Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/04/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi et de la formation des travailleurs conclue pour les années 2001-2002 conformément à l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - groupes à risque "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi et de la formation des travailleurs conclue pour les années 2001-2002 conformément à l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - groupes à risque Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, gesloten voor de jaren 2001-2002 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers - risicogroepen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001,
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, gesloten voor
et de la formation des travailleurs conclue pour les années 2001-2002 de jaren 2001-2002 in navolging van het interprofessioneel akkoord van
conformément à l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - 22 december 2000 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming
groupes à risque (1) van de werknemers - risicogroepen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, gesloten voor de jaren
et de la formation des travailleurs conclue pour les années 2001-2002 2001-2002 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 22
conformément à l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - december 2000 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van
groupes à risque. de werknemers - risicogroepen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Nice, le 2 avril 2002. Gegeven te Nice, 2 april 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Considérant qu'une priorité doit être accordée à l'emploi et à la Overwegende dat aan de werkgelegenheid en vorming prioriteit dient te
formation, worden gegeven,
Considérant que l'industrie du tabac est confrontée depuis plusieurs Overwegende dat de tabaksindustrie sinds meerdere jaren geconfronteerd
années à des problèmes d'emploi structurels, wordt met structurele tewerkstellingsproblemen,
Considérant que l'introduction de nouvelles technologies dans Overwegende dat in de tabaksindustrie die in ruime mate afhangt van de
l'industrie du tabac qui est tributaire dans une large mesure de uitvoer, de invoering van nieuwe technologieën noodzakelijk was
l'exportation, s'imposait afin de préserver la compétitivité et de teneinde het concurrentievermogen te vrijwaren en de leefbaarheid van
garantir la viabilité de cette industrie, deze industrie te verzekeren,
Considérant que l'industrie du tabac vise à préserver le mieux Overwegende dat de tabaksindustrie beoogt de werkgelegenheid zoveel
possible l'emploi et si possible, à le maintenir au même niveau, mogelijk te vrijwaren en indien mogelijk in stand te houden,
les parties signataires ont conclu la convention collective de travail tussen de ondertekenende partijen is volgende collectieve
suivante : arbeidsovereenkomst gesloten :
Convention collective de travail du 11 juin 2001 en faveur de l'emploi Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 gesloten voor de
et de la formation des travailleurs conclue pour les années 2001-2002 jaren 2001-2002 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 22
conformément à l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - december 2000 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van
groupes à risque (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous le numéro de werknemers - risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 9
58410/CO/133). augustus 2001 onder het nummer 58410/CO/133)
CHAPITRE Ier. - Objectifs HOOFDSTUK I. - Oogmerken

Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation

Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de

prévues dans la présente convention collective de travail visent pour vorming voorzien in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst beogen
les années 2001 et 2002 l'utilisation en faveur des travailleurs de besteding voor de jaren 2001 en 2002 van 0,10 pct. van de bruto
appartenant aux groupes à risque d'une part et aux travailleurs à qui
s'applique le plan d'accompagnement d'autre part, de 0,10 p.c. de la loonmassa berekend op grond van het volledige loon van de werknemers,
masse salariale brute calculée sur la base du salaire complet des
travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de
travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers behorende tot de
risicogroepen enerzijds en aan de werknemers op wie een
begeleidingsplan van toepassing is anderzijds.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui op de werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf.
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.

Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement

Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen, richt zich

les catégories de travailleurs suivantes : hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers :
1° les ouvriers âgés et/ou à qualification réduite du secteur qui sont 1° oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door
menacés par : :
- un licenciement collectif; - collectief ontslag;
- une restructuration ou - herstructurering of
- qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies par - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het
la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage; bevorderen van opleidings- of omscholingsinitiatieven;
2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les ouvriers qui sont au 2° langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één
chômage depuis plus d'un an par l'embauche; jaar werkloos, door aanwerving;
3° les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière 3° vervangers van beroepsloopbaanonderbreking door de aanwerving onder
professionnelle, par l'embauche parmi les travailleurs appartenant aux de werknemers behorende tot de risicogroepen;
groupes à risque;
4° les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui 4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet
ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door
A2 par la réorientation, la formation et l'embauche. omscholing, vorming en aanwerving.

Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le

Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het

plan d'accompagnement, vise principalement les travailleurs qui sont begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die
au chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn
d'un licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting
d'une entreprise du secteur du tabac. van ondernemingen in de tabakssector.
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het
d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en
la formation professionnelle ou la reconversion, fera l'objet d'une anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp
convention entre les parties. uitmaken van een overeenkomst tussen partijen.
Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de
l'industrie du tabac examinera les possibilités d'accords de tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van
collaboration avec les services du Vlaamse dienst voor samenwerkingsakkoorden met de Vlaamse dienst voor arbeidsbemiddeling
arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding, FOREm, ORBEm/BGDA, afin de en beroepsopleiding, FOREm, ORBEm/BGDA, teneinde de werkgelegenheid en
promouvoir l'emploi et la formation. de vorming te bevorderen.
CHAPITRE III. - Financement

Art. 5.Le montant global de 0,10 p.c. en 2001 et 2002 tel que décrit à l'article 1er sera versé par les entreprises au Fonds social de l'industrie du tabac suivant les modalités et endéans les délais tels que prévus pour les cotisations de la sécurité sociale. CHAPITRE IV. - Gestion, contrôle et évaluation

Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties signataires au Greffe de l'Administration des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du Fonds social de l'industrie des tabacs qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier rédigés par le conseil d'administration du Fonds social de l'industrie des tabacs, sera soumis à l'approbation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. CHAPITRE V. - Durée, validité

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. La Ministre de l'Emploi,

HOOFDSTUK III. - Financiering

Art. 5.Het totale bedrag van de 0,10 pct. in 2001 en in 2002 zoals omschreven in artikel 1 wordt door de ondernemingen gestort aan het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën volgens de modaliteiten en binnen de termijnen, zoals voorzien door de sociale zekerheidsbijdragen. HOOFDSTUK IV. - Beheer, controle en evaluatie

Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel overzicht neergelegd op de Griffie van de Administratie der Collectieve Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt opgesteld door de raad van beheer van het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van het huidig artikel, wordt het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de raad van beheer van het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën, ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. HOOFDSTUK V. - Duurtijd, geldigheid

Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^