Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/12/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'interruption de la carrière professionnelle "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'interruption de la carrière professionnelle Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de loopbaanonderbreking
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
2 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997,
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
relative à l'interruption de la carrière professionnelle (1) houtbewerking, betreffende de loopbaanonderbreking (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking,
transformatrice du bois, relative à l'interruption de la carrière betreffende de loopbaanonderbreking.
professionnelle.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 décembre 1998. Gegeven te Brussel, 2 december 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
Convention collective de travail du 14 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997
Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée Loopbaanonderbreking (Overeenkomst geregistreerd
le 16 septembre 1997 sous le numéro 44990/CO/126) op 16 september 1997 onder het nummer 44990/CO/126)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant à de werkgevers en de arbeiders/sters van de ondernemingen die onder het
la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren.

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de uitvoering van de wet van 26 juli 1996 met betrekking tot de
l'emploi et de la sauvegarde de la compétitivité préventive (Moniteur bevordering van de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en het
belge du 1er août 1996) et de l'arrêté royal du 24 février 1997 koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden
contenant des conditions plus précises relatives aux accords de met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van
l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi artikel 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch
du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 11 mars 1997). Staatsblad van 11 maart 1997).
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 3.§ 1er. Soins palliatifs

Art. 3.§ 1. Palliatieve zorg

L'ouvrier/ouvrière a droit à l'interruption de carrière pendant un De arbeider/ster heeft recht op loopbaanonderbreking gedurende één
mois pour donner des soins palliatifs à des personnes souffrant d'une maladie incurable. Ce délai peut être prorogé d'un mois au maximum pour le même événement. Pour faire usage de ce droit, l'ouvrier/ouvrière ne doit satisfaire à aucune exigence que celle posée par la loi. § 2. Soins à un membre du ménage ou de la famille qui est malade. L'ouvrier/ouvrière a droit à l'interruption de carrière pendant un mois pour aider ou soigner un membre du ménage ou de la famille qui est gravement malade. Ce délai peut être prorogé d'un mois au maximum pour le même événement. Pour faire usage de ce droit, l'ouvrier ne doit satisfaire à aucune autre exigence que celle prévue par le législateur. maand voor het verlenen van palliatieve zorg aan personen die lijden aan een ongeneeslijke ziekte. Deze termijn kan met maximum één maand worden verlengd omwille van dezelfde gebeurtenis. Om gebruik te maken van dit recht, dient de arbeider/ster aan geen enkele andere vereisten te beantwoorden dan deze gesteld door de wet. § 2. Zorg voor een ziek gezins- of familielid De arbeider/ster heeft recht op loopbaanonderbreking gedurende één maand voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een gezinslid of familielid dat lijdt aan een zware ziekte. Deze termijn kan met maximum één maand worden verlengd omwille van dezelfde gebeurtenis. Om gebruik te maken van dit recht, dient de arbeider/ster aan geen andere vereisten te beantwoorden dan deze die de wetgever heeft voorzien.

Art. 4.§ 1er. Autres raisons d'interruption de carrière

Art. 4.§ 1. Andere redenen tot loopbaanonderbreking

L'ouvrier/ouvrière peut faire usage du droit à l'interruption de De arbeider/ster kan van het recht op loopbaanonderbreking gebruik
carrière pour les raisons suivantes : maken om de hierna volgende redenen :
- les soins et l'éducation d'un enfant âgé de moins de trois ans - de verzorging en de opvoeding van een kind dat jonger is dan drie
faisant partie du ménage; jaar en dat deel uitmaakt van het gezin;
- l'assistance ou les soins d'un membre de la famille qui est - de bijstand of verzorging van een gezinslid dat lijdt aan een zware
gravement malade si l'absence qui est requise de l'ouvrier excède deux ziekte, indien de vereiste aanwezigheid van de arbeider/ster langer
mois; dan twee maanden zal duren;
- toute raison sociale sérieuse en rapport avec la vie familiale de - elke ernstige sociale reden verbonden aan het familieleven van de
l'ouvrier/ouvrière (par exemple les formalités requises lors de arbeider/ster (bijvoorbeeld de formaliteiten vereist voor de adoptie
l'adoption d'un enfant); van een kind);
- la reprise d'études avec programme complet; - het aanvatten van studies met een volledig leerplan;
- le fait d'atteindre l'âge de 55 ans; - het bereiken van de leeftijd van 55 jaar;
- pour entreprendre une activité indépendante non concurrente de celle - het aanvatten van een zelfstandige aktiviteit die niet concurrerend
de l'employeur. is met deze van de werkgever.
§ 2. Modalités d'application § 2. Toepassingsmodaliteiten
L'ouvrier/ouvrière qui désire faire usage d'une des possibilités De arbeider/ster die gebruik wenst te maken van één der mogelijkheden
d'interruption de carrière décrites à l'article 4, § 1er doit être au van loopbaanonderbreking beschreven onder artikel 4, § 1 dient ten
service de l'employeur depuis au moins un an et être lié par un minste één jaar in dienst te zijn van de werkgever en verbonden door
contrat de travail à durée indéterminée. een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur.
§ 3. Durée de la suspension § 3. Duur van de schorsing
La suspension du contrat de travail sera de trois mois au moins et de De schorsing van de arbeidsovereenkomst zal ten minste drie maanden en
douze mois au plus. Elle peut être prolongée dans chacun des cas, sauf ten hoogste twaalf maanden bedragen. Zij kan in elk van de gevallen
pour commencer une activité indépendante. worden verlengd, behalve in het geval van het aanvatten van een
§ 4. A temps plein ou à temps partiel zelfstandige activiteit. § 4. Voltijds of deeltijds
La suspension du contrat de travail peut être complète ou partielle. De schorsing van de arbeidsovereenkomst kan volledig zijn of gedeeltelijk.
Toutes les formules de réduction du temps de travail peuvent être Alle formules van arbeidsduurvermindering kunnen tussen werkgever en
convenues entre l'employeur et le travailleur. Cette convention doit werknemer worden overeengekomen. Deze overeenkomst moet het voorwerp
faire l'objet d'un écrit. van een geschrift.
CHAPITRE III. - Limitation des absences HOOFDSTUK III. - Beperking van de afwezigheden

Art. 5.§ 1er. PME.

Art. 5.§ 1. KMO.

Dans les entreprises occupant en moyenne moins de 20 travailleurs au In de ondernemingen die gemiddeld minder dan 20 werknemers
cours de l'année civile précédant la demande de l'ouvrier/ouvrière, tewerkstelden in het kalenderjaar voorafgaand aan het verzoek van de
une personne au maximum peut bénéficier de l'interruption de carrière. arbeider/ster kan maximum één persoon gelijktijdig loopbaanonderbreking krijgen.
Dans les entreprises occupant en moyenne au moins 20 mais moins de 50 In de ondernemingen die gemiddeld ten minste 20 doch minder dan 50
travailleurs au cours de l'année civile précédant la demande de werknemers tewerkstelden in het kalenderjaar voorafgaand aan het
l'ouvrier/ouvrière, deux personnes au maximum peuvent bénéficier verzoek van de arbeider/ster kunnen maximum twee personen tegelijk
loopbaanonderbreking krijgen
simultanément de l'interruption de carrière. Behoudens de uitdrukkelijk instemming van de werkgever, kan de
Sauf accord exprès de l'employeur, ce droit ne peut s'exercer que sous invulling van dit recht slechts gebeuren in de vorm van volledige
la forme d'une interruption complète de la carrière. loopbaanonderbreking.
§ 2. Autres entreprises § 2. Andere ondernemingen
Dans les entreprises occupant en moyenne 50 travailleurs ou plus au In de ondernemingen die gemiddeld 50 of meer werknemers tewerkstelden
cours de l'année civile précédant la demande de l'ouvrier/ouvrière, in het kalenderjaar voorafgaand aan het verzoek van de arbeider/ster
pas plus de 5 p.c. de travailleurs peuvent s'absenter simultanément kunnen niet meer dan 5 pct. van de werknemers gelijktijdig afwezig
par suite d'interruption de carrière. zouden zijn wegens loopbaanonderbreking.
Ces 5 p.c. comprennent le droit maximum fixé par l'arrêté royal du 6 Bedoelde 5 pct. omvat het minimumrecht bepaald bij het koninklijk
février 1997 instaurant un droit à l'interruption de la carrière besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een recht op
professionnelle en application de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van artikel 7, § 2,
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de tewerkstelling
préventive de la compétitivité. en de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen.
CHAPITRE IV. - Procédure HOOFDSTUK IV. - Procedure

Art. 6.Soins palliatifs ou soins à un membre du ménage ou de la famille qui est malade.

Art. 6.Palliatieve zorg of zorg voor een ziek gezins- of familielid.

L'ouvrier/ouvrière qui veut faire usage du droit à l'interruption De arbeider/ster die van het recht op loopbaanonderbreking gebruikt
définies à l'article 3 doit en informer son employeur un mois à l'avance. Cela vaut également pour toute prolongation. Ce délai peut être raccourci par concertation entre l'employeur et le travailleur. La notification comporte la date à laquelle l'interruption commence et la durée de l'interruption. De plus, l'ouvrier/ouvrière qui veut faire usage du droit à l'interruption de carrière pour une des raisons citées aux alinéas 1er et 2 doit en fournir la preuve à l'aide d'un certificat médical. wil maken in de artikel 3 gestelde voorwaarden, dient hiervan één maand van te voren zijn werkgever op de hoogte te brengen. Dit geldt eveneens voor elke verlenging. Deze termijn kan in overleg tussen werkgever en werknemer worden verminderd. De kennisgeving bevat de datum waarop de onderbreking ingaat en de duur van de onderbreking. Bovendien zal de arbeider/ster die gebruik wenst te maken van het recht op loopbaanonderbreking wegens één van de in eerste en tweede lid vermelde redenen, hiervan het bewijs leveren door middel van een medisch attest.

Art. 7.Autres raisons d'interruption de la carrière.

Art. 7.De andere redenen tot loopbaanonder-breking.

L'ouvrier/ouvrière qui veut faire usage de la possibilité offerte à
l'article 4 d'interrompre sa carrière doit en informer l'employeur au De arbeider/ster die gebruik wenst te maken van de in artikel 4
geboden mogelijkheid van loopbaanonderbreking, zal de werkgever
hiervan schriftelijk op de hoogte stellen, ten minste vier maanden
moins quatre mois avant le début de la suspension du contrat de voor de aanvang van de schorsing van de arbeidsovereenkomst, behoudens
travail, sauf en cas d'urgence. in het geval van hoogdringendheid.
La demande mentionnera la date de début, la durée et la raison de la De aanvraag zal de aanvangsdatum, de duur en de reden van schorsing
suspension. Elle mentionnera également si la demande concerne une vermelden. Zij vermeldt eveneens of de aanvraag slaat op een volledige
suspension complète ou une réduction du temps de travail. schorsing dan wel op een arbeidsduurvermindering.

Art. 8.L'employeur ne pourra refuser son accord que pour

Art. 8.De werkgever zal zijn toestemming slechts kunnen weigeren voor

l'interruption de carrière mentionnée à l'article 4 et si : de loopbaanonderbreking vermeld onder artikel 4 en indien :
a) le taux d'absentéisme défini à l'article 5 est dépassé; a) de onder artikel 5 bepaalde afwezigheidsgraad wordt overschreden;
b) il ne trouve pas de remplaçant valable dans les trois mois de la demande; c) le travail à temps partiel n'est pas possible pour des raisons touchant l'organisation de l'entreprise; L'employeur qui refuse d'accorder l'interruption de carrière pour une des raisons précitées communiquera sa décision par écrit et motivée à l'ouvrier/ouvrière dans les trois mois suivant la demande. Les délais précités valent également en cas de prolongation.

Art. 9.La reprise du travail sera garantie dans une fonction équivalente.

b) hij geen geldige vervanger vindt binnen de drie maanden na de aanvraag; c) indien om bedrijfsorganisatorische redenen, deeltijdse arbeid niet mogelijk is. De werkgever die om één van de voormelde redenen weigert de loopbaanonderbreking toe te staan zal binnen drie maanden na de aanvraag zijn beslissing schriftelijk en gemotiveerd aan de arbeider/ster mededelen. De hierboven vermelde termijnen gelden eveneens in het geval van verlenging.

Art. 9.De werkhervatting zal worden gegarandeerd in een gelijkwaardige functie.

La durée de l'interruption de la carrière professionnelle compte pour De duur van de loopbaanonderbreking telt mee voor de berekening van de
le calcul de l'ancienneté, sauf pour l'application d'un barème salarial lié à l'ancienneté si un tel barème est appliqué dans l'entreprise.

Art. 10.L'employeur s'engage à remplacer l'ouvrier dont le contrat de travail est suspendu en vertu de la présente convention collective de travail par un chômeur indemnisé pour tous les jours de la semaine ou des catégories assimilées et ce, dans les délais prescrits par la loi.

Art. 11.Des accords plus avantageux conclus ou à conclure au niveau de l'entreprise ont la priorité.

anciënniteit, uitgenomen voor de toepassing van een loonbarema gekoppeld aan de anciënniteit, als zulks in een onderneming wordt toegepast.

Art. 10.De werkgever verbindt zich ertoe de arbeider waarvan de arbeidsovereenkomst in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt geschorst, te vervangen door een werkloze die uitkeringsgerechtigd is voor alle dagen van de week of ermee gelijkgestelde categorieën en dit, binnen de door de wet gestelde termijn.

Art. 11.Meer voordelige akkoorden op ondernemingsvlak die reeds gesloten werden of die nog gesloten zullen worden, hebben voorrang.

CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Eindbepalingen
Art. 12 Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail du 10 mai 1995, rendue obligatoire par arrêté arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995, algemeen verbindend verklaard bij
royal du 4 août 1996 (Moniteur belge du 5 octobre 1996), et vaut pour koninklijk besluit van 4 augustus 1996 (Belgisch Staatsblad van 5
une durée indéterminée. oktober 1996) en geldt voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, mits inachtneming
six mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au van een opzegtermijn van zes maanden, bij een ter post aangetekend
président de la commission paritaire. schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair comité.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 décembre 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 december 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^