Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative aux garanties syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de syndicale waarborgen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 janvier 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2002, |
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative aux garanties | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
syndicales (1) | de syndicale waarborgen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2002, |
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative aux garanties | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
syndicales. | de syndicale waarborgen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 21 janvier 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2002 |
Garanties syndicales (Convention enregistrée le 14 février 2002 sous | Syndicale waarborgen (Overeenkomst geregistreerd op 14 februari 2002 |
le numéro 61230/CO/105) | onder het nummer 61230/CO/105) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
métaux non ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Les parties s'engagent à respecter et à faire respecter les dispositions légales et réglementaires en vigueur, ainsi que les conventions collectives de travail conclue au plan national, régional ou local. Elles s'engagent en particulier, en cas d'accord de programmation et jusqu'à l'expiration du terme convenu, à ne pas présenter ni soutenir de revendication, à quelque niveau que ce soit, qui aurait pour effet d'alourdir les charges prévues par cet accord. Elles s'interdisent, d'autre part, de susciter, de déclencher ou de soutenir directement ou indirectement tout litige ou action portant atteinte à la paix sociale, en méconnaissance du préavis conventionnel, de la procédure de conciliation en vigueur et du |
Art. 2.De partijen verbinden zich ertoe de van kracht zijnde wettelijke en reglementaire bepalingen, evenals de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op nationaal, gewestelijk of plaatselijk vlak, na te leven en te doen naleven. Zij verbinden zich in het bijzonder ertoe, in geval van programma-akkoord en tot de afloop van de overeengekomen termijn, geen eisen voor te leggen, noch te steunen, op welk niveau ook, die tot gevolg zouden hebben de lasten voorzien door dit akkoord te verzwaren. Zij ontzeggen zich anderzijds elk geschil of elke actie, die de sociale vrede zou bedreigen, rechtstreeks of onrechtstreeks uit te lokken, te doen uitbreken of te steunen, zonder naleving van de conventionele stakingsaanzegging, de van kracht zijnde |
principe de la sauvegarde de l'outil. | verzoeningsprocedure en het principe van het vrijwaren van de |
Art. 3.En contrepartie du respect intégral par les organisations |
installaties. Art. 3.Als tegenprestatie voor de integrale naleving, op alle |
syndicales à tous les niveaux des engagements prévus à l'article | niveaus, door de vakorganisaties van de verbintenissen voorzien in |
précédent, les entreprises relevant de la fédération patronale | vorig artikel, storten de ondernemingen die deel uitmaken van de |
signataire et ressortissant à la Commission paritaire des métaux non | ondertekenende werkgeversfederatie en afhangen van het Paritair Comité |
ferreux versent, à l'échéance de chaque trimestre calendrier, à un | voor de non-ferro metalen, bij de vervaldag van elk kwartaal, op een |
compte intersyndical, une subvention établie sur la base de 0,1150 EUR | intersyndicale rekening, een toelage van 0,1150 EUR per uur |
par heure prestée du personnel ouvrier. | gepresteerd door het werkliedenpersoneel. |
Art. 4.En cas de manquement à l'un des engagements prévus à l'article 2, la subvention du trimestre en cours est ramenée à 0,0863 EUR par heure prestée. Suivant que le manquement, quel que soit le niveau où il se produit, est de nature à porter atteinte, directement ou indirectement, à des intérêts sectoriels ou ceux d'un groupe d'entreprises, ou qu'au contraire il ne concerne que des problèmes purement locaux, la réduction du taux de subvention prévue à l'alinéa précédent est appliquée, dans un premier cas, par l'ensemble des entreprises du secteur ou du groupe concerné et, dans le second cas, par la seule entreprise intéressée. Art. 5.Si un fait susceptible de comporter un manquement à l'égard |
Art. 4.In geval van inbreuk op één van de verbintenissen voorzien in artikel 2, wordt de toelage van het lopende kwartaal teruggebracht op 0,0863 EUR per gepresteerd uur. Naargelang de inbreuk, op welk niveau zij zich ook voordoet, van aard is om rechtstreeks of onrechtstreeks sectorale belangen of deze van een groep ondernemingen te bedreigen, of enkel zuiver plaatselijke problemen betreft, wordt de vermindering van de toelage voorzien in vorig alinea toegepast, in het eerste geval, door alle ondernemingen van de sector of van de bedoelde groep en, in het tweede geval, enkel door de betrokken onderneming. Art. 5.Ingeval een feit wordt vastgesteld dat een inbreuk zou |
d'un des engagements souscrits par les organisations syndicales est | betekenen op één van de door de vakorganisaties aangegane |
constaté, il en est fait notification à celle-ci dans le plus bref | verbintenissen, worden deze er zo spoedig mogelijk van op de hoogte |
délai. | gebracht. |
Si les organisations syndicales contestent la réalité du fait | Zo de vakorganisaties het aangehaalde feit betwisten, dienen zij dat |
incriminé, elles doivent le signifier par écrit dans les 3 jours de la | schriftelijk te betekenen binnen de 3 dagen na ontvangst van de |
réception de la notification. | kennisgeving. |
Dans ce cas, la contestation peut être évoquée par la partie la plus | In dat geval kan de betwisting door de meest gerede partij voorgelegd |
diligente devant un collège formé de trois conciliateurs sociaux de | worden aan een college van drie sociale bemiddelaars van de |
l'Administration des relations collectives de travail du Ministère de | Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het |
l'Emploi et du Travail. | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
Art. 6.Les taux prévus dans la présente convention sont liés à la |
Art. 6.De bedragen voorzien in deze overeenkomst zijn gekoppeld aan |
moyenne quadrimensuelle de l'indice-santé du mois d'avril 2001 | het viermaandelijkse gemiddelde van de gezondheidsindex van april 2001 |
(107,10) en worden aangepast volgens de bepalingen van de collectieve | |
(107,10) et varient suivant les dispositions de la convention du 10 | arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité |
juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux | voor de non-ferro metalen, betreffende de koppeling van lonen aan het |
non ferreux, concernant la liaison des salaires à l'indice des prix à | prijsindexcijfer bij consumptie. |
la consommation. | |
Art. 7.Les montants mentionnés aux articles 3 et 4 de la présente |
Art. 7.De bedragen vermeld in de artikelen 3 en 4 van deze |
convention collective de travail sont augmentés de 4 p.c. au 1er | collectieve arbeidsovereenkomst worden verhoogd met 4 pct. op 1 |
janvier 2002. Cette augmentation se fait sous réserve d'une | januari 2002. Deze verhoging gebeurt onder voorbehoud van een correcte |
affectation correcte du budget local dans toutes les entreprises | invulling van het lokaal budget in alle ondernemingen overeenkomstig |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | |
du 19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, |
non ferreux, relative au budget 2001-2002. | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het budget 2001-2002. |
Art. 8.La présente convention entre en vigueur le 19 juin 2001. Elle |
Art. 8.Deze overeenkomst treedt in werking op 19 juni 2001. Zij wordt |
est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk van de partijen worden |
chacune des parties moyennant un préavis de trois mois. | opgezegd, met een opzegging van drie maanden. |
La présente convention collective de travail remplace celle du 10 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 10 juli 1997, |
juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
non ferreux, relative aux garanties syndicales. | de syndicale waarborgen. |
Elle remplace également les dispositions du chapitre 7, section 1re, | Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 7, afdeling 1, van |
de la convention collective de travail du 11 avril 2001, conclue au | de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2001, gesloten in het |
sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux relative à | Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal |
l'accord sectoriel 2001-2002. | akkoord 2001-2002. |
La convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein | De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het |
de la Commission paritaire pour les métaux non ferreux, relative aux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de syndicale |
garanties syndicales est rapportée. | waarborgen wordt ingetrokken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 21 janvier 2002, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2002, |
conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non -ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
relative aux garanties syndicales | de syndicale waarborgen |
Le montant de 0,1150 EUR mentionné à l'article 3 correspond à 4,64 | Het bedrag van 0,1150 EUR vermeld in artikel 3 stemt overeen met 4,64 |
BEF. | BEF. |
Le montant de 0,0863 EUR mentionné à l'article 4 correspond à 3,48 | Het bedrag van 0,0863 EUR vermeld in artikel 4 stemt overeen met 3,48 |
BEF. | BEF. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |