Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi et de la formation des travailleurs conclue pour les années 2001-2002 conformément à l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, gesloten voor de jaren 2001-2002 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers - risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, gesloten voor |
et de la formation des travailleurs conclue pour les années 2001-2002 | de jaren 2001-2002 in navolging van het interprofessioneel akkoord van |
conformément à l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - | 22 december 2000 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming |
groupes à risque (1) | van de werknemers - risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, en faveur de l'emploi | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, gesloten voor de jaren |
et de la formation des travailleurs conclue pour les années 2001-2002 | 2001-2002 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 22 |
conformément à l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - | december 2000 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van |
groupes à risque. | de werknemers - risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Considérant qu'une priorité doit être accordée à l'emploi et à la | Overwegende dat aan de werkgelegenheid en vorming prioriteit dient te |
formation, | worden gegeven, |
Considérant que l'industrie du tabac est confrontée depuis plusieurs | Overwegende dat de tabaksindustrie sinds meerdere jaren geconfronteerd |
années à des problèmes d'emploi structurels, | wordt met structurele tewerkstellingsproblemen, |
Considérant que l'introduction de nouvelles technologies dans | Overwegende dat in de tabaksindustrie die in ruime mate afhangt van de |
l'industrie du tabac qui est tributaire dans une large mesure de | uitvoer, de invoering van nieuwe technologieën noodzakelijk was |
l'exportation, s'imposait afin de préserver la compétitivité et de | teneinde het concurrentievermogen te vrijwaren en de leefbaarheid van |
garantir la viabilité de cette industrie, | deze industrie te verzekeren, |
Considérant que l'industrie du tabac vise à préserver le mieux | Overwegende dat de tabaksindustrie beoogt de werkgelegenheid zoveel |
possible l'emploi et si possible, à le maintenir au même niveau, | mogelijk te vrijwaren en indien mogelijk in stand te houden, |
les parties signataires ont conclu la convention collective de travail | tussen de ondertekenende partijen is volgende collectieve |
suivante : | arbeidsovereenkomst gesloten : |
Convention collective de travail du 11 juin 2001 en faveur de l'emploi | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 gesloten voor de |
et de la formation des travailleurs conclue pour les années 2001-2002 | jaren 2001-2002 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 22 |
conformément à l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - | december 2000 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van |
groupes à risque (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous le numéro | de werknemers - risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 9 |
58410/CO/133). | augustus 2001 onder het nummer 58410/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
prévues dans la présente convention collective de travail visent pour | vorming voorzien in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst beogen |
les années 2001 et 2002 l'utilisation en faveur des travailleurs | de besteding voor de jaren 2001 en 2002 van 0,10 pct. van de bruto |
appartenant aux groupes à risque d'une part et aux travailleurs à qui | |
s'applique le plan d'accompagnement d'autre part, de 0,10 p.c. de la | loonmassa berekend op grond van het volledige loon van de werknemers, |
masse salariale brute calculée sur la base du salaire complet des | |
travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de |
travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers behorende tot de |
risicogroepen enerzijds en aan de werknemers op wie een | |
begeleidingsplan van toepassing is anderzijds. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui | op de werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen, richt zich |
les catégories de travailleurs suivantes : | hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : |
1° les ouvriers âgés et/ou à qualification réduite du secteur qui sont | 1° oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door |
menacés par : | : |
- un licenciement collectif; | - collectief ontslag; |
- une restructuration ou | - herstructurering of |
- qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies par | - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het |
la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage; | bevorderen van opleidings- of omscholingsinitiatieven; |
2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les ouvriers qui sont au | 2° langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één |
chômage depuis plus d'un an par l'embauche; | jaar werkloos, door aanwerving; |
3° les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière | 3° vervangers van beroepsloopbaanonderbreking door de aanwerving onder |
professionnelle, par l'embauche parmi les travailleurs appartenant aux | de werknemers behorende tot de risicogroepen; |
groupes à risque; | |
4° les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui | 4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet |
ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau | kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door |
A2 par la réorientation, la formation et l'embauche. | omscholing, vorming en aanwerving. |
Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
plan d'accompagnement, vise principalement les travailleurs qui sont | begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die |
au chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite | werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn |
d'un licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture | afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting |
d'une entreprise du secteur du tabac. | van ondernemingen in de tabakssector. |
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan | § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het |
d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part | begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en |
la formation professionnelle ou la reconversion, fera l'objet d'une | anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp |
convention entre les parties. | uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. |
Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, | Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de |
l'industrie du tabac examinera les possibilités d'accords de | tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van |
collaboration avec les services du Vlaamse dienst voor | samenwerkingsakkoorden met de Vlaamse dienst voor arbeidsbemiddeling |
arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding, FOREm, ORBEm/BGDA, afin de | en beroepsopleiding, FOREm, ORBEm/BGDA, teneinde de werkgelegenheid en |
promouvoir l'emploi et la formation. | de vorming te bevorderen. |
CHAPITRE III. - Financement
Art. 5.Le montant global de 0,10 p.c. en 2001 et 2002 tel que décrit à l'article 1er sera versé par les entreprises au Fonds social de l'industrie du tabac suivant les modalités et endéans les délais tels que prévus pour les cotisations de la sécurité sociale. CHAPITRE IV. - Gestion, contrôle et évaluation Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties signataires au Greffe de l'Administration des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du Fonds social de l'industrie des tabacs qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier rédigés par le conseil d'administration du Fonds social de l'industrie des tabacs, sera soumis à l'approbation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. CHAPITRE V. - Durée, validité Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK III. - Financiering
Art. 5.Het totale bedrag van de 0,10 pct. in 2001 en in 2002 zoals omschreven in artikel 1 wordt door de ondernemingen gestort aan het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën volgens de modaliteiten en binnen de termijnen, zoals voorzien door de sociale zekerheidsbijdragen. HOOFDSTUK IV. - Beheer, controle en evaluatie Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel overzicht neergelegd op de Griffie van de Administratie der Collectieve Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt opgesteld door de raad van beheer van het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van het huidig artikel, wordt het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de raad van beheer van het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën, ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. HOOFDSTUK V. - Duurtijd, geldigheid Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |