Arrêté royal fixant les modalités pour le remboursement par le fonds pour les services d'urgence offrant de l'aide sur place d'une éventuelle surcompensation | Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels voor de terugbetaling door het fonds voor de nooddiensten die hulp ter plaatse bieden van een eventuele overcompensatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
2 AVRIL 2014. - Arrêté royal fixant les modalités pour le | 2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels voor |
remboursement par le fonds pour les services d'urgence offrant de | de terugbetaling door het fonds voor de nooddiensten die hulp ter |
l'aide sur place d'une éventuelle surcompensation | plaatse bieden van een eventuele overcompensatie |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté qui est soumis à Votre signature met en oeuvre l'article | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, geeft uitvoering |
107/1, § 5, alinéa 2, troisième phrase, de la loi du 13 juin 2005 | aan artikel 107/1, § 5, tweede lid, derde zin, van de wet van 13 juni |
relative aux communications électroniques (ci-après « la loi »). Cette | 2005 betreffende de elektronische communicatie (hierna "de wet"). Deze |
troisième phrase, insérée dans l'article 107 par la loi du 18 mai 2009 | derde zin, ingevoegd in het artikel 107 door de wet van 18 mei 2009 |
portant des dispositions diverses en matière de communications | houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie, |
électroniques, puis modifiée par la loi du 31 mai 2011 portant des | vervolgens gewijzigd bij de wet van 31 mei 2011 houdende diverse |
dispositions diverses en matière de télécommunications et finalement | bepalingen inzake telecommunicatie en uiteindelijk verplaatst naar |
déplacée dans l'article 107/1, § 5, de la loi, est rédigée comme suit | artikel 107/1, § 5, van de wet, luidt als volgt : "De Koning legt bij |
: « Le Roi fixe, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, | een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de regels vast |
les modalités pour le remboursement d'une éventuelle surcompensation | voor de terugbetaling van een eventuele overcompensatie". Dit |
». Le présent arrêté royal a été sousmis à une consultation publique | koninklijk besluit werd ter openbare raadpleging voorgelegd van 16 |
du 16 novembre 2011 au 21 décembre 2011. | november 2011 tot 21 december 2011. |
L'avis 55.315/4 du 6 mars 2014 du Conseil d'Etat a été intégralement | Het advies 55.315/4 van 6 maart 2014 van de Raad van State werd |
suivi sauf sur un point. Ainsi, la section législation du Conseil | volledig gevolgd behalve voor één punt. Zo acht de afdeling wetgeving |
d'Etat estime qu' « il semblerait plus adéquat de prévoir qu'en-deçà | van de Raad van State dat "[het beter lijkt] te bepalen dat geen |
d'un délai raisonnable précis à déterminer dans l'arrêté en projet, | enkele verwijlinterest verschuldigd is binnen een welbepaalde |
aucun intérêt de retard n'est dû, étant entendu que si le | redelijke termijn, die in het ontwerpbesluit moet worden vastgesteld, |
remboursement par le fonds intervient au-delà de ce délai, des | met dien verstande dat wel interesten verschuldigd zijn indien de |
intérêts seront dus ». | terugbetaling door het fonds na die termijn plaatsvindt". |
Il a été tenu compte de la remarque du Conseil d'Etat dans la mesure | Er is rekening gehouden met de opmerking van de Raad van State in de |
où l'arrêté royal prévoit dorénavant que le fonds, lorsque le | mate dat het koninklijk besluit thans bepaalt dat het fonds, wanneer |
trop-payé se trouve encore sur son compte, dispose d'un délai de deux | het te veel betaalde nog op zijn rekening staat, over een termijn van |
mois à compter de la date à laquelle la surcompensation a été établie | twee maanden beschikt te rekenen vanaf de datum waarop de |
pour rembourser les opérateurs. | overcompensatie is vastgesteld om de operatoren terug te betalen. |
En revanche, l'arrêté royal n'impose pas au fonds de payer des | Daarentegen verplicht het koninklijk besluit het fonds niet tot het |
intérêts de retard aux opérateurs en cas de dépassement de ce délai, | betalen van verwijlinteresten aan de operatoren ingeval van |
pour la simple raison que le fonds ne disposera pas de réserves | overschrijden van deze termijn om de eenvoudige reden dat het fonds |
financières qui lui permettraient de payer ces intérêts de retard. | niet over financiële reserves beschikt die het in staat stelt om |
L'argent qui transite sur le compte du fonds revient en effet aux | verwijlinteresten te betalen. Het geld dat via de rekening van het |
bénéficiaires du fonds ou aux opérateurs en cas de surcompensation. | fonds passeert, is bestemd voor de begunstigden van het fonds of de |
La situation est différente lorsque le trop-payé a déjà été payé aux | operatoren in geval van overcompensatie. |
bénéficiaires du fonds. Dans ce cas, l'article 4, dernier alinéa, de | De situatie is verschillend wanneer het te veel betaalde reeds aan de |
l'arrêté royal prévoit que le fonds reverse aux opérateurs des | begunstigden van het fonds werd betaald. In dat geval bepaalt artikel |
4, laatste lid, van het koninklijk besluit dat het fonds | |
intérêts de retard qui seraient dus par les bénéficiaires du fonds qui | verwijlinteresten die verschuldigd zouden zijn door de begunstigden |
van het fonds die te lang gewacht hebben met het terugstorten van het | |
auraient tardé à rembourser au fonds le trop-reçu. Les intérêts de | te veel betaalde aan het fonds overmaakt aan de operatoren. De |
retard sont alors à charge des bénéficiaires du fonds et non à charge | verwijlinteresten vallen dan ten laste van de begunstigden van het |
du fonds. | fonds en niet ten laste van het fonds. |
COMMENTAIRE DES ARTICLES | ARTIKELGEWIJZE COMMENTAAR |
L'article premier définit un certain nombre de termes apparaissant | Artikel 1 definieert een aantal in het besluit voorkomende termen. |
dans l'arrêté. Pour le reste, les définitions de l'article 2 de la loi | Voor het overige gelden de definities uit artikel 2 van de wet. |
s'appliquent. L'article 1er, 3°, définit la notion de « bénéficiaires du fonds ». Il | Artikel 1, 3°, definieert het begrip "begunstigden van het fonds". Het |
s'agit des centrales de gestion des services d'urgence qui offrent de | gaat om de beheerscentrales van de nooddiensten die ter plaatse hulp |
l'aide sur place ainsi que des organisations qui sont chargées par les | bieden, alsook om de organisaties die door de overheid worden belast |
pouvoirs publics d'exploiter les centrales de gestion des services | om de beheerscentrales van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden |
d'urgence offrant de l'aide sur place (art. 107/1, § 1 de la loi), | te exploiteren (art. 107/1, § 1, van de wet), namelijk op dit ogenblik |
soit actuellement la S.A. A.S.T.R.I.D. | de NV A.S.T.R.I.D. |
La notion de surcompensation est définie à l'article 1er, 5°, dès lors | Het begrip "overcompensatie" wordt in artikel 1, 5°, gedefinieerd |
omdat het niet is gedefinieerd in de wet. Daarmee wordt niet de | |
qu'elle n'est pas définie dans la loi. Elle ne vise pas la situation | situatie bedoeld waarin de verdeling van de bijdragen onder de |
où la répartition des contributions entre opérateurs s'avèrerait | operatoren verkeerd zou blijken te zijn. In dat geval zal het fonds |
erronée. Cependant, dans cette hypothèse, il va de soi que le fonds | vanzelfsprekend de verdeling moeten rechtzetten en aan de operatoren |
devra corrriger la répartition et réclamer aux opérateurs qui ont trop | die te weinig hebben betaald, een aanvullende bijdrage moeten vragen |
peu payé un supplément de contribution pour rembourser les opérateurs | om de operatoren terug te betalen die te veel zouden hebben |
qui auraient trop contribué. | bijgedragen. |
L'article 2 détermine entre autres la manière dont une surcompensation | Artikel 2 bepaalt onder andere hoe een eventuele overcompensatie |
éventuelle est remboursée aux opérateurs. Cela se fait selon le mode | terugbetaald wordt aan de operatoren. Dit gebeurt volgens de |
de calcul défini à l'article 107/1, § 3, de la loi, qui est également | berekeningswijze bepaald in artikel 107/1, § 3, van de wet, die ook |
utilisé pour déterminer la contribution initiale de chaque opérateur. | voor het bepalen van de aanvankelijke bijdrage van iedere operator |
Lorsqu'il apparait que le mode de répartition pris en compte pour | gebruikt wordt. Wanneer blijkt dat de manier van verdeling waarmee |
calculer la contribution initiale comportait des erreurs, ce mode est | rekening is gehouden voor de berekening van de aanvankelijke bijdrage |
corrigé avant d'être appliqué au surplus à rembourser aux opérateurs. | fouten bevatte, wordt deze manier gecorrigeerd voordat ze wordt |
toegepast op het overschot dat aan de operatoren moet worden | |
L'article 3 vise la situation dans laquelle le surplus à rembourser | terugbetaald. Artikel 3 doelt op de situatie waarin het overschot dat aan de |
aux opérateurs se trouve encore sur le compte du fonds. Dans cette | operatoren moet worden terugbetaald nog op de rekening van het fonds |
hypothèse, après avoir déterminé la part de chaque opérateur dans ce | staat. In die veronderstelling zal het fonds, na het aandeel van elke |
surplus, le fonds pourra distribuer ce dernier. | operator in dat overschot te hebben bepaald, dat overschot kunnen |
L'article 4 vise par contre la situation dans laquelle le surplus à | verdelen. Artikel 4 doelt daarentegen op de situatie waarin het overschot dat |
rembourser aux opérateurs a déjà été versé aux bénéficiaires du fonds. | aan de operatoren moet worden terugbetaald reeds overgemaakt is aan de |
Dans cette hypothèse, le fonds devra d'abord récupérer ce surplus | begunstigden van het fonds. In dat geval zal het fonds eerst dat |
auprès des bénéficiaires du fonds avant de pouvoir le rembourser aux | overschot bij de begunstigden van het fonds moeten recupereren voordat |
opérateurs concernés. | het aan de betrokken operatoren kan worden terugbetaald. |
L'article 5 concerne l'exécution de l'arrêté. | Artikel 5 heeft betrekking op de uitvoering van het besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Conseil d'Etat, section de législation | Raad van State, afdeling Wetgeving |
Avis 55.315/4 du 6 mars 2014 sur un projet d'arrêté royal `fixant les | Advies 55.315/4 van 6 maart 2014 over een ontwerp van koninklijk |
modalités pour le remboursement par le fonds pour les services | besluit `tot vaststelling van de regels voor de terugbetaling door het |
d'urgence offrant de l'aide sur place d'une éventuelle | fonds voor de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden van een |
surcompensation' | eventuele overcompensatie' |
Le 7 février 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 7 februari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie à | Vice-Eerste Minister en Minister van Economie verzocht binnen een |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp |
d'arrêté royal `fixant les modalités pour le remboursement par le | van koninklijk besluit `tot vaststelling van de regels voor de |
fonds pour les services d'urgence offrant de l'aide sur place d'une | terugbetaling door het fonds voor de nooddiensten die ter plaatse hulp |
éventuelle surcompensation'. | bieden van een eventuele overcompensatie'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 6 mars 2014. La | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 6 maart 2014. De |
chambre était composée de Pierre LIENARDY, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre LIENARDY, kamervoorzitter, Jacques |
Jacques JAUMOTTE et Bernard BLERO, conseillers d'Etat, et | JAUMOTTE en Bernard BLERO, staatsraden, en Anne-Catherine VAN |
Anne-Catherine VAN GEERSDAELE, greffier. | GEERSDAELE, griffier. |
Le rapport a été présenté par Anne VAGMAN, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Anne VAGMAN, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre LIENARDY. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre LIENARDY. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 6 mars 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 6 maart 2014. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à | voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van |
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article | het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
84, § 3, des lois coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
FORMALITES PREALABLES | volgende opmerkingen. |
VOORAFGAANDE VORMVEREISTEN | |
Il résulte de la loi du 15 décembre 2013 `portant des dispositions | Uit de wet van 15 december 2013 `houdende diverse bepalingen inzake |
diverses concernant la simplification administrative', publiée au | administratieve vereenvoudiging', die in het Belgisch Staatsblad is |
Moniteur belge le 31 décembre 2013 et entrée en vigueur sur ce point | bekendgemaakt op 31 december 2013 en die met betrekking tot de |
le 1er janvier 2014 (1), que tout projet d'arrêté royal pour lequel | regelgevingsimpactanalyse in werking getreden is op 1 januari 2014 |
(1), vloeit voort dat voor elk ontwerp van koninklijk besluit waarvoor | |
une délibération en Conseil des ministres est requise doit en principe | de tussenkomst van de Ministerraad is vereist, in principe een |
faire l'objet d'une analyse d'impact portant sur les divers points | impactanalyse moet worden uitgevoerd betreffende de verschillende |
qu'indique l'article 5 de cette loi (2). Les seuls cas dans lesquels | punten die vermeld worden in artikel 5 van die wet (2). De enige |
gevallen waarin die verplichting niet geldt, zijn die welke opgesomd | |
worden in artikel 8 van de wet van 15 december 2013. | |
Het voorliggende ontwerpbesluit valt onder die verplichting. Het | |
behoort niet tot een van de gevallen die worden vrijgesteld of | |
cette obligation n'est pas applicable sont ceux qu'énumère l'article 8 | uitgezonderd van de impactanalyse die vastgelegd zijn in artikel 8 van |
de la loi du 15 décembre 2013. Le présent projet d'arrêté entre dans le champ d'application de cette obligation. Il ne relève d'aucune des hypothèses de dispense et d'exception d'analyse d'impact que fixe l'article 8 de la loi du 15 décembre 2013. Il conviendra donc de veiller à l'accomplissement de cette formalité (3). EXAMEN DU PROJET OBSERVATIONS PARTICULIERES PREAMBULE L'alinéa 1er sera rédigé comme suit : | de wet van 15 december 2013. Er behoort derhalve op toegezien te worden dat dit vormvereiste naar behoren wordt vervuld (3). ONDERZOEK VAN HET ONTWERP BIJZONDERE OPMERKINGEN AANHEF Het eerste lid moet worden gesteld als volgt : |
« Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | "Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
l'article 107/1, § 5, alinéa 2, troisième phrase, inséré par la loi du | communicatie, artikel 107/1, § 5, tweede lid, derde zin, ingevoegd bij |
10 juillet 2012; ». | de wet van 10 juli 2012;". |
DISPOSITIF | DISPOSITIEF |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Au 1°, il convient de viser l'article 107/1, § 1er, de la loi du 13 | 1. In de bepaling onder 1° moet artikel 107/1, § 1, van de wet van 13 |
juin 2005, et non l'article 107, § 5, de celle-ci. | juni 2005 worden vermeld, en niet artikel 107, § 5, van die wet. |
2. Dans la mesure où la notion de « surcompensation » vise aussi la | 2. In zoverre het begrip "overcompensatie" ook betrekking heeft op de |
surcompensation des frais de gestion, il y a lieu également de viser | overcompensatie van de beheerskosten, moet in de aanhef ook worden |
au préambule l'article 108 de la Constitution. | verwezen naar artikel 108 van de Grondwet. |
Le préambule sera revu en conséquence. | De aanhef moet dienovereenkomstig worden herzien. |
Article 3 | Artikel 3 |
Comme le mentionne le rapport au Roi, | Het verslag aan de Koning luidt als volgt : |
« L'article 3 vise la situation dans laquelle le surplus à rembourser | "Artikel 3 doelt op de situatie waarin het overschot dat aan de |
aux opérateurs se trouve encore sur le compte du fonds. Dans cette | operatoren moet worden terugbetaald nog op de rekening van het fonds |
hypothèse, après avoir déterminé la part de chaque opérateur dans ce | staat. In die veronderstelling zal het fonds, na het aandeel van elke |
surplus, le fonds pourra distribuer ce dernier ». | operator in dat overschot te hebben bepaald, dat overschot kunnen verdelen". |
Cette disposition est ainsi rédigée : | Die bepaling is geredigeerd als volgt : |
"Wanneer het overschot dat aan de operatoren moet worden terugbetaald, | |
« Lorsque le surplus à rembourser aux opérateurs n'a pas encore été | nog niet door het fonds is overgemaakt aan de begunstigden van het |
versé par le fonds aux bénéficiaires du fonds, le fonds rembourse ce | fonds, dan betaalt het fonds dit overschot onmiddellijk aan de |
surplus aux opérateurs concernés immédiatement après avoir effectué | betrokken operatoren terug na de handelingen te hebben uitgevoerd |
les opérations visées à l'article 2 et les opérateurs n'ont pas droit à des intérêts de retard ». La question se pose quant au caractère disproportionné de la règle qui consiste à prévoir que les opérateurs n'ont droit à aucun intérêt de retard. Même s'il est vrai qu'il est prévu que le remboursement se fait « immédiatement après avoir effectué les opérations visées à l'article 2 », il semblerait plus adéquat de prévoir qu'en-deçà d'un délai raisonnable précis à déterminer dans l'arrêté en projet, aucun intérêt de retard n'est dû, étant entendu que si le remboursement par le fonds intervient au-delà de ce délai, des intérêts seront dus. Le texte en projet sera revu à la lumière de cette observation. OBSERVATION FINALE La version française de l'arrêté en projet doit être revue afin d'y corriger les erreurs de langage. | waarvan sprake in artikel 2 en hebben de operatoren geen recht op verwijlinteresten". De vraag rijst of de regel volgens welke de operatoren geen recht op verwijlinteresten hebben, niet buitensporig is. Alhoewel wordt bepaald dat de terugbetaling plaatsvindt "onmiddellijk (...) na de handelingen te hebben uitgevoerd waarvan sprake in artikel 2", lijkt het beter te bepalen dat geen enkele verwijlinterest verschuldigd is binnen een welbepaalde redelijke termijn, die in het ontworpen besluit moet worden vastgesteld, met dien verstande dat wel interesten verschuldigd zijn indien de terugbetaling door het fonds na die termijn plaatsvindt. De ontworpen tekst moet in het licht van die opmerking worden herzien. SLOTOPMERKING De Franse versie van het ontworpen besluit moet worden herzien teneinde de taalfouten te verbeteren. |
Le greffier, Le president, | De griffier, |
A.-C. VAN GEERSDAELE P. LIENARDY | A.-C. VAN GEERSDAELE De voorzitter, |
P. LIENARDY | |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir l'article 12 de cette loi. | (1) Zie artikel 12 van die wet. |
(2) Voir l'article 6, § 1er, de la loi du 15 décembre 2013. Sur la | (2) Zie artikel 6, § 1, van de wet van 15 december 2013. Zie, wat de |
procédure d'analyse d'impact, voir les articles 2 et 3 de l'arrêté | procedure voor de impactanalyse betreft, de artikelen 2 en 3 van het |
royal du 21 décembre 2013 `portant exécution du titre 2, chapitre 2, | koninklijk besluit van 21 december 2013 `houdende uitvoering van titel |
de la loi du 15 décembre 2013'. | 2, hoofdstuk 2 van de wet van 15 december 2013'. |
(3) Voir en ce sens l'avis 54.734/2 donné le 6 janvier 2014 sur un | (3) Zie in die zin advies 54.734/2, op 6 januari 2014 gegeven over een |
projet d'arrêté royal `modifiant l'article 37bis de la loi relative à | ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van artikel 37bis van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994'. | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994'. |
2 AVRIL 2014. - Arrêté royal fixant les modalités pour le | 2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels voor |
remboursement par le fonds pour les services d'urgence offrant de | de terugbetaling door het fonds voor de nooddiensten die ter plaatse |
l'aide sur place d'une éventuelle surcompensation | hulp bieden van een eventuele overcompensatie |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
l'article 107/1, § 5, alinéa 2, troisième phrase, inséré par la loi du | communicatie, artikel 107/1, § 5, tweede lid, derde zin, ingevoegd bij |
10 juillet 2012; | de wet van 10 juli 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 février 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
februari 2013; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 décembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 december 2013; |
Vu la consultation du 19 décembre 2013 au 10 janvier 2014 du Comité | Gelet op de raadpleging van 19 december 2013 tot 10 januari 2014 van |
interministériel des Télécommunications et de la Radiodiffusion et la | het Interministerieel Comité voor Telecommunicatie en Radio-omroep en |
Télévision; | Televisie; |
Vu l'accord du Comité de concertation, donné le 5 février 2014 ; | Gelet op het akkoord van het Overlegcomité, gegeven op 5 februari 2014; |
Vu l'avis 55.315/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 mars 2014, en | Gelet op advies 55.315/4 van de Raad van State, gegeven op 6 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du Ministre de l'Economie et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Economie en op advies van de in |
qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° « fonds » : fonds pour les services d'urgence tel que visé à | 1° « fonds » : fonds voor de nooddiensten zoals bedoeld in artikel |
l'article 107/1, § 1er, de la loi; | 107/1, § 1, van de wet; |
2° « loi » : loi du 13 juin 2005 relative aux communications | 2° « wet » : wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
électroniques; | communicatie; |
3° « bénéficiaires du fonds » : les services d'urgence offrant de | 3° « begunstigden van het fonds » : de nooddiensten die ter plaats te |
l'aide sur place ainsi que l'organisation visée à l'article 107/1, § 1er, | hulp bieden alsook de organisatie bedoeld in artikel 107/1, § 1, van |
de la loi; | de wet; |
4° « coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds » : coûts exposés | 4° « aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten » : |
par les bénéficiaires du fonds et qui doivent être, en vertu de la | kosten die worden gemaakt door de begunstigden van het fonds en die |
législation, supportés par les opérateurs et gérés par le fonds; | krachtens de wetgeving moeten worden gedragen door de operatoren en beheerd worden door het fonds; |
5° « surcompensation » : situation dans laquelle le total des | 5° « overcompensatie » : situatie waarbij het totaal van de bijdragen |
contributions pour une année donnée que les opérateurs ont payées au | voor een gegeven jaar die de operatoren aan het fonds hebben betaald |
fonds à titre de coûts remboursables aux bénéficiaires du fonds est supérieur au total réellement dû ou, situation dans laquelle le total des contributions pour un année donnée que les opérateurs ont payées au fonds à titre de frais de gestion est supérieur au total réellement dû ou, situation combinant les deux situations précitées. Art. 2.Dès qu'une surcompensation est établie pour une année donnée, le fonds détermine le montant du surplus à rembourser aux opérateurs et la part de ce surplus dont a droit chaque opérateur concerné. Une surcompensation est établie soit lorsqu'elle est reconnue par le fonds ou lorsqu'elle est constatée dans une décision judiciaire. La répartition du surplus entre opérateurs se fait selon les mêmes règles que celles qui valent pour déterminer la part de chaque |
bij wijze van aan de begunstigden van het fonds terugbetaalbare kosten hoger is dan het werkelijk verschuldigde totaal of, situatie waarbij het totaal van de bijdragen voor een gegeven jaar die de operatoren als beheerskosten aan het fonds hebben betaald, hoger is dan het werkelijk verschuldigde totaal of, situatie waarbij de twee voormelde situaties worden gecombineerd. Art. 2.Zodra voor een gegeven jaar een overcompensatie wordt vastgesteld, bepaalt het fonds het bedrag van het overschot dat aan de operatoren moet worden terugbetaald alsook het deel van dat overschot waarop elke betrokken operator recht heeft. Een overcompensatie wordt vastgesteld, hetzij wanneer ze wordt erkend door het fonds, hetzij wanneer ze in een rechterlijke beslissing wordt vastgesteld. Het overschot wordt onder de operatoren verdeeld volgens dezelfde regels als diegene die gelden voor de bepaling van het aandeel van |
opérateur dans la contribution initiale au fonds. | elke operator in de aanvankelijke bijdrage in het fonds. |
Art. 3.Lorsque le surplus à rembourser aux opérateurs n'a pas encore |
Art. 3.Wanneer het overschot dat aan de operatoren moet worden |
été versé par le fonds aux bénéficiaires du fonds, le fonds rembourse | terugbetaald, nog niet door het fonds aan de begunstigden van het |
ce surplus aux opérateurs concernés au plus tard deux mois après que | fonds is overgemaakt, dan betaalt het fonds dit overschot ten laatste |
la surcompensation soit établie. Aucun intérêt de retard n'est dû. Art. 4.Lorsque le surplus à rembourser aux opérateurs a déjà été versé par le fonds aux bénéficiaires du fonds, le fonds calcule la part dans ce surplus que doit rembourser chaque bénéficiaire du fonds concerné. Le fonds demande, par lettre recommandée, aux bénéficiaires du fonds concernés de lui payer le surplus à rembourser aux opérateurs et fixe le délai pour ce paiement. Le fonds n'est pas tenu de rembourser les opérateurs avant d'avoir reçu les paiements des bénéficiaires du fonds concernés. Le fonds rembourse sans délai les opérateurs concernés lorsqu'il reçoit un paiement des bénéficiaires du fonds. Art. 5.En cas de défaut de paiement par les bénéficiaires du fonds de |
twee maanden nadat de overcompensatie is vastgesteld aan de betrokken operatoren terug. Er is geen enkele verwijlinterest verschuldigd. Art. 4.Wanneer het overschot dat aan de operatoren moet worden terugbetaald, reeds door het fonds is overgemaakt aan de begunstigden van het fonds, dan berekent het fonds het aandeel in dit overschot dat elke betrokken begunstigde van het fonds moet terugbetalen. Het fonds vraagt per aangetekende brief aan de betrokken begunstigden van het fonds om daaraan het overschot te betalen dat moet worden terugbetaald aan de operatoren en stelt de termijn voor die betaling vast. Het fonds is niet verplicht om de operatoren terug te betalen voordat het de betalingen van de betrokken begunstigden van het fonds heeft ontvangen. Het fonds betaalt onverwijld de betrokken operatoren terug wanneer het een betaling ontvangt van de begunstigden van het fonds. |
la contribution visée à l'article 4 dans le délai fixé par le fonds, | Art. 5.Wanneer de begunstigden van het fonds de in artikel 4 bedoelde |
bijdrage niet betalen binnen de termijn die door het fonds is | |
le montant dû portera de plein droit et sans mise en demeure des | vastgesteld, zal het verschuldigde bedrag van rechtswege en zonder |
ingebrekestelling aanleiding geven tot interesten tegen het wettelijke | |
intérêts au taux légal en vigueur au jour de l'envoi de la | tarief dat geldt op de dag van verzending van de in artikel 4 bedoelde |
notification visée à l'article 4. Cet intérêt est calculé au prorata | kennisgeving. Deze interest wordt berekend naar rata van het aantal |
du nombre de jours calendrier de retard. Le fonds verse aux opérateurs | kalenderdagen achterstal. Het fonds betaalt aan de operatoren aan wie |
à qui le surplus est remboursé les intérêts de retards qu'il reçoit | het overschot wordt terugbetaald de verwijlinteresten die het ontvangt |
des bénéficiaires du fonds. | van de begunstigden van het fonds. |
Art. 6.Le ministre qui a les Télécommunications dans ses attributions |
Art. 6.De minister bevoegd voor Telecommunicatie is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 2 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |