Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises de construction et de réparation de bateaux situées sur le territoire de Pont-de-Loup et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen van bouwen en herstellen van schepen, gelegen op het grondgebied van Pont-de-Loup en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 AVRIL 2014. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises de | 2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
construction et de réparation de bateaux situées sur le territoire de | ondernemingen van bouwen en herstellen van schepen, gelegen op het |
Pont-de-Loup et ressortissant à la Commission paritaire des | grondgebied van Pont-de-Loup en die onder het Paritair Comité voor de |
constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les | metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de |
conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes | voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en |
modifié par la loi du 4 juillet 2011; | gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 17 février 2014; | en elektrische bouw, gegeven op 17 februari 2014; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er ; Vu l'urgence; Considérant que, dans un climat de récession, la situation économique des entreprises de construction et de réparation de bateaux s'est fortement dégradée; Qu'en effet le secteur de la batellerie se porte très mal et les mariniers renoncent à tout investissement; Que ces entreprises subissent donc une forte baisse de leurs activités et connaissent dès lors une importante diminution de leur chiffre d'affaire mettant en péril leur existence; Qu'aucune perspective de changement à court et moyen terme ne se présente; Considérant que la situation économique actuelle justifie | 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat, in een klimaat van recessie, de economische toestand van de ondernemingen van bouwen en herstellen van schepen sterk is achteruitgegaan; Dat de sector van de binnenscheepvaart zich immers in een zeer slechte toestand bevindt en de schippers afzien van elke investering; Dat deze ondernemingen derhalve een sterke daling van hun activiteiten kennen evenals een belangrijke vermindering van hun omzet die hun voortbestaan in gevaar brengt; Dat geen enkel vooruitzicht op verandering zich aandient op korte en middellange termijn; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
construction et de réparation de bateaux situées sur le territoire de | ondernemingen van bouwen en herstellen van schepen, gelegen op het |
Pont-de-Loup et ressortissant à la Commission paritaire des | grondgebied van Pont-de-Loup en die onder het Paritair Comité voor de |
constructions métallique, mécanique et électrique; | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de construction et de réparation de bateaux | werklieden van de ondernemingen van bouwen en herstellen van schepen, |
situées sur le territoire de Pont-de-Loup et ressortissant à la | gelegen op het grondgebied van Pont-de-Loup en die onder het Paritair |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. | economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. |
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat de travail a | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de |
atteint la durée maximale de treize semaines, l'employeur doit | arbeidsovereenkomst de maximumduur van dertien weken heeft bereikt, |
rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine | moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van |
complète de travail avant qu'une nouvelle suspension totale ne puisse | volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige |
prendre cours. | schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978, la notification visée à l'article 2 mentionne la date | 3 juli 1978, vermeldt de bij artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum |
à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra | waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
cours, la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates | zal ingaan, de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de |
auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. | data waarop de werklieden werkloos zullen worden gesteld. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 31 octobre 2015. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 31 |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
oktober 2015. Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 2 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. | Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. |