Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise carrière longue | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag lange loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 décembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2019, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise carrière longue (1) | bedrijfstoeslag lange loopbaan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2019, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise carrière longue. | bedrijfstoeslag lange loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2021. | Gegeven te Brussel, 2 april 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERRMAGNE | P.-Y. DERRMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 5 décembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise carrière longue | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag lange loopbaan |
(Convention enregistrée le 11 février 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2020 onder het nummer |
157035/CO/317) | 157035/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en of |
surveillance. | toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs", on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu : |
Art. 2.Rekening houdend met : |
-de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | -het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations; | Generatiepact; |
- de la convention collective de travail n° 141 du 23 avril 2019 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 141 van 23 april 2019, |
instituant un régime de complément d'entreprise pour certains | afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue, conclue au | van bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange |
sein du Conseil national du travail; et | loopbaan die worden ontslagen; en |
- de la convention collective de travail n° 142 fixant à titre | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 142 tot vaststelling op |
interprofessionnel, pour 2021-2022, l'âge à partir duquel un régime de | interprofessioneel niveau, voor 2021-2022, van de leeftijd vanaf welke |
chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains | een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue, | aan sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden |
les travailleurs qui sont licenciés entre le 1er janvier 2021 et le 30 | ontslagen, hebben de werknemers die worden ontslagen tussen 1 januari 2021 en 30 |
juin 2021 pour pouvoir partir en régime de chômage avec complément | juni 2021 om over te gaan tot het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise ont droit à une indemnité complémentaire en plus des | bedrijfstoeslag, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de |
allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à cette |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
indemnité complémentaire si : | aanvullende vergoeding als : |
1. Ils ont atteint l'âge de 59 ans ou plus au plus tard le 30 juin | 1. Ze de leeftijd van 59 jaar of ouder bereikt hebben uiterlijk op 30 |
2021 et au moment de la fin du contrat de travail; | juni 2021 en op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst; | |
2. Ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. Ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. Ils peuvent justifier de carrière professionnelle prévue par les | 3. Ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk |
textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | |
moins 40 ans en tant que travailleur salarié. | teksten : ze kunnen zich beroepen op ten minste 40 jaar |
beroepsverleden als loontrekkende. | |
CHAPITRE III. - Montant et indemnité | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le salaire net de référence et l'allocation de chômage. | nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Travailleurs ouvriers : | § 2. Arbeiders : |
Le salaire net de référence est calculé comme suit : | Het nettoreferteloon wordt als volgt berekend : |
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) | a) (gemiddeld brutouurloon op referteperiode van 3 maanden) x 37 uren |
x 37 heures x 52 semaines/12 mois | x 52 weken/12 maanden |
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire | Onder "gemiddeld brutouurloon" moet worden verstaan : het |
de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives | basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referteloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations O.N.S.S. (calculées sur la base du | c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen (berekend op basis van het loon |
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte | aan 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | bedrijfsvoorheffing bekomt men het maandelijks nettoreferteloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de | nettoreferteloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail et les jours de petit chômage conformément à la convention | arbeidsongeval en de dagen klein verlet, conform de collectieve |
collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien | arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter |
l'occasion de certains événements familiaux, sont assimilés. | gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen, worden |
§ 3. Travailleurs employés : | gelijkgesteld. § 3. Bedienden : |
Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | Het nettorefertemaandloon wordt als volgt berekend : |
a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + | a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + |
(prime de fin d'année/12) | (eindejaarspremie/12) |
Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement | Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse |
mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions | basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslag voor overuren; |
b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse brutowedde waarvan de |
les charges sociales et le précompte professionnel; | sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au | c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het |
barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of, voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Il est convenu que les jours de maladie et les jours d'accident de | Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens arbeidsongeval |
travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe actuelle. | geassimileerd worden in het kader van de bestaande enveloppe. |
CHAPITRE IV. - Liquidation de l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Betaling van de vergoeding |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprises éventuels, les partenaires sociaux ont décidé | bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale partners beslist de |
de confier la liquidation de l'indemnité complémentaire à un organe | betaling van de aanvullende vergoeding toe te vertrouwen aan een |
paritaire. | paritair orgaan. |
Section 1re. - Pour les ouvriers | Afdeling 1. - Voor de arbeiders |
Art. 6.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 6.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée au "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". | toevertrouwd aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewaking". |
§ 2. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après | § 2. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen na voorafgaande |
notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de | schriftelijke melding aan het fonds door de werkgever omtrent zijn |
voornemen om van onderhavige stelsels van werkloosheid met | |
son intention de faire usage des présents régimes de chômage avec | bedrijfstoeslag gebruik te maken en na ontvangst van een gunstig |
complément d'entreprise, et après réception d'un avis favorable de la | advies van de raad van bestuur van het fonds onder voorbehoud van |
part du conseil d'administration du fonds, sous réserve d'acceptation | aanvaarding van de aanvraag tot werkloosheid met bedrijfstoeslag door |
de la demande de ce régime par l'ONEM. | de RVA. |
En cas d'avis défavorable de l'ONEM, l'indemnité complémentaire en | In geval van ongunstig advies van de RVA is de aanvullende vergoeding |
faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de | voor de ontslagen arbeiders bedoeld in artikel 2 ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 3. Les avis dont question au présent article doivent être fournis | § 3. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
endéans les 90 jours de la réception de la notification prévue au § 2, | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij § 2 |
à condition que le fonds dispose de tous les documents nécessaires. | voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt over alle |
nodige documenten. | |
§ 4. Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec | § 4. Om de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van |
complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les | werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds la | gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het |
responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en | fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling |
assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la | hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 5. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, tels que prévus dans la convention collective de travail 15 septembre 2016 (numéro d'enregistrement 135595/CO/317) Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. § 6. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est complet. | § 5. De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2016 (registratienummer 135595/CO/317). Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag tot op de leeftijd van de wettelijke pensioenleeftijd zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. § 6. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier volledig is. |
Section 2. - Pour les employés | Afdeling 2. - Voor de bedienden |
Art. 7.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 7.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée à un organe paritaire composé de délégués de la direction et | toevertrouwd aan een paritair orgaan samengesteld uit de |
des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du | vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de |
conseil d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou | ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan achtereenvolgens de |
des représentants syndicaux et de la direction, chargé de se saisir au | ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de |
préalable de toute intention de licenciement d'employés menant | syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis |
te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden die eventueel | |
éventuellement à l'application du présent régime de chômage avec | tot de toepassing van onderhavig stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation | bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de betaling wordt verzekerd van |
comme prévu aux articles 4 à 4quater de la convention collective de | een toelage zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 2. A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans | § 2. Hiertoe komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans | door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden |
l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming op |
l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la | het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal |
justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe | aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal |
chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un | onder zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een |
représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. | vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van |
Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon | genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één |
officielle de la situation. | maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. |
§ 3. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique | § 3. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het |
que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour | paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te |
éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au | vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de |
paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément | uitbetaling van elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé | bedrijfstoeslag tot op de wettelijk pensioenleeftijd zal moeten |
dès le départ. | gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
§ 4. L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec | § 4. De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise dont il est ici question aux employés qui | bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden |
auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle | die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan |
prise en charge de leurs indemnités. | voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. |
§ 5. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 5. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op |
suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
§ 6. Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif | § 6. De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig |
duquel il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkeringen |
heeft ontvangen. | |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Toezicht |
Art. 8.§ 1er. Travailleurs ouvriers : Le conseil d'administration du |
Art. 8.§ 1. Arbeiders : De raad van bestuur van het fonds houdt |
fonds contrôle l'exécution correcte de la présente convention | toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Travailleurs employés : Sans préjudice de la compétence du | § 2. Bedienden : Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad |
conseil d'entreprise et de la délégation syndicale, l'organe paritaire | en van de syndicale delegatie houdt het onder artikel 7, § 1 |
désigné à l'article 7, § 1er contrôle l'exécution de la présente | aangewezen paritair orgaan toezicht op de uitvoering van onderhavige |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE VI. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au | HOOFDSTUK VI. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor |
régime de chômage avec complément d'entreprise | verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 9.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 9.De werknemer die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen, of van een |
carrière, peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour | loopbaanonderbreking, heeft recht op de aanvullende vergoeding voor |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions | sommige oudere werknemers, in geval van ontslag, onder de voorwaarden |
prévues par l'article 3 de la présente convention collective de | die zijn vastgesteld door artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du | In geval de werknemer kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van |
premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est | dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4den indien hij de voorkeur had gegeven aan |
de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering van 1/5de. |
CHAPITRE VII. - Remplacement | HOOFDSTUK VII. - Vervanging |
Art. 10.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de | Generatiepact, om te voorzien in de vervanging van de werknemer die |
chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 62 ans au moment de la prise de cours. | geniet van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag die bij aanvang jonger is dan 62 jaar. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2022. | januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2022. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |