Arrêté royal portant exécution de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice | Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van de gerechtsdeurwaarders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
2 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 7 janvier | 2 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 7 |
2014 modifiant le statut des huissiers de justice | januari 2014 tot wijziging van het statuut van de gerechtsdeurwaarders |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu le Code judiciaire, les articles 511, §§ 1er et 4; 512, §§ 1er, 2, | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikelen 511, §§ 1 en 4; 512, §§ |
3 et 7; 513, §§ 1er, 3 et 4; 514, § 1er, alinéa 2; 515, §§ 1er et 2; | 1, 2, 3 en 7; 513, §§ 1, 3 en 4; 514, § 1, tweede lid; 515, §§ 1 en 2; |
523, § 3; 524, § 2; 529, § 2; 534, § 2, alinéa 3 et § 4; 551/1, 13° ; | 523, § 3; 524, § 2; 529, § 2; 534, § 2, derde lid en § 4; 551/1, 13° ; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 février 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 |
februari 2014; | |
Vu l'accord du Ministre du Bugdet, donné le 28 février 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting d.d. 28 |
Vu l'exception relative à l'accomplissement de l'analyse d'impact de | februari 2014; Gelet op de uitzondering inzake het verrichten van de |
la réglementation, visée à l'article 8, § 2, 2°, de la loi du 15 | regelgevingsimpactanalyse, bedoeld in artikel 8, § 2, 2°, van de wet |
décembre 2013 portant des dispositions diverses concernant la | van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake |
simplification administrative; | administratieve vereenvoudiging; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 7 janvier 2014 | omstandigheid dat de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het |
modifiant le statut des huissiers de justice est déjà entrée en | statuut van de gerechtsdeurwaarders reeds in werking is getreden op 1 |
vigueur le 1er février 2014 et qu'elle exige des dispositions | februari 2014 en urgente uitvoeringsmaatregelen vereist om de goede |
exécutoires urgentes en vue de garantir le bon fonctionnement et la | werking en de continuïteit van het ambt van gerechtsdeurwaarder te |
continuité de la fonction d'huissier de justice; | verzekeren; |
La loi du 7 janvier 2014 a supprimé la règlementation d'exécution | De wet van 7 januari 2014 heeft de uitvoeringsreglementering met |
relative au stage, avec effet au 1er février 2014. Le chapitre 1er du | betrekking tot de stage opgeheven, met ingang van 1 februari 2014. |
présent projet d'arrêté détermine la procédure que le candidat | Hoofdstuk I van onderhavig ontwerpbesluit bepaalt de procedure die de |
stagiaire doit suivre pour pouvoir commencer le stage d'huissier de | kandidaat-stagiair dient te volgen om de stage tot gerechtsdeurwaarder |
justice. Tant que cette procédure n'est pas entrée en vigueur, les | te kunnen aanvatten. Zolang deze procedure niet in werking is |
candidats stagiaires ne peuvent pas commencer leur stage et l'accès à | getreden, kunnen kandidaat-stagiairs hun stage niet aanvatten en is de |
la profession est entravé; | toegang tot het beroep belemmerd; |
Le Chapitre 2 détermine le mode de composition de la commission de | Hoofdstuk 2 bepaalt de wijze van samenstelling van de |
nomination, les jetons de présence, le lieu d'établissement et | benoemingscommissie, de presentiegelden, plaats van vestiging en |
l'organisation. La commission de nomination s'occupera de | organisatie. De benoemingscommissie zal instaan voor de organisatie |
l'organisation du concours pour être nommé candidat-huissier de | van het vergelijkend examen om tot kandidaat-gerechtsdeurwaarder te |
justice et de la procédure pour être nommé huissier de justice. Sans | worden benoemd en voor de procedure om tot gerechtsdeurwaarder te |
commission de nomination effective, il n'est pas possible d'organiser | worden benoemd. Zonder werkende benoemingscommissie kan er geen |
de concours et les places ouvertes d'huissier de justice ne peuvent | vergelijkend examen worden georganiseerd en kunnen de openstaande |
pas être déclarées vacantes. Il est essentiel surtout pour | plaatsen van gerechtsdeurwaarder niet vacant verklaard worden. Vooral |
l'organisation du concours que la commission de nomination puisse être | voor de organisatie van het vergelijkend examen is het cruciaal dat de |
installée le plus rapidement possible pour satisfaire à l'obligation | benoemingscommissie zo snel mogelijk geïnstalleerd kan worden om aan |
légale de l'organisation annuelle d'un cycle d'examen complet; | de wettelijke verplichting te voldoen van de jaarlijkse organisatie |
van een volledige examencyclus; | |
Tant que la procédure définie au chapitre 3 n'est pas entrée en | Zolang de procedure beschreven in hoofdstuk 3 niet in werking is |
vigueur, les stagiaires qui ont terminé leur stage ne peuvent pas | getreden, kunnen stagiairs die hun stage afgerond hebben, zich niet |
s'inscrire au premier concours; | inschrijven voor het eerste vergelijkend examen; |
La nouvelle loi a introduit la possibilité de supprimer un | De nieuwe wet heeft de mogelijkheid ingevoerd om een |
candidat-huissier de justice du tableau. Sans le chapitre 4, le | kandidaat-gerechtsdeurwaarder te schrappen van het tableau. Zonder |
candidat dont la suppression du tableau est décidée ne peut pas faire | hoofdstuk 4, kan de kandidaat wiens schrapping beslist wordt, geen |
appel de cette décision; | beroep aantekenen tegen deze beslissing; |
Sans le chapitre 5 qui décrit la procédure de nomination des huissiers | Zonder hoofdstuk 5 dat de benoemingsprocedure voor de |
de justice, les postes vacants d'huissier de justice ne peuvent être | gerechtsdeurwaarders beschrijft, kunnen de vacante plaatsen voor |
déclarés vacants; | gerechtsdeurwaarder niet vacant verklaard worden; |
La loi du 7 janvier 2014 prévoit que le Roi détermine désormais le | De wet van 7 januari 2014 voorziet dat de Koning voortaan het model |
modèle de la comptabilité. En ce qui concerne les chapitres 6 et 10, | van de boekhouding vaststelt. Hoogdringendheid voor wat betreft de |
l'urgence est peut-être moins manifeste vu qu'actuellement un arrêté | hoofdstukken 6 en 10 is mogelijk minder pertinent aantoonbaar, gezien |
ministériel du 17 décembre 1998 détermine les documents comptables à tenir; Depuis le 1er février, en cas de démission, de décès, de suspension ou de destitution, il est prévu une réglementation qui garantit la continuité de la manière la plus optimale possible. Cette réglementation ne peut toutefois pas être transposée en pratique sans les mesures d'exécution visées au chapitre 7. C'est problématique pour toutes les études "vacantes" depuis le 1er février et pour lesquelles aucun état financier (crucial pour la reprise) ne peut être établi sans arrêté royal; La loi impose à la Chambre nationale de tenir un registre électronique des suppléances. La loi ne précise toutefois pas comment la Chambre nationale doit procéder. Cette réglementation est prévue au chapitre 8; | er momenteel een ministerieel besluit is van 17 december 1998 dat de bij te houden boekhouddocumenten bepaalt; Sinds 1 februari wordt ingeval van ontslag, overlijden, schorsing of afzetting voorzien in een regeling om de continuïteit zo optimaal mogelijk te garanderen. Deze regeling kan echter niet in de praktijk worden omgezet zonder de uitvoeringsmaatregelen bedoeld in hoofdstuk 7. Dit is problematisch voor alle deurwaarderskantoren die « openvallen » sinds 1 februari, en waarvoor geen actuele financiële staat (cruciaal voor de overname) kan opgemaakt worden zonder KB; De wet legt de Nationale Kamer de verplichting op om een elektronisch register bij te houden met betrekking tot de plaatsvervangingen. De wet bepaalt echter niet hoe de Nationale Kamer dit dient te doen. Hoofdstuk 8 voorziet die regeling; |
Le chapitre 9 détermine notamment comment les commissions | Hoofdstuk 9 bepaalt onder meer de wijze waarop de tuchtcommissies |
disciplinaires doivent être constituées et comment doit se faire | dienen samengesteld te worden en hoe de oproep tot kandidaatstelling |
l'appel à candidatures. Sans ce chapitre, les commissions | |
disciplinaires ne peuvent être composées et constituées. Cela signifie | dient te gebeuren. Zonder dit hoofdstuk kunnen de tuchtcommissies niet |
au sens strict que depuis le 1er février, il n'existe aucun organe | ingevuld en opgericht worden. Strikt genomen, betekent dit dat er |
spécifique pouvant traiter des dossiers disciplinaires sur le fond. | sinds 1 februari geen specifiek orgaan is dat tuchtdossiers ten gronde |
Vu l'avis n° 55.424/3 du Conseil d'Etat, donné le 25 février 2014, en | kan behandelen. Gelet op advies nr. 55.424/3 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | februari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Du stage | HOOFDSTUK 1. - De stage |
Article 1er.§ 1er . Le candidat stagiaire adresse sa demande, par |
Artikel 1.§ 1. De kandidaat-stagiair richt zijn aanvraag bij |
envoi recommandé, à la Chambre nationale des huissiers de justice. | aangetekende zending aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders. |
Il communique les données suivantes à la Chambre nationale des | Hij deelt aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders de volgende |
huissiers de justice : | gegevens mede : |
1° ses nom et prénoms; | 1° naam en voornaam; |
2° ses lieu et date de naissance; | 2° geboorteplaats en -datum; |
3° son domicile; | 3° woonplaats; |
4° les nom et prénoms de l'huissier de justice sous l'autorité duquel | 4° naam en voornamen van de gerechtsdeurwaarder onder wiens gezag hij |
il souhaite accomplir son stage. | stage wenst te lopen. |
Il joint à sa demande : | Hij voegt bij zijn aanvraag : |
1° une copie certifiée conforme de son diplôme de docteur, de licencié | 1° een eensluidend verklaard afschrift van zijn diploma van doctor, |
ou de master en droit; | licentiaat of master in de rechten; |
2° un extrait du casier judiciaire délivré depuis moins de six mois | 2° een uittreksel uit het Strafregister dat minder dan zes maanden |
par l'administration communale du lieu de son domicile. | tevoren door het gemeentebestuur van zijn woonplaats is uitgereikt. |
§ 2. La Chambre nationale des huissiers de justice accepte ou refuse | § 2. De Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders aanvaardt of weigert |
la demande si les conditions légales ne sont pas remplies dans le mois | de aanvraag indien niet voldaan is aan de wettelijke voorwaarden, |
de son envoi. | binnen een maand nadat zij is verstuurd. |
Dans le même délai, la Chambre nationale des huissiers de justice | Binnen dezelfde termijn stelt de Nationale Kamer van |
porte sa décision à la connaissance du candidat stagiaire et du syndic | Gerechtsdeurwaarders de kandidaat-stagiair en de syndicus van de raad |
du conseil de la chambre d'arrondissement dans lequel réside | van de arrondissementskamer waar de gerechtsdeurwaarder onder wie de |
l'huissier de justice sous l'autorité duquel le stagiaire souhaite | stagiair zijn stage wenst te lopen op de hoogte van zijn beslissing. |
accomplir son stage. | |
Art. 2.La liste des stagiaires est établie annuellement par le |
Art. 2.De lijst van de stagiairs wordt jaarlijks door de syndicus |
syndic. | opgemaakt. |
Cette liste mentionne : | Die lijst vermeldt : |
1° les nom et prénoms, les lieu et date de naissance et le domicile de | 1° de naam, de voornamen, de plaats en datum van geboorte en de |
chaque stagiaire; | woonplaats van iedere stagiair; |
2° les nom et prénoms de l'huissier de justice sous l'autorité duquel | 2° de naam en voornamen van de gerechtsdeurwaarder onder wiens gezag |
le stage est accompli. | de stage wordt volbracht. |
Lors de l'assemblée générale de la chambre d'arrondissement, le syndic | Tijdens de algemene vergadering van de arrondissementskamer doet de |
donne lecture de la liste des stagiaires. | syndicus voorlezing van de lijst van stagiairs. |
Les membres de la chambre d'arrondissement peuvent, en tout temps, | De leden van de arrondissementskamer kunnen te allen tijde van deze |
prendre connaissance de cette liste. | lijst kennis nemen. |
Art. 3.Dans les trente jours suivant l'expiration du délai prévu à |
Art. 3.Binnen dertig dagen na het verstrijken van de termijn bepaald |
l'article 1er, § 2, alinéa 2, la Chambre nationale des huissiers de | in artikel 1, § 2, tweede lid, geeft de Nationale Kamer van |
justice délivre, par l'intermédiaire du syndic, un carnet de stage en | Gerechtsdeurwaarders door toedoen van de syndicus aan de |
deux exemplaires à l'huissier de justice sous l'autorité duquel le | gerechtsdeurwaarder onder wie de stagiair zijn stage wenst te lopen |
stagiaire souhaite accomplir son stage. | een stageboekje in tweevoud af. |
Art. 4.Le stage consiste : |
Art. 4.De stage heeft betrekking op : |
1° à étudier les droits et obligations de l'huissier de justice envers | 1° de studie van de rechten en de verplichtingen van de |
ses mandants, les parties en cause, les tiers intéressés, le personnel | gerechtsdeurwaarder ten aanzien van zijn lastgevers, de partijen in de |
de l'étude, ainsi que le rôle social et le rôle de médiateur de | zaak, de derden die een belang hebben in de zaak, de personeelsleden |
l'huissier de justice; | van zijn kantoor, alsook van de maatschappelijke rol van de |
2° à se familiariser avec les notions indispensables à la bonne | gerechtsdeurwaarder en zijn rol als bemiddelaar; |
administration d'une étude, les obligations comptables, la déontologie | 2° het zich vertrouwd maken met de begrippen die onontbeerlijk zijn |
et les règlements d'ordre intérieur. | voor het goed bestuur van een kantoor, met de boekhoudkundige |
Le stagiaire est spécialement chargé de la rédaction d'actes, de | verplichtingen, met de deontologie en met de reglementen van inwendige |
requêtes et de procès-verbaux dans le cadre des tâches de l'huissier de justice. Il accompagne l'huissier de justice sur les lieux où ce dernier doit instrumenter à l'occasion de ses missions de signification, de saisie, d'expulsion, de vente et de constat, à l'exception toutefois des constats en matière d'adultère, et dans le cadre d'autres missions d'ordre divers. Le stagiaire est informé des documents comptables qu'un huissier de justice doit tenir, des arrêtés le concernant, notamment des tarifs à appliquer, des particularités relatives aux lois fiscales et aux lois spéciales qu'il doit respecter et des assurances qu'il doit souscrire. Art. 5.A la fin de chaque mois, le maître de stage mentionne dans les deux carnets de stage la présence effective et les absences du stagiaire durant le mois écoulé et les absences visées à l'article |
orde. De stagiair wordt in het kader van de taken van de gerechtsdeurwaarder inzonderheid belast met het opmaken van akten, verzoekschriften en processen-verbaal; de stagiair vergezelt de gerechtsdeurwaarder naar de plaatsen waar deze laatste moet instrumenteren naar aanleiding van zijn opdrachten inzake betekening, beslag, uitzetting, verkoop, vaststelling met uitzondering evenwel van vaststelling van overspel, alsook in het kader van andere opdrachten van verschillende aard. De stagiair wordt in kennis gesteld van de boekhoudkundige stukken die een gerechtsdeurwaarder moet bijhouden, van de besluiten die op hem betrekking hebben, inzonderheid van de tarieven die moeten worden toegepast, van de bijzonderheden betreffende de fiscale en de bijzondere wetten die hij in acht moet nemen en van de verzekeringen die hij moet aangaan. Art. 5.Op het einde van elke maand vermeldt de stagemeester in de twee stageboekjes de werkelijke aanwezigheid, het verzuim van de stagiair gedurende de afgelopen maand en de afwezigheden bedoeld in |
511, § 3, du Code judiciaire. | artikel 511, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek. |
A la fin du stage, le maître de stage remet un exemplaire du carnet de | Op het einde van de stage geeft de stagemeester een exemplaar van het |
stage au stagiaire contre accusé de réception. Il transmet l'autre | stageboekje af aan de stagiair tegen ontvangstbewijs. Het tweede zendt |
exemplaire à la Chambre nationale des huissiers de justice. | hij over aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders. |
Après réception du carnet de stage et vérification de sa conformité | Na ontvangst van het stageboekje en controle van de overeenstemming |
avec les conditions énumérées dans le présent article, la Chambre | ervan met de in dit artikel vermelde voorwaarden, reikt de Nationale |
nationale des huissiers de justice délivre le certificat de stage au | Kamer van Gerechtsdeurwaarders aan de stagiair het stagecertificaat |
stagiaire. | uit. |
CHAPITRE 2. - De la commission de nomination | HOOFDSTUK 2. - De benoemingscommissie |
Art. 6.Le siège des commissions de nomination des huissiers de |
Art. 6.De zetel van de benoemingscommissies voor gerechtsdeurwaarders |
justice est établi dans l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. | is gevestigd in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad. |
Art. 7.Le président, le vice-président et le secrétaire d'une |
Art. 7.Het bureau van een benoemingscommissie is samengesteld uit |
commission de nomination forment son bureau. Le bureau organise, sous | haar voorzitter, ondervoorzitter en secretaris. Het bureau regelt, |
la direction du président, les activités quotidiennes de la | onder leiding van de voorzitter, de dagelijkse werkzaamheden van de |
commission. | commissie. |
Art. 8.Chaque commission de nomination ou les commissions de |
Art. 8.De verenigde benoemingscommissies of elke benoemingscommissie |
nomination réunies peuvent constituer des groupes de travail en leur | mogen in hun schoot werkgroepen oprichten, in functie van de |
sein, en fonction de l'importance des matières à traiter. | belangrijkheid van de te behandelen materies. |
Art. 9.Sauf pour la première installation, les vacances d'un mandat de membre effectif ou de membre suppléant d'une commission de nomination sont publiées au Moniteur belge au plus tard six mois avant l'expiration du mandat des membres effectifs et suppléants des commissions de nomination. Si un mandat devient vacant avant son terme, la publication de la vacance d'un mandat de membre suppléant a lieu dans le mois de la démission, du décès ou du constat de la fin du mandat du membre effectif ou suppléant. La publication prend la forme d'un appel aux candidats, indiquant le |
Art. 9.Behoudens voor wat betreft de eerste installatie worden de vacatures voor een mandaat van effectief of plaatsvervangend lid van een benoemingscommissie, ten laatste zes maanden voor het verstrijken van het mandaat van de effectieve en plaatsvervangende leden van de benoemingscommissies, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Indien een mandaat voortijdig openvalt, geschiedt de bekendmaking van de vacature voor een mandaat van plaatsvervangend lid binnen de maand na het ontslag, het overlijden of de vaststelling van de beëindiging van het mandaat van het effectief of plaatsvervangend lid. De bekendmaking gebeurt in de vorm van een oproep tot de kandidaten, waarbij het aantal vacante plaatsen, de benoemingsvoorwaarden, de |
nombre de places vacantes, les conditions de nomination, les missions | taken van de benoemingscommissies en de nadere regels inzake de |
des commissions de nomination ainsi que les modalités du dépôt des | indiening van de kandidatuurstelling worden omschreven. |
candidatures. Art. 10.Toute candidature doit, à peine de déchéance, être adressée |
Art. 10.Elke kandidaatstelling moet op straffe van verval, binnen een |
par envoi recommandé dans le mois qui suit la publication : | termijn van een maand na de bekendmaking bij aangetekende zending gericht worden aan : |
1° au président de la Chambre nationale des huissiers de justice pour | 1° de voorzitter van de Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders voor |
les personnes visées à l'article 512, § 2, 2°, du Code judiciaire et | wat betreft de personen vermeld in artikel 512, § 2, 2°, van het |
pour leurs suppléants; | Gerechtelijk Wetboek en hun plaatsvervangers; |
2° au ministre de la Justice pour les personnes visées à l'article | 2° de minister van Justitie voor wat betreft de personen vermeld in |
512, § 2, 1°, 3° et 4°, du Code judiciaire et pour leurs suppléants. | artikel 512, § 2, 1°, 3° en 4°, van het Gerechtelijk Wetboek en hun |
Art. 11.Pour être recevable, la candidature pour les personnes visées |
plaatsvervangers. Art. 11.Om ontvankelijk te zijn moet de kandidaatstelling voor wat |
à l'article 512, § 2, 1°, 3° et 4°, du Code judiciaire et pour leurs | betreft de personen vermeld in artikel 512, § 2, 1°, 3° en 4°, van het |
suppléants doit être accompagnée des documents suivants : | Gerechtelijk Wetboek en hun plaatsvervangers vergezeld zijn van de volgende documenten : |
1° une copie du diplôme; | 1° kopie van het diploma; |
2° un extrait du casier judiciaire dont la date est postérieure à la | 2° een uittreksel uit het Strafregister uitgereikt na de bekendmaking |
publication de l'appel aux candidats; | van de oproep tot de kandidaten; |
3° un curriculum vitae contenant les informations nécessaires | 3° een curriculum vitae houdende de nodige inlichtingen die toelaten |
permettant de vérifier si les conditions prévues à l'article 512, § 2, | te controleren of de voorwaarden voorzien in artikel 512, § 2, van het |
du Code judiciaire sont remplies ainsi que les pièces justificatives | Gerechtelijk Wetboek vervuld zijn en de terzake nuttige |
utiles en la matière; | stavingsstukken; |
4° le cas échéant, une preuve de la connaissance de la langue | 4° in voorkomend geval, een bewijs van de kennis van de Duitse taal |
allemande conformément aux articles 43quinquies et 45, § 2, de la loi | overeenkomstig het bepaalde in de artikelen 43quinquies en 45, § 2, |
du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire. | van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. |
Art. 12.La composition des commissions de nomination est publiée au |
Art. 12.De samenstelling van de benoemingscommissies wordt |
Moniteur belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Cette publication vaut installation. | Deze bekendmaking geldt als installatie. |
Les membres sortants continuent de siéger jusqu'à l'expiration de leur | De uittredende leden houden zitting tot het verstrijken van de |
mandat et, dans tous les cas, jusqu'à la publication visée à l'alinéa | mandaatstermijn en in ieder geval tot de bekendmaking bedoeld in het |
précédent. | vorig lid. |
Art. 13.Si avant l'expiration du mandat, de nouveaux membres |
Art. 13.Indien voor het verstrijken van het mandaat nieuwe effectieve |
effectifs ou suppléants sont désignés, cette désignation vaut pour la | of plaatsvervangende leden worden aangewezen, geldt deze aanwijzing |
durée du mandat restant à couvrir. Leur mandat débute à la date de | voor de nog resterende duur van het mandaat. Hun mandaat neemt een |
leur installation effective. Il en est fait mention dans le | aanvang de dag van hun effectieve installatie. Hiervan wordt melding |
procès-verbal de la réunion de la commission de nomination. | gemaakt in het proces-verbaal van de vergadering van de benoemingscommissie. |
Art. 14.Le président et les membres de la commission de nomination |
Art. 14.De voorzitter en de leden van de benoemingscommissie hebben |
ont droit à une allocation en remboursement des frais de parcours et | recht op een vergoeding als terugbetaling van de reis- en |
de séjour suivant les conditions et les montants applicables au | verblijfkosten onder de voorwaarden en volgens de bedragen van |
personnel des services publics fédéraux. Ils sont à cet effet | toepassing op het personeel van de federale overheidsdiensten. Zij |
assimilés à des fonctionnaires de classe A3. | worden daartoe gelijkgesteld met ambtenaren van klasse A3. |
Pour ses activités au sein de la commission de nomination, le | Voor zijn werkzaamheden in de benoemingscommissie heeft de voorzitter |
président a droit à un jeton de présence de 90,00 euros par heure sans | recht op een presentiegeld van 90,00 euro per uur zonder dat het |
que puisse être excédé le montant de 360,00 euros par journée de | bedrag van 360,00 euro per gepresteerde dag mag overschreden worden. |
prestation. Pour leurs activités au sein de la commission de | Voor hun werkzaamheden in de benoemingscommissie hebben de overige |
nomination, les autres membres ont droit à un jeton de présence de | leden recht op een presentiegeld van 75,00 euro per uur zonder dat het |
75,00 euros par heure sans que puisse être excédé le montant de 300,00 | bedrag van 300,00 euro per gepresteerde dag mag overschreden worden. |
euros par journée de prestation. | |
Ces jetons de présence et ces allocations sont soumis au régime de | Op deze presentiegelden en toelagen is de mobiliteitsregeling voor de |
mobilité applicable au traitement des agents de l'Etat en service | bezoldiging van het rijkspersoneel in actieve dienst van toepassing en |
actif et sont liés à l'indice-pivot 138,01. | wordt ze gekoppeld aan de spilindex 138,01. |
Le président et les membres des commissions de nomination ont droit | De voorzitter en de leden van de benoemingscommissies hebben voor de |
pour les activités effectuées en dehors des locaux des commissions de | werkzaamheden verricht buiten de lokalen van de benoemingscommissies |
nomination à une allocation de 40,00 euros par épreuve d'admission corrigée. | recht op een vergoeding van 40,00 euro per verbeterde toelatingsproef. |
Tous les frais visés dans le présent article et tous les autres frais | Alle kosten bedoeld in dit artikel en alle andere kosten van de |
de chaque commission de nomination et des commissions de nomination | benoemingscommissies en de verenigde benoemingscommissies worden |
réunies sont supportés par la Chambre nationale des huissiers de | gedragen door de Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders. |
justice. CHAPITRE 3. - De la procédure | HOOFDSTUK 3. - Benoemingsprocedure |
de nomination pour les candidats-huissiers de justice | voor de kandidaat-gerechtsdeurwaarders |
Art. 15.Le porteur d'un certificat de stage qui souhaite devenir |
Art. 15.De houder van een stagecertificaat die |
kandidaat-gerechtsdeurwaarder wil worden, dient zijn kandidatuur in | |
candidat-huissier de justice pose sa candidature auprès du ministre de | bij de minister van Justitie bij aangetekende zending binnen de |
la Justice par envoi recommandé dans le délai visé à l'article 513, § | termijn bedoeld in artikel 513, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek. |
1er, du Code judiciaire. Pour être recevable, chaque candidature à une nomination de | Om ontvankelijk te zijn, moet iedere kandidaatstelling voor een |
candidat-huissier de justice doit contenir les annexes suivantes : | benoeming tot kandidaat-gerechtsdeurwaarder de volgende bijlagen bevatten : |
1° une copie de la carte d'identité; | 1° een kopie van de identiteitskaart; |
2° une copie certifiée conforme de son diplôme de docteur, de licencié | 2° een eensluidend verklaard afschrift van zijn diploma van doctor, |
ou de master en droit; | licentiaat of master in de rechten; |
3° un extrait du casier judiciaire dont la date est postérieure à la | 3° een uittreksel uit het Strafregister daterend van na de |
publication de l'appel visé à l'article 513, § 1er, alinéa 1er, du | bekendmaking van de oproep bedoeld in artikel 513, § 1, eerste lid, |
Code judiciaire; | van het Gerechtelijk Wetboek; |
4° une copie du certificat de stage. | 4° een afschrift van het stagecertificaat. |
Art. 16.Le procureur du Roi communique son avis par envoi recommandé |
Art. 16.De procureur des Konings maakt zijn advies bij aangetekende |
au ministre de la Justice dans le délai visé à l'article 513, § 3, | zending over aan de minister van Justitie binnen de termijn bedoeld in |
alinéa 2, du Code judiciaire par le biais du modèle joint à l'annexe 1re | artikel 513, § 3, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek door middel |
du présent arrêté. | van het als bijlage 1 bij dit besluit gevoegde model. |
Cet avis est motivé et se conclut par l'une des deux appréciations | Dit advies wordt gemotiveerd en met één van de twee volgende |
suivantes : | beoordelingen afgesloten : |
favorable; | gunstig; |
défavorable. | ongunstig. |
Art. 17.Conformément au prescrit de l'article 513, § 4, alinéa 3, du |
Art. 17.De benoemingscommissie maakt overeenkomstig het bepaalde in |
Code judiciaire, la commission de nomination communique la liste | artikel 513, § 4, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek de |
définitive des candidats classés par envoi recommandé au ministre de | definitieve lijst van de gerangschikte kandidaten bij aangetekende |
la Justice en vue de leur nomination. | zending over aan de minister van Justitie met het oog op hun |
CHAPITRE 4. - De la procédure d'appel contre le refus | benoeming. HOOFDSTUK 4. - Beroepsprocedure tegen weigering |
de réinscription au tableau des candidats-huissiers de justice | herinschrijving tableau kandidaat-gerechtsdeurwaarders |
Art. 18.Le candidat-huissier de justice peut, par envoi recommandé, |
Art. 18.De kandidaat-gerechtsdeurwaarder kan bij aangetekende zending |
interjeter appel contre la décision de la chambre d'arrondissement | beroep instellen tegen de beslissing van de arrondissementskamer |
dans le délai visé à l'article 514, § 1er, alinéa 2, du Code | binnen de in artikel 514, § 1, tweede lid, van het Gerechtelijk |
judiciaire. | Wetboek bedoelde termijn. |
CHAPITRE 5. - De la procédure de nomination pour les huissiers de justice | HOOFDSTUK 5. - Benoemingsprocedure voor de gerechtsdeurwaarders |
Art. 19.Le candidat-huissier de justice qui postule un emploi vacant |
Art. 19.De kandidaat-gerechtsdeurwaarder die zich kandidaat stelt |
voor een vacante plaats van gerechtsdeurwaarder dient zijn kandidatuur | |
d'huissier de justice doit poser sa candidature auprès du ministre de | in bij de minister van Justitie bij aangetekende zending binnen de |
la Justice par envoi recommandé dans le délai visé à l'article 515, § | termijn bedoeld in artikel 515, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek. |
1er, du Code judiciaire. | Om tot gerechtsdeurwaarder te worden benoemd voegt de |
Pour être nommé huissier de justice, le candidat-huissier de justice | kandidaat-gerechtsdeurwaarder die zich kandidaat stelt voor een |
qui pose sa candidature à un emploi vacant visé à l'article 515, § 1er, | vacante plaats bedoeld in artikel 515, § 1, van het Gerechtelijk |
du Code judiciaire doit joindre à sa candidature les annexes suivantes | Wetboek bij zijn kandidatuur de volgende bijlagen : |
: 1° un extrait du casier judiciaire dont la date est postérieure à la | 1° een uittreksel uit het Strafregister uitgereikt na de bekendmaking |
publication de l'emploi vacant; | van de vacante plaats; |
2° une déclaration sur l'honneur mentionnant ses période(s) et lieu(x) | 2° een verklaring op erewoord van de kandidaat waaruit de periode(s) |
d'occupation comme candidat huissier de justice; | en de plaats(en) van tewerkstelling als kandidaat-gerechtsdeurwaarder |
3° un curriculum vitae détaillé contenant des informations pertinentes | blijken; 3° een gedetailleerd curriculum vitae houdende voor de uitoefening van |
pour l'exercice de la fonction d'huissier de justice par le biais du | het ambt van gerechtsdeurwaarder relevante informatie door middel van |
modèle joint à l'annexe 2 du présent arrêté; | het als bijlage 2 bij dit besluit gevoegde model; |
4° dans les cas visés à l'article 516, alinéa 5, du Code judiciaire et | 4° in de gevallen bedoeld in artikel 516, vijfde lid, van het |
à l'article 1er de l'arrêté royal de 29 novembre déterminant les | Gerechtelijk Wetboek en artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 |
conditions d'aptitude linguistique et organisant les examens | november 1993 tot bepaling van de eisen inzake taalkennis en tot |
linguistiques pour les candidats à la fonction d'huissier de justice, | regeling van de taalexamens voor de kandidaten voor het ambt van |
une copie du certificat de connaissance linguistique requise. | gerechtsdeurwaarder, een afschrift van het getuigschrift van de |
Art. 20.L'avis visé à l'article 515, § 2, 1°, du Code judiciaire en |
vereiste taalkennis. Art. 20.Het advies bedoeld in artikel 515, § 2, 1°, van het |
Gerechtelijk Wetboek met het oog op een benoeming tot | |
vue d'une nomination à la fonction d'huissier de justice est émis par | gerechtsdeurwaarder wordt door de procureur des Konings uitgebracht |
le procureur du Roi au moyen du modèle joint à l'annexe 3 du présent | door middel van het als bijlage 3 bij dit besluit gevoegde model. |
arrêté. L'avis visé à l'article 515, § 2, 2°, du Code judiciaire en vue d'une | Het advies bedoeld in artikel 515, § 2, 2°, van het Gerechtelijk |
Wetboek met het oog op een benoeming tot gerechtsdeurwaarder wordt | |
nomination à la fonction d'huissier de justice est émis par le conseil | door de raad van de arrondissementskamer uitgebracht door middel van |
de la chambre d'arrondissement au moyen du modèle joint à l'annexe 4 | het als bijlage 4 bij dit besluit gevoegde model en dient te gaan over |
du présent arrêté et doit porter sur la manière dont le candidat a | de wijze waarop de kandidaat zijn functie heeft uitgeoefend met |
exercé sa fonction dans le respect de la déontologie, de la | respect voor deontologie, confraterniteit, integriteit en |
confraternité, avec intégrité et impartialité. | onpartijdigheid. |
L'avis se conclut par une appréciation finale favorable ou défavorable | Het advies sluit af met een gemotiveerde gunstige of ongunstige |
et motivée. | eindbeoordeling. |
L'avis et la copie de la preuve de l'envoi recommandé de l'avis aux | Het advies en het afschrift van bewijs van de aangetekende zending van |
candidats par les instances d'avis sont communiqués par envoi | het advies dat door de adviesverlenende instanties aan de kandidaten |
recommandé au ministre de la Justice dans le délai fixé à l'article | werd gestuurd, worden bij aangetekende zending binnen de in artikel |
515, § 2, alinéa 3, du Code judiciaire. | 515, § 2, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde termijn |
overgemaakt aan de minister van Justitie. | |
CHAPITRE 6. - De la continuité du service public, de la poursuite de | HOOFDSTUK 6. - Continuïteit van de openbare dienst, voortzetting van |
l'activité, de la transmission des dossiers et des autres élements de | de activiteit, overdracht van dossiers en andere bestanddelen van het |
l'étude d'un huissier de justice | kantoor van een gerechtsdeurwaarder |
Art. 21.Dans tous les cas où un huissier de justice faisant fonction |
Art. 21.In alle gevallen waarin een waarnemend gerechtsdeurwaarder |
est désigné, la Chambre nationale des huissiers de justice désigne, au | wordt aangesteld, stelt de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders |
plus tard dix jours après la démission, le décès, la destitution ou la | uiterlijk tien dagen na het ontslag, het overlijden, de afzetting of |
suspension de l'huissier de justice concerné, un réviseur | de schorsing van de betrokken gerechtsdeurwaarder, een bedrijfsrevisor |
d'entreprises qui n'a exercé préalablement aucun mandat au sein de | aan die vooraf geen mandaat heeft uitgeoefend in het betrokken |
l'étude en question. | kantoor. |
Le réviseur d'entreprises visé à l'alinéa 1er rédige, sur la base de | De in het eerste lid bedoelde bedrijfsrevisor stelt, op basis van het |
la dernière attestation disponible relative à l'étude d'huissier de | laatst beschikbare attest dat met betrekking tot het betrokken |
justice concernée transmise à la Chambre nationale des huissiers de | gerechtsdeurwaarderskantoor werd overgemaakt aan de Nationale Kamer |
justice, qui lui est remise à la première demande, dans un délai de | van Gerechtsdeurwaarders, hetgeen hem op eerste verzoek wordt |
quinze jours de la réception de cette attestation, conformément au | overgemaakt, binnen een termijn van 15 dagen na ontvangst van dit |
modèle joint à l'annexe 5 du présent arrêté, un rapport contenant : | attest, overeenkomstig het model gevoegd in bijlage 5 bij dit besluit, |
een verslag op, inhoudende : | |
1° une attestation actualisée relative à la situation financière de | 1° een geactualiseerd attest inzake de financiële situatie van het |
l'étude d'huissier de justice concernée à la date du décès, de la | betrokken gerechtsdeurwaarderskantoor op datum van het overlijden, de |
démission, de la destitution ou de la suspension de l'huissier de | ontslagneming, de afzetting of de schorsing van de te vervangen |
justice à remplacer; | gerechtsdeurwaarder; |
2° une description détaillée des obligations à reprendre visées à | 2° een gedetailleerde beschrijving van de in artikel 524, § 1, eerste |
l'article 524, § 1er, alinéa 1er, du Code judiciaire à la date du | lid, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde over te nemen |
décès, de la démission, de la destitution ou de la suspension de | verplichtingen op datum van het overlijden, de ontslagneming, de |
l'huissier de justice à remplacer; | afzetting of de schorsing van de te vervangen gerechtsdeurwaarder; |
3° une description détaillée de l'infrastructure de bureaux à | 3° een gedetailleerde beschrijving van de in artikel 524, § 1, tweede |
reprendre visée à l'article 524, § 1er, alinéa 2, du Code judiciaire à | lid, van Gerechtelijk Wetboek bedoelde over te nemen |
la date du décès, de la démission, de la destitution ou de la | kantoorinfrastructuur met vermelding van de boekwaarde ervan op datum |
suspension de l'huissier de justice à remplacer, avec mention de sa | van het overlijden, de ontslagneming, de afzetting of de schorsing van |
valeur comptable. | de te vervangen gerechtsdeurwaarder. |
Le rapport est communiqué par le réviseur par lettre recommandée à | Het verslag wordt door de bedrijfsrevisor bij aangetekend schrijven |
l'huissier de justice à remplacer ou à ses ayants droit, et à | medegedeeld aan de te vervangen gerechtsdeurwaarder of diens |
l'huissier de justice faisant fonction désigné, qui disposent d'un | rechthebbenden, en de aangestelde waarnemend gerechtsdeurwaarder, die |
délai de 10 maximum pour faire parvenir leurs remarques éventuelles, par lettre recommandée au réviseur et à la Chambre nationale des huissiers de justice; à défaut, les parties seront réputées marquer leur accord sur le rapport. Un exemplaire du rapport, accompagné des remarques éventuelles, est envoyé par le réviseur désigné, par lettre recommandée, à la Chambre nationale des huissiers de justice; un deuxième exemplaire du rapport, accompagné des remarques éventuelles, est envoyé par lettre recommandée au ministre de la Justice. Les frais et honoraires du réviseur d'entreprises visé à l'alinéa 1er sont à charge de l'huissier de justice à remplacer ou de ses ayants droit, ou, le cas échéant, de l'association de l'huissier de justice à remplacer. | over een termijn van uiterlijk 10 dagen beschikken, om, per aangetekend schrijven aan de revisor én de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders, hun eventuele opmerkingen te laten geworden, bij gebreke waaraan de partijen zullen worden geacht akkoord te gaan met het verslag. Eén exemplaar van het verslag, tesamen met de eventueel gemaakte opmerkingen, wordt door de aangestelde bedrijfsrevisor per aangetekend schrijven aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders verzonden, een tweede exemplaar van het verslag, tesamen met de eventueel gemaakte opmerkingen, wordt per aangetekend schrijven verzonden aan de Minister van Justitie. De kosten en erelonen van de in het eerste lid bedoelde bedrijfsrevisor zijn ten laste van de te vervangen gerechtsdeurwaarder of diens rechthebbenden, dan wel, in voorkomend geval, van de vennootschap van de te vervangen gerechtsdeurwaarder. |
Art. 22.§ 1er. Dans les cas prévus à l'article 523, § 1er, du Code |
Art. 22.§ 1. In de gevallen voorzien onder artikel 523, § 1, van het |
judiciaire, l'indemnité de l'huissier de justice faisant fonction est | Gerechtelijk Wetboek, wordt de vergoeding van de waarnemend |
gerechtsdeurwaarder vastgelegd in een schriftelijke overeenkomst | |
fixée dans un accord écrit entre ce dernier et l'huissier de justice à | tussen deze laatste en de te vervangen gerechtsdeurwaarder of diens |
remplacer ou ses ayants droit. Cet accord écrit est homologué dans les | rechthebbenden. Deze schriftelijke overeenkomst wordt binnen tien |
dix jours de la date où il a été conclu par le conseil de la chambre | dagen na datum van deze overeenkomst gehomologeerd door de raad van de |
d'arrondissement territorialement compétente. | territoriaal bevoegde arrondissementskamer. |
Si aucun accord n'est atteint dans les dix jours de la désignation de | Indien geen overeenkomst wordt bereikt binnen een termijn van tien |
l'huissier de justice faisant fonction ou que le conseil de la chambre | dagen na de aanstelling van de waarnemend gerechtsdeurwaarder of |
d'arrondissement territorialement compétent refuse pour des motifs | indien de raad van de territoriaal bevoegde arrondissementskamer de in |
légitimes d'homologuer l'accord visé à l'alinéa précédent, cette | het vorige lid bedoelde overeenkomst om gegronde redenen weigert te |
indemnité peut être fixée à la demande de la partie la plus diligente | homologeren kan deze vergoeding op verzoek van de meest gerede partij |
et taxée par le conseil de la chambre d'arrondissement | worden bepaald en begroot door de raad van de territoriaal bevoegde |
territorialement compétent, qui se prononce, dans les 10 jours de la | arrondissementskamer, die uitspraak doet, binnen de 10 dagen na |
saisine, après avoir entendu l'huissier de justice faisant fonction et | aanhangigmaking, na de waarnemend gerechtsdeurwaarder en de te |
l'huissier de justice à remplacer ou ses ayants droit. Cette décision | vervangen gerechtsdeurwaarder of diens rechthebbenden te hebben |
lie toutes les parties. | gehoord. Deze uitspraak is bindend voor alle partijen. |
§ 2. Dans les cas prévus à l'article 523, § 2, du Code judiciaire, | § 2. In de gevallen voorzien onder artikel 523, § 2 van het |
l'indemnité de l'huissier de justice faisant fonction est fixée par le | Gerechtelijk Wetboek, wordt de vergoeding van de waarnemend |
conseil de la chambre d'arrondissement territorialement compétente, | gerechtsdeurwaarder bepaald door de raad van de territoriaal bevoegde |
lors de la désignation de l'huissier de justice faisant fonction. | arrondissementskamer, op het ogenblik van aanstelling van de |
waarnemend gerechtsdeurwaarder. | |
Art. 23.Les états de frais et honoraires impayés et non prescrits |
Art. 23.De openstaande niet-verjaarde gemaakte kosten- en |
seront perçus par l'huissier de justice faisant fonction et virés à | ereloonstaten zullen door de waarnemend gerechtsdeurwaarder geïnd en |
l'huissier de justice remplacé ou à ses ayants droit. Ces virements | doorgestort worden naar de vervangen gerechtsdeurwaarder of diens |
seront groupés et s'effectueront tous les trente jours. | rechthebbenden. Deze doorstortingen zullen gegroepeerd en om de dertig |
Art. 24.A l'expiration de chaque période de six mois à compter de sa |
dagen gebeuren. Art. 24.Na afloop van het verstrijken van elke periode van zes |
maanden vanaf zijn aanstelling, maakt de waarnemend | |
désignation, l'huissier de justice faisant fonction rédige pour la | gerechtsdeurwaarder voor de betrokken periode telkens een |
période en question un rapport actualisé tel que visé à l'article 21. | geactualiseerd verslag op zoals bedoeld in artikel 21. Dit verslag |
Après contrôle, ce rapport est visé par le réviseur d'entreprises | wordt door de overeenkomstig hetzelfde artikel aangestelde |
désigné conformément au même article. | bedrijfsrevisor, na controle geviseerd. |
Art. 25.A l'issue du mandat de l'huissier de justice faisant |
Art. 25.Na afloop van het mandaat van de waarnemend |
fonction, le réviseur d'entreprises rédige, au plus tard dans les | gerechtsdeurwaarder, maakt de bedrijfsrevisor uiterlijk binnen de 15 |
quinze jours de l'expiration du mandat précité, un rapport tel que | dagen na afloop van voormeld mandaat een verslag op zoals bedoeld in |
visé à l'article 21, alinéa 2. Ce rapport est transmis à l'huissier de | artikel 21, tweede lid. Dit verslag wordt overgemaakt aan de |
justice faisant fonction, à l'huissier de justice à remplacer ou à ses | waarnemend gerechtsdeurwaarder, de te vervangen gerechtsdeurwaarder of |
ayants droit et à l'huissier de justice nouvellement nommé. Ce rapport | diens rechthebbenden, en de nieuw benoemde gerechtsdeurwaarder. Het |
leur est communiqué par envoi recommandé. Ils disposent ensuite d'un | verslag wordt hen bij aangetekende zending medegedeeld, waarna zij |
délai de dix jours pour faire parvenir, par envoi recommandé, leurs | over een termijn van 10 dagen beschikken om, bij aangetekende zending, |
remarques éventuelles, à défaut, ils sont réputés marquer leur accord | hun eventuele opmerkingen te laten geworden, bij gebreke waaraan zij |
sur le rapport. | worden geacht akkoord te gaan met het verslag. |
Art. 26.L'huissier de justice nouvellement nommé reprend les comptes |
Art. 26.De nieuw benoemde gerechtsdeurwaarder neemt de |
rubriqués de l'huissier de justice auquel il succède. | kwaliteitsrekeningen over van de gerechtsdeurwaarder die hij opvolgt. |
Sauf accord contraire entre l'huissier de justice remplacé ou ses | Behoudens andersluidende overeenkomst tussen de vervangen |
ayants droit et l'huissier de justice nouvellement nommé, il est prévu | gerechtsdeurwaarder of diens rechthebbenden, en de nieuw benoemde |
que l'huissier de justice nouvellement nommé continue de percevoir le | gerechtsdeurwaarder, worden de resterende openstaande niet-verjaarde |
décompte des états de frais et honoraires impayés et non-prescrits et | gemaakte kosten- en ereloonstaten door de nieuw benoemde |
le vire à l'huissier de justice remplacé ou à ses ayants droit. Ces | gerechtsdeurwaarder verder geïnd en doorgestort naar de vervangen |
virements seront groupés et s'effectueront tous les trente jours. | gerechtsdeurwaarder of diens rechthebbenden. Deze doorstortingen |
zullen gegroepeerd en om de dertig dagen gebeuren. | |
Art. 27.Les candidats-huissiers de justice qui souhaitent poser leur |
Art. 27.De kandidaat-gerechtsdeurwaarders die hun kandidatuur wensen |
candidature à un poste vacant d'huissier de justice, publié | in te dienen voor een vacante plaats van gerechtsdeurwaarder, |
conformément à l'article 515, § 1er, du Code judiciaire reçoivent un | bekendgemaakt in overeenstemming met artikel 515, § 1, van het |
exemplaire du rapport visé à l'article 21 sur simple demande adressée | Gerechtelijk Wetboek ontvangen op eenvoudig verzoek gericht bij |
par envoi recommandé à la Chambre nationale des huissiers de justice. | aangetekende zending aan de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders |
La Chambre nationale des huissiers de justice transmet le rapport au | een exemplaar van het verslag bedoeld in artikel 21. De Nationale |
candidat-huissier de justice qui en fait la demande par envoi | Kamer van Gerechtsdeurwaarders maakt het verslag over aan de |
kandidaat-gerechtsdeurwaarder die erom verzoekt bij aangetekende | |
recommandé dans les trois jours de la réception de la demande. | zending binnen de drie dagen na ontvangst van het verzoek. |
Art. 28.L'indemnité visée à l'article 524, § 2, alinéa 1er, du Code |
Art. 28.De in artikel 524, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk |
Wetboek bedoelde vergoeding wordt door de nieuw benoemde | |
judiciaire est payée par l'huissier de justice nouvellement nommé à | gerechtsdeurwaarder betaald aan de vervangen gerechtsdeurwaarder of |
l'huissier de justice remplacé ou à ses ayants droit, ou, le cas | diens rechthebbenden, dan wel, in voorkomend geval, aan de |
échéant, à l'association de l'huissier de justice remplacé. | vennootschap van de vervangen gerechtsdeurwaarder. |
CHAPITRE 7. - De la consultation du registre des suppléances | HOOFDSTUK 7. - De raadpleging van het register van de plaatsvervangingen |
Art. 29.Le registre ad hoc visé à l'article 529, § 2, alinéa 1er, du |
Art. 29.Het in artikel 529, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk |
Code judiciaire est tenu à jour de manière électronique sur le serveur | Wetboek bedoelde ad hoc register wordt op elektronische wijze |
CIA sécurisé de la Chambre nationale des Huissiers de justice. | bijgehouden op de beveiligde CIA-server van de Nationale Kamer van |
Gerechtsdeurwaarders. | |
Les données enregistrées dans le registre ad hoc qui portent sur | De in het ad hoc register opgenomen gegevens met betrekking tot de |
l'identité de l'huissier de justice remplacé et de l'huissier de | identiteit van de vervangen gerechtsdeurwaarder en de |
justice suppléant ainsi que sur la durée de la suppléance pourront | plaatsvervangende gerechtsdeurwaarder en met betrekking tot de duur |
être consultées par tout un chacun via un site internet géré par la | van de plaatsvervanging, zullen door eenieder geconsulteerd kunnen |
Chambre nationale des Huissiers de justice. | worden door middel van een website die beheerd wordt door de Nationale |
CHAPITRE 8. - Les commissions disciplinaires | Kamer van Gerechtsdeurwaarders. HOOFDSTUK 8. - De tuchtcommissies |
Art. 30.§ 1er. Le Roi fixe par commission disciplinaire un pool de |
Art. 30.§ 1. De Koning stelt per tuchtcommissie een pool vast van |
membres externes. Ces membres externes sont désignés parmi des avocats, des professeurs d'université enseignant le droit ou toute personne possédant une expérience professionnelle pertinente pour la mission. § 2. La publication des postes vacants prend la forme d'un appel aux candidats, indiquant les conditions de nomination, les missions des commissions disciplinaires ainsi que les modalités du dépôt des candidatures. § 3. Toute candidature doit, à peine de déchéance, être adressée au ministre de la Justice par envoi recommandé dans le mois qui suit la publication. Pour être recevable, la candidature doit être accompagnée des | externe leden. Deze externe leden worden aangewezen onder advocaten, universiteitsprofessoren die het recht doceren of eenieder die over een voor de opdracht relevante beroepservaring beschikt. § 2. De bekendmaking van de vacatures gebeurt in de vorm van een oproep tot de kandidaten, waarbij de benoemingsvoorwaarden, de taken van de tuchtscommissies en de nadere regels inzake de indiening van de kandidatuurstelling worden omschreven. § 3. Elke kandidaatstelling moet op straffe van verval, binnen een termijn van een maand na de bekendmaking bij aangetekende zending gericht worden aan de minister van Justitie. Om ontvankelijk te zijn moet de kandidaatstelling vergezeld zijn van |
documents suivants : | de volgende documenten : |
1° une copie certifiée conforme du diplôme; | 1° een eensluidend verklaard afschrift van het diploma; |
2° un extrait du casier judiciaire dont la date est postérieure à la | 2° een uittreksel uit het Strafregister uitgereikt na de bekendmaking |
publication de l'appel aux candidats; | van de oproep tot de kandidaten; |
3° un curriculum vitae contenant les informations nécessaires | 3° een curriculum vitae houdende de nodige inlichtingen die toelaten |
permettant de vérifier si les conditions prévues au paragraphe 1er | te controleren of de voorwaarden voorzien in paragraaf 1 vervuld zijn |
sont remplies ainsi que les pièces justificatives utiles en la | en de terzake nuttige stavingsstukken. |
matière. Art. 31.Le président et les membres des commissions disciplinaires |
Art. 31.De voorzitter en de leden van de tuchtcommissies hebben recht |
ont droit à une allocation en remboursement des frais de parcours et | op een vergoeding als terugbetaling van de reis- en verblijfkosten |
de séjour suivant les conditions et les montants applicables au | onder de voorwaarden en volgens de bedragen van toepassing op het |
personnel des services publics fédéraux. Ils sont à cet effet | personeel van de federale overheidsdiensten. Zij worden daartoe |
assimilés à des fonctionnaires de classe A3. | gelijkgesteld met ambtenaren van klasse A3. |
Ils ont droit, pour les audiences au sein des commissions | Voor de zittingen van de tuchtcommissies hebben zij recht op een |
disciplinaires, à des jetons de présence dont le montant ne peut | presentiegeld waarvan het bedrag per gepresteerde dag niet meer mag |
excéder, par journée de prestation, 200 euros. Les activités d'une | bedragen dan 200 euro. Werkzaamheden die per dag minder dan drie uur |
durée inférieure à trois heures par jour donnent droit à la moitié de | bestrijken, geven recht op de helft van bovenvermelde maximumtoelage. |
l'allocation maximale précitée. | |
Ces jetons de présence et ces allocations sont soumis au régime de | Op deze presentiegelden en toelagen is de mobiliteitsregeling voor de |
mobilité applicable au traitement des agents de l'Etat en service | bezoldiging van het rijkspersoneel in actieve dienst van toepassing en |
actif et sont liés à l'indice-pivot 138,01. | wordt ze gekoppeld aan de spilindex 138,01. |
Tous les frais visés au présent article et tous les autres frais de | Alle kosten bedoeld in dit artikel en alle andere kosten van elke |
chaque commission disciplinaire sont supportés par la Chambre | tuchtcommissie worden gedragen door de Nationale Kamer van |
nationale des huissiers de justice. | gerechtsdeurwaarders. |
CHAPITRE 9. - Dispositions d'entrée en vigueur et exécutoire | HOOFDSTUK 9. - Inwerkings- en uitvoeringsbepalingen |
Art. 32.Cet arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 32.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 33.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 33.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Bruxelles, le 2 avril 2014. | Brussel, 2 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe 1re à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 tot uitvoering |
loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice | van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van de |
gerechtsdeurwaarders | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot |
de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de | uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut |
justice. | van de gerechtsdeurwaarders. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la loi | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 |
du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice | tot uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het |
statuut van de gerechtsdeurwaarders | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot |
de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de | uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut |
justice. | van de gerechtsdeurwaarders. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe 3 à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la loi | Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 |
du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice | tot uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het |
statuut van de gerechtsdeurwaarders | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot |
de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de | uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut |
justice. | van de gerechtsdeurwaarders. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe 4 à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la loi | Bijlage 4 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 |
du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice | tot uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het |
statuut van de gerechtsdeurwaarders | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot |
de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de | uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut |
justice. | van de gerechtsdeurwaarders. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe 5 à l'arrêté royal du 2 avril 2014 portant exécution de la loi | Bijlage 5 bij het koninklijk besluit van 2 april 2014 tot uitvoering |
du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice | van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van de |
gerechtsdeurwaarders | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 2 avril 2014 portant exécution | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 2 april 2014 tot |
de la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de | uitvoering van de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut |
justice. | van de gerechtsdeurwaarders. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |