Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant l'accord national 2001-2002 relative à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 betreffende loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mars 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
l'accord national 2001-2002 relative à l'évolution du coût salarial, à | nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 betreffende |
la formation permanente et à l'emploi (1) | loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 5 juillet 1972, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1972, gesloten |
sein de la Commission paritaire nationale pour employés de l'industrie | in het Nationaal Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
chimique, relative au transport des employés, rendue obligatoire par | nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden, algemeen |
arrêté royal du 25 janvier 1973, notamment l'article 1er; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari 1973, |
inzonderheid op artikel 1; | |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
portant création d'un "Fonds pour la promotion des initiatives de | nijverheid, houdende oprichting van een "Fonds voor de bevordering van |
formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans | de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en |
l'industrie chimique", prorogée dernièrement par la convention | bedienden in de scheikundige nijverheid", laatst verlengd bij de |
collective de travail du 4 mai 1999, rendues obligatoires | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, algemeen verbindend |
respectivement par les arrêtés royaux des 12 mai 1992 et 26 avril | verklaard bij de koninklijke besluiten van respectievelijk 12 mei 1992 |
2000; | en 26 april 2000; |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, betreffende het brugpensioen, algemeen verbindend | |
concernant la prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 | verklaard bij koninklijk besluit van 13 september 1991, laatst |
septembre 1991, prorogée dernièrement par la convention collective de | verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, |
travail du 4 mai 1999, rendue obligatoire par arrêté royal du 31 mai 2001; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 mei 2001; |
Vu la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
concernant le barème minimum et les traitements mensuels, rendue | nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 26 avril 2000, notamment l'article 1er; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 april 2000, inzonderheid op artikel 1; |
Vu la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend | |
relative à la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal | verklaard bij koninklijk besluit van 27 april 2000, inzonderheid op de |
du 27 avril 2000, notamment les articles 3 et 8; | artikelen 3 en 8; |
Vu la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie | |
relative à une prime de fin d'année spécifique pour les représentants | voor de handelsvertegenwoordigers, algemeen verbindend verklaard bij |
de commerce, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 avril 2000, | koninklijk besluit van 26 april 2000, inzonderheid op artikel 1; |
notamment l'article 1er; | |
Vu la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
relative au traitement minimum des représentants de commerce, rendue | nijverheid, betreffende de minimumwedde voor de handelsvertegenwoordigers, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 26 avril 2000, notamment l'article 2; | koninklijk besluit van 26 april 2000, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
l'accord national 2001-2002 relative à l'évolution du coût salarial, à | nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 betreffende |
la formation permanente et à l'emploi. | loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 25 janvier 1973, Moniteur belge du 22 février 1973. | Koninklijk besluit van 25 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 22 |
februari 1973. | |
Arrêté royal du 13 septembre 1991, Moniteur belge du 15 novembre 1991. | Koninklijk besluit van 13 september 1991, Belgisch Staatsblad van 15 |
november 1991. | |
Arrêté royal du 12 mai 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. | Koninklijk besluit van 12 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 26 septembre 2000. | 1992. Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 26 |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 26 septembre 2000. | september 2000. Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 26 september 2000. |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 3 octobre 2000. | Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 3 |
oktober 2000. | |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 3 octobre 2000. | Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 3 |
Arrêté royal du 27 avril 2000, Moniteur belge du 22 mars 2001. | oktober 2000. Koninklijk besluit van 27 april 2000, Belgisch Staatsblad van 22 maart 2001. |
Arrêté royal du 31 mai 2001, Moniteur belge du 25 juillet 2001. | Koninklijk besluit van 31 mei 2001, Belgisch Staatsblad van 25 juli 2001. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 26 mars 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001 |
Accord national 2001-2002 relative à l'évolution du coût salarial, à | Nationaal akkoord 2001-2002 betreffende loonkostontwikkeling, |
la formation permanente et à l'emploi (Convention enregistrée le 19 | permanente vorming en tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 19 |
avril 2001 sous le numéro 57038/CO/207) | april 2001 onder het nummer 57038/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de |
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixées | bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der |
par cette commission paritaire, à l'exception de l'article 6, qui | functies, vastgesteld door dit paritair comité, met uitzondering van |
s'applique aux représentants de commerce. | artikel 6, dat van toepassing is op de handelsvertegenwoordigers. |
Par "employés" : on entend les employés et les employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de vrouwelijke en mannelijke bedienden. |
Durée | Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de deux ans, du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. | duur van twee jaar, van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. |
Accords de base pour la concertation sociale au niveau de l'entreprise | Basisafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux de la Commission paritaire pour |
Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de |
employés de l'industrie chimique souscrivent entièrement aux accords | bedienden uit de scheikundige nijverheid onderschrijven ten volle de |
de base pris dans l'accord interprofessionnel 2001-2002, conclu le 22 décembre 2000. | basisafspraken opgenomen in het interprofessioneel akkoord 2001-2002 gesloten op 22 december 2000. |
Ils demandent sans ambiguïté aux négociateurs au niveau de | Zij vragen ondubbelzinnig aan de onderhandelaars op ondernemingsvlak |
l'entreprise de suivre les dispositions de l'accord interprofessionnel | om de bepalingen van het interprofessioneel akkoord, inzake |
en matière d'évolution du coût salarial, de formation permanente et d'emploi. | loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling te volgen. |
Barème minimum | Minimumbarema |
Art. 4.Le barème minimum fixé par la convention collective de travail |
Art. 4.Vanaf 1 maart 2001 wordt het minimumbarema, vastgelegd door de |
du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het |
employés de l'industrie chimique, concernant le barème minimum et les | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, |
traitements mensuels, (rendue obligatoire par arrêté royal du 26 avril | betreffende het minimumbarema en de maandwedden, (algemeen verbindend |
2000, Moniteur belge du 3 octobre 2000), en vigueur au 28 février | verklaard bij koninklijk besluit van 26 april 2000 Belgisch Staatsblad |
2001, est augmenté de 1 p.c. à dater du 1er mars 2001. | van 3 oktober 2000), dat van kracht is op 28 februari 2001, met 1 pct. |
Le barème minimum dont question, en vigueur au 31 décembre 2001, est | verhoogd. Vanaf 1 januari 2002 wordt bedoeld minimumbarema, van kracht op 31 |
augmenté de 12,39 EUR bruts au 1er janvier 2002. | december 2001, met 12,39 EUR bruto verhoogd. |
Augmentation des traitements | Weddenverhoging |
Art. 5.Le traitement mensuel, comme fixé au 31 décembre 2000, des |
Art. 5.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 2000, van de |
employés barémisés occupés à temps plein dans les entreprises sans | voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden van de ondernemingen |
délégation syndicale, est augmenté de 18,59 EUR bruts au plus tard à | zonder syndicale afvaardiging, wordt uiterlijk per 1 januari 2002 |
compter du 1er janvier 2002, sans préjudice de la liaison des | verhoogd met 18,59 EUR bruto, onverminderd de koppeling van de |
rémunérations à l'indice des prix à la consommation telle que définie | bezoldigingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals |
par la convention collective de travail en la matière du 17 mars 1998 | bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst terzake van 17 maart |
(rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1999, Moniteur belge | 1998 (algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 |
du 3 juin 1999). Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, le traitement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps plein. | april 1999, Belgisch Staatsblad van 3 juni 1999). Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door de huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde |
Représentants de commerce | voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. |
Handelsvertegenwoordigers | |
Art. 6.§ 1er. Prime de fin d'année. |
Art. 6.§ 1. Eindejaarspremie. |
L'article 3 de la convention collective de travail, concernant | Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst, betreffende de |
l'octroi d'une prime de fin d'année spécifique aux représentants de | specifieke regeling van eindejaarspremie van de |
commerce, conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire | handelsvertegenwoordigers, gesloten op 4 mei 1999 in het Paritair |
pour employés de l'industrie chimique, est remplacé par l'article | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, wordt door de |
suivant : | volgende tekst vervangen : |
« La prime de fin d'année octroyée aux employés mentionnés à l'article | « De eindejaarspremie die toegekend wordt aan de in artikel 1 van deze |
1er de la présente convention collective de travail est définie comme | collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden wordt als volgt |
suit : | vastgesteld : |
- pour l'année 2001, et payable au plus tard en janvier 2002, une | - voor het jaar 2001, en uiterlijk betaalbaar in januari 2002, wordt |
prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, égale à 60 p.c. du | door de werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 60 pct. |
traitement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la moyenne | van het tot 1 735,25 EUR bruto begrensde maandloon (vaste wedde |
d'éventuelles commissions) du mois de décembre 2001 plafonné à 1 | vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december |
735,25 EUR; | 2001; |
- à partir de l'année 2002, et payable au plus tard en janvier 2003, | - vanaf het jaar 2002, en uiterlijk betaalbaar in januari 2003, wordt |
une prime de fin d'année est octroyée par l'employeur, égale à 70 p.c. | door de werkgever een eindejaarspremie toegekend gelijk aan 70 pct. |
du traitement mensuel brut (rémunération fixe augmentée de la moyenne | van het tot 1 735,25 EUR bruto begrensd maandloon (vaste wedde |
d'éventuelles commissions) du mois de décembre 2002 plafonné à 1 | vermeerderd met eventuele gemiddelde commissielonen) van december |
735,25 EUR. | 2002. |
Pour le représentant de commerce dont la rémunération est composée | Voor de handelsvertegenwoordiger, waarvan de wedde geheel of |
pour tout ou partie de commissions, la prime de fin d'année est | gedeeltelijk samengesteld is uit commissielonen, wordt de premie |
calculée sur la moyenne mensuelle des commissions des 12 derniers | berekend op het maandgemiddelde van dit loon van de laatste 12 |
mois. | maanden. |
Cet octroi est à valoir sur tous autres avantages pécuniaires ou | Deze toekenning gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle |
évaluables en argent, quelle qu'en soit la dénomination, octroyés ou à | andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, geldelijke of in geld |
octroyer selon des modalités propres à l'entreprise et auxquels le | waardeerbare toegekende voordelen, welke ook hun benaming weze, waarop |
travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son | de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van |
engagement. » | de werkgever. » |
§ 2. Traitement minimum. | § 2. Minimumwedde. |
L'article 2, deuxième alinéa, de la convention collective de travail | Artikel 2, tweede lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
du 4 mai 1999 conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de l'industrie chimique relative au traitement minimum des | scheikundige nijverheid, betreffende de minimumwedde voor de |
représentants de commerce est remplacé comme suit : | handelsvertegenwoordigers, wordt vervangen als volgt : |
« La rémunération minimum est payée mensuellement à titre d'avance sur | « Het minimumloon wordt maandelijks als voorschot op het eventueel |
la commission éventuelle et le décompte définitif est établi à la fin | commissieloon betaald en de eindrekening wordt op het einde van elk |
de chaque année, sur base des appointements calculés sur une moyenne | jaar vastgesteld op basis van de lonen berekend op een gemiddelde van |
de douze mois. » | twaalf maanden. » |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst, betreffende de |
|
Art. 7.La convention collective de travail, conclue le 5 juillet 1972 |
vervoerskosten van de bedienden, gesloten op 5 juli 1972 in het |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, zal |
chimique, concernant les frais de transport des employés, sera | |
modifiée pour, conformément à l'accord interprofessionnel 2001-2002, | gewijzigd worden om, overeenkomstig het interprofessioneel akkoord |
conclu le 22 décembre 2000, porter, sauf dans le cas où les employeurs | 2001-2002, gesloten op 22 december 2000, behalve in het geval waarin |
organisent et financent eux-mêmes le transport de leurs employés, | de werkgevers zelf het vervoer van hun bedienden organiseren en |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés | financieren, de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
par les employés à maximum 60 p.c. du prix de la carte-train, 2e | gedragen door de bedienden tot maximum 60 pct. van de prijs van de |
classe, de la Société nationale des Chemins de Fer belge. Une | treinkaart, 2de klasse van de Nationale Maatschappij der Belgische |
Spoorwegen te brengen. Een afzonderlijke collectieve | |
convention collective de travail distincte définira les modalités de | arbeidsovereenkomst zal de modaliteiten van voornoemde bijdrage van de |
l'intervention précitée des employeurs. | werkgevers vastleggen. |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
Art. 8.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans. |
Art. 8.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar. |
La convention collective de travail, conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prorogation du régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans, venue à échéance le 31 décembre 2000, est prorogée pour la durée de la présente convention collective de travail; ses modalités d'application demeurent inchangées. § 2. Prépension à partir de 56 ans pour les employés qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière professionnelle. La convention collective de travail, conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, venue à échéance le 31 décembre 2000, relative à la prépension conventionnelle | De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 4 mei 1999, in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, die per 31 december 2000 vervallen is, wordt voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd met behoud van de erin vastgelegde modaliteiten. |
à partir de l'âge de 56 ans pour les employés qui comptent au moins 20 | § 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 jaar |
ans de travail de nuit et 33 ans de carrière professionnelle, est | nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan. |
De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 4 mei 1999, in het | |
prorogée pour la durée de la présente convention collective de | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, |
travail; ses modalités d'application demeurent inchangées. | betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar voor |
bedienden met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar | |
beroepsloopbaan, die per 31 december 2000 vervallen is, wordt voor de | |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd met behoud van | |
de erin vastgelegde modaliteiten. | |
§ 3. Prépension à mi-temps à partir de 55 ans. | § 3. Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar. |
La prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, est rendue | Het halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar wordt, voor |
possible pour les employés, pour la durée de la présente convention | de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor de bedienden |
collective de travail, moyennant une procédure d'adhésion qui sera | mogelijk gemaakt via een toetredingsprocedure die door een |
définie par une convention collective de travail distincte. | afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst zal worden vastgesteld. |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
Art 9. § 1er. Dans les alinéas 1er et 3 de l'article 3 de la | Art. 9.§ 1. In lid 1 en lid 3 van artikel 3 van de collectieve |
convention collective de travail, concernant la formation syndicale, | |
conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés | arbeidsovereenkomst, betreffende de syndicale vorming, gesloten op 4 |
de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, le chiffre | mei 1999 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
"117" est remplacé par le chiffre "150". | nijverheid wordt het cijfer "117" vervangen door het cijfer "150". |
§ 2. Le montant de 74 368,06 EUR figurant au premier alinéa de | § 2. Het bedrag van 74 368,06 EUR vermeld in het eerste lid van |
l'article 8 de la convention collective de travail susmentionnée, | artikel 8 van bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
conclue le 4 mai 1999 est, pour la durée de la présente convention | op 4 mei 1999 wordt, voor de duur van deze collectieve |
collective de travail, porté à 99 157,41 EUR par an. | arbeidsovereenkomst, gebracht op 99 157,41 EUR per jaar. |
Art. 10.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 10.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, les modalités d'utilisation de la formation syndicale seront | zullen de gebruiksmodaliteiten van de syndicale vorming in een daartoe |
discutées dans un groupe de travail à constituer à cet effet. | op te richten werkgroep besproken worden. |
Financement de l'avantage aux employés syndiqués | Financiering van het voordeel aan de gesyndiceerde bedienden |
Art. 11.L'article 8, deuxième alinéa, de la convention collective de |
Art. 11.Artikel 8, tweede lid, van de collectieve |
travail précitée, concernant la formation syndicale, conclue le 4 mai | arbeidsovereenkomst, betreffende de syndicale vorming, gesloten op 4 |
1999 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | mei 1999 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
chimique est modifié comme suit : | nijverheid, wordt als volgt gewijzigd : |
« Avec effet au 1er janvier 2002, cette réserve financière assure en | « Met ingang van 1 januari 2002 zorgt deze financiële reserve |
outre la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des | bovendien voor de dekking van een gedeelte van de jaarlijkse bijdrage |
syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er de la présente | |
convention collective de travail, et ce à concurrence d'un montant | van de gesyndiceerden onder de in artikel 1 van deze collectieve |
annuel de 1 536 939,85 EUR. » | arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden, ten belope van jaarlijks 1 536 939,85 EUR. » |
Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risque) | Fonds voor vorming (0,10 pct. - risicogroepen) |
Art. 12.La convention collective de travail, prorogeant le fonds pour |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het |
la formation professionnelle des employés de l'industrie chimique, | fonds voor beroepsvorming van de bedienden uit de scheikundige |
conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission paritaire pour employés | nijverheid, gesloten op 4 mei 1999 in het Paritair Comité voor de |
de l'industrie chimique, sera prorogée pour la durée de la présente | bedienden uit de scheikundige nijverheid zal voor de duur van deze |
convention collective de travail. Il en ira de même de la convention | collectieve arbeidsovereenkomst worden verlengd. Hetzelfde zal gelden |
collective de travail fixant la cotisation des employeurs au fonds | voor de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de |
précité, également conclue le 4 mai 1999 au sein de la Commission | werkgeversbijdrage aan voornoemd fonds, eveneens gesloten op 4 mei |
paritaire pour employés de l'industrie chimique. | 1999 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
Crédit-temps - Diminution de carrière d'1/5e | nijverheid. Tijdskrediet - 1/5e loopbaanvermindering |
Art. 13.§ 1er. Crédit-temps. |
Art. 13.§ 1. Tijdskrediet. |
Le droit au crédit-temps prévu par la convention collective de travail | Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve |
n° 77, conclue le 14 février 2001 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 77 gesloten op 14 februari 2001 in de |
travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, est | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
étendu à une durée maximum de 5 ans sur l'ensemble de la carrière. | halftijdse betrekking, wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 |
La première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, | jaar over de gehele loopbaan. |
conformément à la convention collective de travail n° 77 précitée, | Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | |
s'opérer par période de 3 mois minimum. | arbeidsovereenkomst nr. 77, te gebeuren per minimumperiode van 3 |
Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les | maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van |
conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la | het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve |
deuxième jusques et y compris la cinquième année : | voorwaarden nageleefd te worden : |
- le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; | - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; |
- les employés souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent | - de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te |
avoir atteint une ancienneté d'au moins 5 ans. | maken, dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. |
L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans | De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet |
l'organisation du travail. | verstoren. |
§ 2. Diminution de carrière d'1/5e. | § 2. 1/5e loopbaanvermindering. |
Les entreprises peuvent, conformément à l'article 6, § 2, de la | De ondernemingen kunnen, overeenkomstig artikel 6, § 2, van voornoemde |
convention collective de travail n° 77 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, |
précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système | de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het stelsel van 1/5e |
de diminution de carrière d'1/5e pour les employés à temps plein qui | loopbaanvermindering voor de voltijdse bedienden die in ploegen zijn |
travaillent en équipes. | tewerkgesteld. |
L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans | De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet |
l'organisation du travail. | verstoren. |
Stress - Convention collective de travail n° 72 du Conseil national du | Stress - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de Nationale |
travail | Arbeidsraad |
Art. 14.Conformément au point 9 de l'accord interprofessionnel |
Art. 14.Overeenkomstig punt 9 van het voornoemd interprofessioneel |
précité, les parties signataires soulignent l'importance, pour le | |
bien-être des travailleurs et pour le bon fonctionnement de | akkoord, wijzen de ondertekenende partijen op de belangrijkheid van de |
l'entreprise, de la convention collective de travail n° 72 conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 gesloten in de Nationale |
Arbeidsraad, voor het welzijn van de bedienden en voor de goede | |
Conseil national du travail. Ils s'associent à la recommandation de la | werking van de onderneming. Zij sluiten zich aan bij de aanbeveling |
convention collective de travail n° 72 précitée de concrétiser dans la pratique les propositions avancées dans cette convention collective de travail, et attirent l'attention sur l'apport positif qui peut emaner des services de prévention. Passage à l'euro Art. 15.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Concertation et paix sociale Art. 16.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs attentes réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. La Ministre de l'Emploi, |
van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 om de in deze collectieve arbeidsovereenkomst naar voren gebrachte voorstellen in praktijk om te zetten en vestigen de aandacht op de positieve inbreng die de preventiediensten kunnen hebben. Overgang naar de euro Art. 15.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Overleg en sociale vrede Art. 16.Met inachtneming van de sociale vrede en van de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars verwachtingen hebben voldaan. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze bij hun mandaatgevers te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |