← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu rendues inaptes au tir, en vue des manifestations de commémoration de la Première Guerre mondiale "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu rendues inaptes au tir, en vue des manifestations de commémoration de la Première Guerre mondiale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt, met het oog op de herdenkingsmanifestaties van de Eerste Wereldoorlog |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 2 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu rendues inaptes au tir, en vue des manifestations de commémoration de la Première Guerre mondiale PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt, met het oog op de herdenkingsmanifestaties van de Eerste Wereldoorlog FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en |
individuelles avec des armes, l'article 3, § 2, 2° ; | individuele activiteiten met wapens, artikel 3, § 2, 2° ; |
Vu l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu | Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de |
d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu | vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en |
rendues inaptes au tir; | de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 février 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 |
februari 2014; | |
Vu l'avis 55.412/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 mars 2014, en | Gelet op advies 55.412/2 van de Raad van State, gegeven op 17 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, 1°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
de la Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3bis de l'arrêté royal du 20 septembre 1991 |
Artikel 1.Artikel 3bis van het koninklijk besluit van 20 september |
relatif aux armes à feu d'intérêt historique, folklorique ou décoratif | 1991 betreffende de vuurwapens met historische, folkloristische of |
et aux armes à feu rendues inaptes au tir, abrogé par l'arrêté royal | decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar |
du 29 décembre 2006, est rétabli dans la rédaction suivante : | zijn gemaakt, opgeheven bij het koninklijk besluit van 29 december |
2006, wordt hersteld als volgt : | |
" Art. 3/1.Sont également considérées comme armes en vente libre, les |
" Art. 3/1.Als vrij verkrijgbare wapens worden eveneens beschouwd de |
armes à feu qui sont portées lors de défilés de commémoration de la | vuurwapens die worden gedragen bij herdenkingsoptochten van de Eerste |
Première Guerre mondiale ou de reconstitutions historiques | Wereldoorlog of historische reconstructies van gebeurtenissen daaruit |
d'événements de cette guerre qui ont eu lieu sur le territoire belge, | die plaatsvonden op Belgisch grondgebied, en die voldoen aan de |
et qui satisfont aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° les armes à feu sont de modèles utilisés pendant la Première Guerre | 1° de vuurwapens zijn van de modellen die werden gebruikt tijdens de |
mondiale par les troupes des pays ayant participé aux combats sur le | Eerste Wereldoorlog door de troepen van de landen die op Belgisch |
territoire belge; | grondgebied aan de gevechten hebben deelgenomen; |
2° s'il s'agit d'armes à feu portatives, à l'origine capables de tirer | 2° als het gaat over draagbare vuurwapens die oorspronkelijk |
en full-automatique, elles doivent être neutralisées ou transformées | volautomatisch konden vuren, moeten ze volgens de Belgische wettelijke |
en armes non prohibées selon les normes légales belges; | normen zijn geneutraliseerd of omgebouwd tot niet-verboden wapens; |
3° s'il s'agit d'armes à feu non portatives, à l'origine capables de | 3° als het gaat over niet-draagbare vuurwapens die oorspronkelijk |
tirer en full-automatique, ou de matériel militaire comme visé par | volautomatisch konden vuren of over militair materieel zoals bedoeld |
l'article 3, § 1er, 3°, de la Loi sur les armes, elles doivent être | in artikel 3, § 1, 3°, van de Wapenwet, moeten ze volgens de normen |
démilitarisées selon les normes valant dans leurs pays de provenance; | geldend in hun land van herkomst zijn gedemilitariseerd; |
4° les armes ne sont pas chargées avec des munitions réelles et le | 4° de wapens worden niet geladen met scherpe munitie en de drager |
porteur n'a pas ces munitions sur lui, elles ne peuvent être chargées | ervan heeft die munitie niet bij zich, ze mogen alleen worden geladen |
qu'avec des munitions à blanc adaptées et tirées que si ceci est en | met aangepaste blanke patronen en alleen worden afgevuurd wanneer dit |
conformité avec le scénario du défilé ou de la reconstitution; | past in het draaiboek van de optocht of de reconstructie; |
5° les armes sont soit, la propriété de la personne qui les porte et | 5° de wapens zijn hetzij eigendom van de persoon die ze draagt en die |
qui est membre de, ou se joint à une association créée au moins par | lid is van, of zich aansluit bij een in zijn land van herkomst |
écrit dans son pays d'origine et ayant pour but la participation à des | minstens schriftelijk opgerichte vereniging die als doel heeft de |
défilés ou des reconstitutions historiques, à l'exclusion de toute | deelname aan historische optochten of reconstructies, met uitsluiting |
forme de tir sportif, et dont les responsables en surveillent | van enige vorm van sportschieten, en waarvan de verantwoordelijken |
l'utilisation par les participants, soit la propriété de cette | toezien op het gebruik ervan door de deelnemers, hetzij eigendom van |
association qui les met à la disposition de ces membres et de | die vereniging die ze ter beschikking stelt van haar leden en van |
personnes se joignant à elle; | personen die zich bij haar aansluiten; |
6° avant et après le défilé ou la reconstitution, les armes sont | 6° de wapens worden voor en na de optocht of reconstructie veilig |
gardées en sécurité par les responsables de l'association, qui peuvent | bewaard door de verantwoordelijken van de vereniging, die er een |
en présenter un inventaire complet et détaillé, visé par la police de | volledige en gedetailleerde inventaris van kunnen voorleggen, die werd |
leur lieu d'origine; | geviseerd door de politie van hun plaats van herkomst; |
7° la police locale et le bourgmestre ont été avertis au moins deux | 7° de lokale politie en burgemeester zijn minstens twee weken vooraf |
semaines avant le défilé ou la reconstitution concernée, de son | gewaarschuwd over de betrokken optocht of reconstructie, het draaiboek |
scénario, de ceux qui y participent et avec quelles armes, même si | ervan, wie eraan deelneemt en met welke wapens, ook als de lokale |
l'autorité locale en est l'organisatrice; | overheid er zelf de organisator van is; |
8° l'organisateur du défilé ou de la reconstitution concerné agit | 8° de organisator van de betrokken optocht of reconstructie treedt op |
comme point de contact pour les autorités locales et pour les | als contactpunt voor de lokale overheden en voor de deelnemende |
associations participantes; il prend connaissance de l'inventaire et | verenigingen; hij neemt kennis van de voornoemde inventaris en |
de la liste des participants précités et il vérifie, pour les | deelnemerslijst en hij gaat na, ten behoeve van de voornoemde |
autorités et les associations précitées, si les armes annoncées sont justifiées dans le cadre du défilé ou de la reconstitution; 9° après l'activité, les armes ne peuvent être détenues que soit, par les associations en vue de participer à une activité semblable ultérieure, soit en vue de leur réexportation, soit en vue de l'obtention d'une autorisation de détention conformément à l'article 11, § 3, 9°, f), de la Loi sur les armes, à demander au 31 décembre | overheden en verenigingen, of de aangekondigde wapens verantwoord zijn in het kader van de optocht of de reconstructie; 9° na afloop van de activiteit mogen de wapens alleen nog voorhanden gehouden worden, hetzij door de verenigingen voor deelname aan een volgende gelijkaardige activiteit, hetzij met het oog op wederuitvoer, hetzij met het oog op het verkrijgen van een vergunning tot het voorhanden hebben ervan overeenkomstig artikel 11, § 3, 9°, f), van de Wapenwet, uiterlijk op 31 december 2018 aan te vragen door middel van een attest van deelname afgegeven door de voornoemde organisator. Blijven evenwel vergunningsplichtig, de in het eerste lid bedoelde wapens die worden overgedragen, ook al wordt de overdracht ervan pas |
2018 au plus tard au moyen d'une attestation de participation délivrée | na 2018 vastgesteld." |
par l'organisateur précité. | |
Restent cependant soumises à autorisation, les armes visées à l'alinéa | |
1er qui sont cédées, même si leur cession n'est constatée qu'après | |
2018." Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag van zijn publicatie in |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2019. | het Belgisch Staatsblad en treedt buiten werking op 1 januari 2019. |
Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre la Justice |
Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 2 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |