une requête auprès du président de la | De werkgever die een verzoekschrift indient bij de voorzitter van het |
| commission paritaire concernant la suspension totale du contrat de | paritair comité met betrekking tot een volledige schorsing van de |
| travail pour chômage économique recevra une recommandation de la | arbeidsovereenkomst wegens economische werkloosheid zal vanwege het |
| commission restreinte afin de prendre des mesures de perfectionnement | beperkt comité een aanbeveling ontvangen tot het nemen van bij- of |
| et de recyclage. | herscholingsmaatregelen. |
| L'employeur qui envisage une restructuration envisagera également des | De werkgever die een herstructurering overweegt, zal tevens |
| mesures de perfectionnement et de recyclage du personnel ouvrier. | maatregelen van bij- of herscholing van het arbeiderspersoneel overwegen. |
Art. 5.Mesure pour l'emploi |
Art. 5.Tewerkstellingsmaatregel |
| L'employeur qui désire bénéficier des avantages du Plan pour l'emploi | De werkgever die aanspraak wenst te maken op de voordelen uit het |
| en faisant appel à l'offre sectorielle de formation, enverra à cette | Tewerkstellingsplan door een beroep te doen op het sectoraal |
| fin un acte d'adhésion au président de la commission paritaire. | opleidingsaanbod, zal hiertoe een toetredingsdocument sturen aan de |
| voorzitter van het paritair comité. | |
| CHAPITRE III. - Rôle de la commission restreinte | HOOFDSTUK III. - Rol van het beperkt comité |
| et du Centre de formation | en het Opleidingscentrum |
Art. 6.Le président de la Commission paritaire placera toute demande |
Art. 6.De voorzitter van het paritair comité zal elke aanvraag tot |
| het verkrijgen van een afwijking inzake tijdelijke werkloosheid om | |
| de dérogation en matière de chômage temporaire pour motif économique | economische redenen en elke toetredingsaanvraag tot het |
| et toute demande d'adhésion au Plan pour l'emploi à l'ordre du jour de | Tewerkstellingsplan op de agenda plaatsen van het beperkt comité, dat |
| la commission restreinte qui se prononcera dans le mois. | binnen de maand zijn advies zal verlenen. |
Art. 7.La Commission restreinte fera fonction de commission |
Art. 7.Het beperkt comité functioneert als stuurgroep ten aanzien van |
| d'expertise pour le "Centre de formation bois", elle fixera les | het "Opleidingscentrum Hout", stelt de prioriteiten vast, geeft de |
| priorités, désignera les groupes-cibles et suivra les initiatives prises. | doelgroepen aan en volgt de genomen initiatieven. |
| La commission restreinte se fera assister par un groupe de travail | Het beperkt comité zal zich laten bijstaan door een paritair |
| paritaire afin : | samengestelde werkgroep ten einde : |
| - de constituer une base de données avec les offres de formation; | - een databank samen te stellen van het opleidingsaanbod; |
| - de fixer le prix de revient de chaque formation, ainsi que de | - de kostprijs van elke opleiding vast te stellen, alsook de |
| déterminer avec précision l'apport financier des pouvoirs publics et | financiële inbreng van overheids- en andere instanties nauwkeurig in |
| des autres instances; | kaart te brengen; |
| - d'établir un vade-mecum pour les employeurs et les travailleurs afin | - een vademecum op te stellen voor werkgevers en werknemers teneinde |
| de préciser les implications sociales et financières. | sociale en financiële implicaties duidelijk te maken. |
| CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée de deux ans. | januari 1997 en wordt gesloten voor een duur van twee jaar. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 décembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 december 1998. |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |