Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation et d'entretien de parcs et jardins | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het conventioneel sectorieel brugpensioen voor de sector inplanting en onderhoud van parken en tuinen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation et | het conventioneel sectorieel brugpensioen voor de sector inplanting en |
d'entretien de parcs et jardins (1) | onderhoud van parken en tuinen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een | |
conclue au sein du Conseil national du travail instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation | conventioneel sectorieel brugpensioen voor de sector inplanting en |
et d'entretien de parcs et jardins. | onderhoud van parken en tuinen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 2 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
Prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation | Conventioneel sectorieel brugpensioen voor de sector inplanting en |
et d'entretien de parcs et jardins (Convention enregistrée le 3 | onderhoud van parken en tuinen (Overeenkomst geregistreerd op 3 |
octobre 1997, sous le numéro 45516/CO/145) | oktober 1997, onder het nummer 45516/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs des entreprises d'implantation et | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen voor het inplanten en |
d'entretien de parcs et jardins ressortissant à la Commission | onderhouden van parken en tuinen welke ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises horticoles. | Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
et, au moment où le contrat de travail prend effectivement fin, avoir | conventioneel brugpensioen en dienen zij op het ogenblik waarop de |
atteint l'âge de 58 ans. | arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar |
te hebben bereikt. | |
CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoel in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
complémentaire à charge de leur employeur après leur licenciement. | een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die |
Cette indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le | aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
délai de préavis légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van | |
au sein du Conseil national du travail instituant un régime | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
CHAPITRE IV. - Intervention du fonds social | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het sociaal fonds |
dans l'indemnité complémentaire | in de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
parken en tuinen", opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van | |
et jardins", institué par la convention collective de travail du 23 | 23 juni 1976, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
juin 1976, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1976, | koninklijk besluit van 7 oktober 1976, betaalt aan de werkgever de in |
rembourse à l'employeur l'indemnité complémentaire visée à l'article | |
3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge de | artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met inbegrip van de |
l'employeur à concurrence d'un montant maximum par prépensionné, à | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen, terug tot een door het |
fixer par la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf te bepalen maximumbedrag per |
Art. 6.Seuls les employeurs desquels les travailleurs prépensionnés |
bruggepensioneerde. Art. 6.Alleen de werkgevers wier bruggepensioneerde werknemers |
ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles pourront | die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert, |
bénéficier de l'intervention visée à l'article 5. | kunnen genieten van de in artikel 5 bedoelde tussenkomst. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'intervention par le fonds social sera | arbeidsovereenkomst, wordt de tussenkomst door het sociaal fonds |
calculée sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par le | berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer |
travailleur pendant les douze mois précédant sa prépension et non pas | heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn |
sur la base de la rémunération du mois de référence. | brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social pour |
Art. 8.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de inplanting |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" fixe les modalités | en het onderhoud van parken en tuinen" stelt de praktische |
pratiques concernant l'exécution du présent chapitre. | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit hoofdstuk. |
CHAPITRE V. - Remplacement | HOOFDSTUK V. - Vervanging |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément à |
Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig artikel 4 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | december 1992. De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | door de werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake |
charge des employeurs individuels. | brugpensioen, vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
CHAPITRE VI. - Validité
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1998 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2000. En vertu des conventions collectives de travail antérieures, les engagements pris par le fonds social pour le remboursement d'une partie de l'indemnité complémentaire à des employeurs de travailleurs prépensionnés auxquels le congé a été notifié avant le 1er janvier 1995, seront toutefois exécutés intégralement et dans les mêmes conditions. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 décembre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1998 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2000. De verbintenissen die het sociaal fonds uit hoofde van collectieve arbeidsovereenkomsten heeft aangegaan voor de terugbetaling van een gedeelte van de aanvullende vergoeding ten aanzien van werkgevers van bruggepensioneerde werknemers die vóór 1 januari 1995 in kennis zijn gesteld van hun ontslag, worden evenwel onverminderd en ongewijzigd uitgevoerd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 december 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |