Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 AVRIL 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence | -diensten, betreffende de toekenning van een haard- of |
(1) | standplaatstoelage (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence. | -diensten, betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 2 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | |
De Minister van Werkgelegenheid, | |
Mevr. L. ONKELINX | |
_______ | |
(1) Référence au Moniteur belge : | Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 28 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Octroi d'une allocation de foyer ou de résidence | Toekenning van een haard- of standplaatstoelage |
(Convention enregistrée le 6 juillet 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2001 |
sous le numéro 57823/CO/305.02) | onder het nummer 57823/CO/305.02) |
Vu l'"accord avec le non-marchand" du 29 juin 2000, entre le | Gelet op het "akkoord met de non-profit" van 29 juni 2000 tussen de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de | Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College |
la Commission communautaire commune, le Collège de la Commission | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de |
communautaire française, le Collège de la Commission communautaire flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs organisateurs. Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, subventionnées par la Région de Bruxelles-Capitale et/ou par la Commission communautaire française et/ou par la Commission communautaire commune. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin. |
Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en van de inrichtende machten. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en gesubsidieerd worden door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en/of de Franse Gemeenschapscommissie en/of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.§ 1er. Une allocation de foyer est octroyée : |
Art. 2.§ 1. Een haardtoelage wordt toegekend : |
1° A la personne mariée, ou au membre du personnel cohabitant | 1° Aan de gehuwde, of het personeelslid dat wettelijk samenwoont, |
légalement, sauf lorsque l'allocation est octroyée à leur époux ou épouse ou partenaire. Par "cohabitant" on entend : deux personnes sans lien de parenté qui habitent sous le même toit et règlent ensemble les principales questions ménagères. La preuve est délivrée par attestation de l'administration communale. 2° Aux travailleurs ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées, sauf s'ils cohabitent avec un travailleur ou une travailleuse bénéficiant de l'allocation de foyer. | behalve wanneer de toelage aan hun echtgenoot of echtgenote of partner wordt toegekend. Onder "samenwonende" wordt verstaan : twee personen die onder hetzelfde dak samenleven zonder graad van bloedverwantschap en die huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen. Het bewijs wordt geleverd via attestering door de gemeentelijke administratie. 2° Aan de werknemers die één of meer kinderen ten laste hebben voor wie kinderbijslagen worden toegekend en uitbetaald, behalve als zij samenwonen met een werknemer of werkneemster die de haardtoelage geniet. |
§ 2. Sont exclus de l'avantage de l'allocation de foyer, les | § 2. Zijn uitgesloten van het voordeel van de haardtoelage, de |
travailleurs dont l'époux ou l'épouse, ou le partenaire cohabitant | werknemers van wie de echtgenoot of de echtgenote, of de wettelijk |
légalement, auquel la présente convention collective de travail n'est | samenwonende partner, op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst niet |
pas d'application, bénéficie de cet avantage, quel que soit son | van toepassing is, dit voordeel geniet, welk zijn (haar) statuut ook |
statut. | weze. |
§ 3. Si les deux époux, ou les 2 personnes qui cohabitent légalement, | § 3. Als beide echtgenoten, of de 2 personen die wettelijk samenwonen, |
sont des travailleurs d'un établissement, visé à l'article 1er de la | werknemers zijn van een instelling, bedoeld in artikel 1 van deze |
présente convention collective de travail, l'allocation de foyer est | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de haardtoelage toegekend aan |
octroyée à celui qui bénéficie du salaire le plus bas. | degene die het laagste loon geniet. |
En cas de montants annuels égaux, les époux ou les cohabitants légaux | Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of wettelijk |
peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de | samenwonenden met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden |
l'allocation de foyer. | begunstigde zal zijn van de haardtoelage. |
§ 4. Cependant, lorsqu'un des époux ou cohabitants légaux ou les deux, | § 4. Nochtans, wanneer één van de echtgenoten of personen die |
bénéficient, sans prendre en considération l'allocation de foyer à | wettelijk samenwonen of beiden, zonder de eventueel toe te kennen |
octroyer éventuellement, du salaire minimum garanti, d'application au | haardtoelage in aanmerking te nemen, het gewaarborgd minimumloon, van |
sein des établissements visés à l'article 1er de la présente | toepassing in de instellingen bedoeld in artikel 1 van deze |
convention collective de travail, l'allocation de foyer sera octroyée | collectieve arbeidsovereenkomst, genieten, wordt de haardtoelage |
au bénéficiaire du salaire le plus élevé, si ce dernier y a droit | toegekend aan degene die het hoogste loon heeft, indien deze laatste |
conformément aux dispositions de l'article 5 de la présente convention | er recht op heeft overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
En cas de montants annuels égaux, les époux ou cohabitants légaux | Bij gelijke jaarbedragen kunnen de echtgenoten of personen die |
peuvent décider de commun accord qui sera le bénéficiaire de | wettelijk samenwonen met wederzijds akkoord bepalen wie van beiden |
l'allocation de foyer. | begunstigde zal zijn van de haardtoelage. |
§ 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, on entend par "salaire" : les | § 5. Voor de toepassing van de §§ 3 en 4 wordt verstaan onder "loon" : |
montants annuels octroyés (100 p.c.) qui sont repris dans les barèmes | de toegekende jaarbedragen (100 pct.) die voorkomen in de uitgewerkte |
élaborés tels que ceux-ci sont fixés pour des prestations de travail | loonschalen zoals deze zijn vastgesteld voor volledige |
complètes. | arbeidsprestaties. |
§ 6. Les dispositions des §§ 2, 4 et 5 sont également d'application | § 6. De bepalingen van de §§ 2, 4 en 5 zijn eveneens van toepassing op |
aux travailleurs cohabitants et remplissant les conditions mentionnées | de werknemers die samenwonen en die voldoen aan de voorwaarden, |
au § 1er, 2°. | vermeld in § 1, 2°. |
§ 7. Le règlement de l'allocation de foyer dépend d'une déclaration | § 7. De vereffening van de haardtoelage is afhankelijk van een |
sur l'honneur, rédigée par le travailleur suivant le modèle repris en | verklaring op erewoord, opgesteld door de werknemer volgens model, als |
annexe de la présente convention collective de travail, et envoyée en | bijlage gevoegd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, en |
deux exemplaires au service du personnel des établissements, visés à | toegestuurd in twee exemplaren aan de personeelsdienst van de |
l'article 1er. | instellingen, bedoeld bij artikel 1. |
Art. 3.Une allocation de résidence est octroyée aux travailleurs qui |
Art. 3.Een standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers die |
n'obtiennent pas d'allocation de foyer. | geen haardtoelage bekomen. |
Art. 4.Le montant annuel de l'allocation de foyer ou de résidence est |
Art. 4.Het jaarlijks bedrag van de haardtoelage of van de |
fixé comme suit (à 100 p.c.) : | standplaatstoelage wordt vastgesteld als volgt (aan 100 pct) : |
1° pour les rémunérations annuelles n'excédant pas 639 049 BEF/15 | 1° jaarlijkse lonen die de 639 049 BEF/15 841,6100 EUR niet te boven |
841,6100 EUR : | gaan : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2° pour les rémunérations comprises entre 639 049 BEF ou 15 841,61 EUR | 2° jaarlijkse lonen die hoger zijn dan 639 049 BEF of 15 841,61 EUR |
et 728 556 BEF ou 18.060,43 EUR : | doch 728 556 BEF of 18 060,43 EUR niet te boven gaan : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse |
Art. 5.De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon de |
639 049 BEF ou 15 841,61 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il | 639 049 BEF of 15 841,61 EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan |
aurait obtenue si son salaire annuel était égal à ce montant. Le cas | die welke hij zou bekomen ware zijn jaarlijks loon gelijk aan dit |
échéant, la différence lui sera octroyée sous la forme d'une | bedrag. In voorkomend geval wordt het verschil hem toegekend in de |
allocation de foyer partielle ou d'une allocation de résidence | vorm van een gedeeltelijke haardtoelage of van een gedeeltelijke |
partielle. | standplaatstoelage. |
La rémunération du travailleur dont le salaire annuel dépasse 728 556 | De bezoldiging van de werknemer van wie het jaarlijks loon 728 556 BEF |
BEF ou 18 060,43 EUR ne peut être inférieure à celle qu'il aurait | of 18 060,43 EUR te boven gaat, mag niet kleiner zijn dan die welke |
obtenue si son salaire annuel était égal à ce montant. Le cas échéant, | hij zou bekomen ware zijn jaarlijks loon gelijk aan dit bedrag. In |
la différence lui sera octroyée sous la forme d'une allocation de | voorkomend geval wordt het verschil hem toegekend in de vorm van een |
foyer partielle ou d'une allocation de résidence partielle. | gedeeltelijke haardtoelage of van een gedeeltelijke standplaatstoelage. |
Par "rémunération" il faut entendre : le salaire, augmenté par | Onder "bezoldiging" moet worden verstaan : het loon, verhoogd met de |
l'allocation de foyer complète ou partielle ou l'allocation de | volledige of gedeeltelijke haardtoelage of de volledige of |
résidence complète ou partielle, diminué par la retenue pour la | gedeeltelijke standplaatstoelage, verminderd met de afhouding voor de |
constitution de la pension de survie. | samenstelling van het overlevingspensioen |
(cf. la retenue pour le personnel de l'Etat). | (cf. de afhouding voor het Rijkspersoneel). |
Art. 6.L'allocation de foyer et l'allocation de résidence, ainsi que |
Art. 6.De haardtoelage en de standplaatstoelage, alsook de grenslonen |
les salaires limites fixés pour l'octroi de celles-ci, sont liées à | vastgesteld voor de toekenning ervan, worden gekoppeld aan het |
l'indice des prix à la consommation de l'Etat, conformément aux | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de |
modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de | modaliteiten die zijn vastgesteld bij de wet van 2 augustus 1971 |
liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, | houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, |
salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor | pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare |
public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération | schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee |
à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de | rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de |
sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées | sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal |
gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | |
en matière sociale aux travailleurs indépendants (Moniteur belge du 20 | consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch Staatsblad van 20 |
août 1971). Elles sont liées à l'indice-pivot de 102,02 - base de 1988 (cf. 138,01 - base de 1981) | augustus 1971). Ze zijn gekoppeld aan het spilindexcijfer 102,02 - basis 1988 (cf. 138,01 - basis 1981). |
Art. 7.L'allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux travailleurs dont les prestations de travail sont incomplètes, au prorata de ces prestations de travail. Le salaire à prendre en compte est le salaire qui serait octroyé si l'emploi à temps partiel du travailleur était un emploi à temps plein. Art. 8.L'allocation de foyer ou de résidence est payée en même temps que le salaire du mois auquel elle se rapporte. Elle est payée dans la même mesure et suivant les mêmes modalités que le salaire lorsque celui-ci n'est pas dû pour un mois complet. Lorsqu'un fait modifiant le droit à l'allocation de foyer ou de |
Art. 7.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt toegekend aan de werknemers met onvolledige arbeidsprestaties, naar rato van deze arbeidsprestaties. Het in aanmerking te nemen loon is het loon dat zou worden toegekend indien de deeltijdse betrekking van de werknemer een voltijdse betrekking was. Art. 8.De haardtoelage of de standplaatstoelage wordt betaald terzelfder tijd als het loon van de maand waarop zij betrekking heeft. Zij wordt betaald in dezelfde mate en volgens dezelfde modaliteiten als het loon wanneer dit niet voor een volledige maand is verschuldigd. Wanneer zich in de loop van een maand een feit voordoet dat het recht op de haard- of standplaatstoelage wijzigt, zoals het is bepaald bij |
résidence, tel qu'il est fixé aux articles 2 et 3 de la présente | de artikelen 2 en 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
convention collective de travail, se présente au cours du mois, le | het voordeligste stelsel voor de volledige maand toegepast. |
régime le plus avantageux sera appliqué pour tout le mois. | |
Art. 9.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
Art. 9.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
accordés par la présente convention collective de travail ne seront | vervat in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief |
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le | zullen worden toegekend aan de werknemers voorzover de Regering van |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College van de |
la Commission communautaire commune et le Collège de la Commission | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het College van de Franse |
communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le | Gemeenschapscommissie, ieder voor wat hen betreft, punt 5, alinea 1 |
concerne, le point 5, alinéa 1er de l'accord du 29 juin 2000. | van het akkoord van 29 juni 2000 integraal uitvoeren. |
Le refus de la prise en charge ou la prise en charge tardive des coûts | De niet- of de laattijdige tenlasteneming van de kosten door een |
par un pouvoir subsidiant signataire de l'accord du 29 juin 2000 ne | betoelagende overheid die het akkoord van 29 juni 2000 getekend heeft |
peut donner lieu à la non exécution ou à l'exécution tardive de la | mag geen aanleiding geven tot de niet- of laattijdige uitvoering van |
présente convention collective de travail par les institutions | deze collectieve arbeidsovereenkomst in de instellingen gesubsidieerd |
subventionnées par un autre pouvoir subsidiant signataire de cet | door een andere betoelagende overheid die dit akkoord getekend heeft. |
accord. Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités | Zij komen eveneens overeen deze overheden te informeren over de goede |
publiques de la bonne exécution de la présente convention. | uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 10.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
Art. 10.De artikelen en/of de onderdelen ervan die in de eerste rij |
ligne ainsi que la première et quatrième colonne de la (ou des) | en de eerste en vierde kolom van de volgende rijen van onderstaande |
ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessus, se rapportent à cette | tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve |
convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro | arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de |
dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs | tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van de inwerkingtreding |
belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour | van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de |
d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au | bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. |
31 décembre 2001. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001. | ingang van 1 januari 2001. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk |
par chacune des parties moyennant un préavis de six mois notifié par | der partijen met een opzegtermijn van zes maanden betekend bij een ter |
courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour | post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
les établissements et les services de santé. | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 28 février 2001 | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
concernant l'octroi d'une allocation de foyer ou de résidence à | betreffende de toekenning van een haard- of standplaatstoelage aan |
certains travailleurs | sommige werknemers |
Déclaration sur l'honneur : | Verklaring op erewoord : |
Octroi d'une allocation de foyer | Toekenning van een haardtoelage |
Convention collective de travail du 28 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
La présente déclaration sur l'honneur doit être remplie par les | Deze verklaring op erewoord moet worden ingevuld door de mannelijke of |
travailleurs masculins ou féminins qui souhaitent bénéficier de | vrouwelijke werknemers die het voordeel van een haardtoelage wensen te |
l'avantage d'une allocation de foyer. Par la présente déclaration sur l'honneur, le travailleur signataire, | genieten. Met deze verklaring op erewoord bevestigt de ondertekenende werknemer, |
demandeur d'une allocation de foyer, confirme qu'il répond à certaines | aanvrager van een haardtoelage, dat hij voldoet aan sommige |
conditions, fixées par la convention collective de travail du 28 | voorwaarden, bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | februari 2001 gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
établissements et les services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Le travailleur soussigné : | Ondergetekende werknemer : |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . |
Prénoms : . . . . . | Voornamen : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . | Plaats en datum van geboorte . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Epoux (épouse) ou personne avec qui le membre du personnel cohabite : | Echtgeno(o)t(e) of persoon met wie het personeelslid samenwoont : |
Nom : . . . . . | Naam . . . . . |
Prénoms : . . . . . | Voornamen : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . | Plaats en datum van geboorte : . . . . . |
I. Déclare se trouver dans un des deux cas suivants : | I. Verklaart zich in één van de twee volgende gevallen te bevinden : |
1° marié ou cohabitant; | 1° gehuwd of samenwonend; |
2° isolé (célibataire, séparé de corps, divorcé, veuf ou veuve) ayant un ou plusieurs enfants à charge pour qui des allocations familiales sont octroyées et payées. II. Déclare que son époux ou la personne avec qui il cohabite : - n'exerce aucune activité professionnelle et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle comme indépendant et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle dans le secteur public (parastataux compris) et n'y bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle dans le secteur privé, autre | 2° alleenstaand (ongehuwd, gescheiden van tafel en bed, uit de echt gescheiden, weduwnaar of weduwe) met één of meer kinderen ten laste voor wie kinderbijslag wordt toegekend en uitbetaald. II. Verklaart dat zijn echtgenoot of de persoon met wie hij samenwoont : - geen enkele beroepsactiviteit uitoefent en geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent als zelfstandige en geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent in de openbare sector (parastatalen inbegrepen) en er geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent in een privé-sector, andere dan een |
qu'un établissement repris à l'article 1er de la convention collective | instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail du 28 février 2001, et n'y bénéficie pas d'une allocation de foyer; - exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de travail du 28 février 2001 et y bénéficie d'un traitement qui est en même temps plus élevé que le salaire minimum garanti et que le traitement du travailleur signataire; - exerce une activité professionnelle dans un établissement repris à l'article 1er de la convention collective de travail du 28 février 2001 et - y bénéficie d'un traitement égal à celui du travailleur signataire; - accepte, en accord avec le travailleur signataire, que l'allocation de foyer soit octroyée exclusivement au dernier; - ne se trouve dans aucun des cas énumérés ci-dessus et ne bénéficie pas d'une allocation de foyer. | van 28 februari 2001, en er geen haardtoelage geniet; - een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 en er een wedde heeft die tegelijkertijd hoger is dan het gewaarborgd minimumloon en de wedde van de ondertekenende werknemer; - een beroepsactiviteit uitoefent in een instelling, vermeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 en er een wedde heeft, gelijk aan deze van de ondertekenende werknemer; aanvaardt, in akkoord met de ondertekenende werknemer, dat de haardtoelage exclusief aan laatstgenoemde zou worden toegekend; - zich in geen enkel van de hierboven opgesomde gevallen bevindt en geen haardtoelage geniet. |
III. Le travailleur signataire : | III. De ondertekenende werknemer : |
1° confirme que les informations susmentionnées sont vraies et exactes; | 1° bevestigt dat bovenvermelde inlichtingen echt en juist zijn; |
2° s'engage à remettre dans les plus brefs délais, chaque fois que son | 2° verbindt zich ertoe ten spoedigste op elk verzoek van zijn |
employeur le demande, tout document justifiant sa déclaration concernant tant le traitement de l'époux ou du cohabitant légal que concernant le fait que l'époux ou le cohabitant légal ne bénéficie pas d'une allocation de foyer; 3° s'engage à mettre son employeur immédiatement en connaissance de toute modification qui pourrait se présenter dans la situation susmentionnée; 4° donne explicitement l'autorisation à son employeur de retenir chaque montant sur son traitement que l'employeur aurait payé à tort à la suite d'une déclaration incorrecte. Les modalités de cette retenue | werkgever elk document te overhandigen tot staving van de juistheid van zijn verklaring betreffende zowel de wedde van de echtgenoot of van de persoon met wie hij wettelijk samenwoont als betreffende het feit dat de echtgenoot of de persoon met wie hij wettelijk samenwoont geen haardtoelage geniet; 3° verbindt zich ertoe onmiddellijk zijn werkgever in kennis te stellen van elke wijziging die in de boven beschreven toestand tot stand mocht komen; 4° verleent uitdrukkelijk aan zijn werkgever de toelating op zijn wedde elk bedrag in te houden dat de werkgever ten onrechte zou betaald hebben ingevolge een onjuiste verklaring. De modaliteiten van deze inhouding zullen in gemeen overleg worden vastgelegd; bij gebrek |
seront fixées de commun accord; à défaut d'un accord entre les | aan overeenstemming tussen de partijen zullen deze inhoudingen |
parties, ces retenues se feront suivant la loi du 12 avril 1965 | gebeuren volgens de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming |
concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur belge du 30 avril 1965). | van het loon der werknemers (Belgisch Staatsblad van 30 april 1965). |
Fait à . . . . . le . . . . . | Gedaan te . . . . . de . . . . . |
Signature du travailleur demandeur, précédée par les mots "lu et | Handtekening van de aanvragende werknemer, voorafgegaan door de |
approuvé", écrits de sa propre main. | woorden "gelezen en goedgekeurd", eigenhandig geschreven. |
Signature de l'époux (épouse) ou cohabitant, précédée par les mots | Handtekening van de echtgeno(o)t(e) of wettelijk samenwonende persoon, |
"pour accord", écrits de sa propre main. | voorafgegaan door de woorden "voor akkoord", eigenhandig geschreven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |