Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 2001-2002 relatif à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 betreffende loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mars 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2001, |
paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
2001-2002 relatif à l'évolution du coût salarial, à la formation | betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 betreffende |
permanente et à l'emploi (1) | loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la convention collective de travail du 13 septembre 1978, conclue | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 1978, |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative | betreffende het vervoer van de werklieden, algemeen verbindend |
au transport des ouvriers, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 | verklaard bij koninklijk besluit van 6 maart 1979, inzonderheid op |
mars 1979, notamment l'article 1er; | artikel 1; |
Vu la convention collective de travail du 14 mars 1991, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant une | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot |
toekenning van een eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard bij | |
prime de fin d'année, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 août | koninklijk besluit van 5 augustus 1991, inzonderheid op artikel 1; |
1991, notamment l'article 1er; | |
Vu la convention collective de travail du 25 janvier 1995, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
l'accord sectoriel 1995-1996, rendue obligatoire par arrêté royal du | betreffende het sectoraal akkoord 1995-1996, algemeen verbindend |
23 juin 1995, notamment l'article 14; | verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1995, inzonderheid op |
Vu la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein | artikel 14; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, remplaçant la | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, ter vervanging |
convention collective de travail du 12 décembre 1979, octroyant un | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, tot |
avantage social ainsi que le remplacement de la convention collective | toekenning van een sociaal voordeel evenals ter vervanging van de |
de travail du 5 avril 1989 octroyant une indemnité individuelle de | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989 tot toekenning van |
een individuele vergoeding voor syndicale vorming, algemeen verbindend | |
formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 avril | verklaard bij koninklijk besluit van 26 april 2000, inzonderheid op |
2000, notamment l'article 1er; | artikel 1; |
Vu la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
indemnités pour travail en équipes, rendue obligatoire par arrêté | vergoedingen voor ploegwerk, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 26 avril 2000, notamment l'article 2; | koninklijk besluit van 26 april 2000, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 1999-2000 | |
sécurité d'existence en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 | van 3 februari 1999, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
février 1999, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 avril 2000, notamment les articles 2 et 3; | besluit van 26 april 2000, inzonderheid de arti-kelen 2 en 3; |
Vu la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
salaire horaire minimum, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai 2000, notamment l'article 2; | het minimumuurloon, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 2000, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans, rendue | het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 |
obligatoire par arrêté royal du 31 mai 2001, notamment l'article 2; | jaar, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 mei |
2001, inzonderheid op artikel 2; | |
Vu la convention collective de travail du 20 avril 1999, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 1999, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans, rendue | betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar, |
obligatoire par arrêté royal du 24 juin 2000, notamment l'article 2; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 juni 2000, |
inzonderheid op artikel 2; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
national 2001-2002 relatif à l'évolution du coût salarial, à la | het nationaal akkoord 2001-2002 betreffende loonkostontwikkeling, |
formation permanente et à l'emploi, à l'exception des dispositions | permanente vorming en tewerkstelling, met uitzondering van de |
contraires à l'article 4, § 2 de la convention collective de travail | bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975 |
Arrêté royal du 6 mars 1979, Moniteur belge du 4 mai 1979. | Koninklijk besluit van 6 maart 1979, Belgisch Staatsblad van 4 mei |
Arrêté royal du 5 août 1991, Moniteur belge du 18 octobre 1991. | 1979. Koninklijk besluit van 5 augustus 1991, Belgisch Staatsblad van 18 oktober 1991. |
Arrêté royal du 23 juin 1995, Moniteur belge du 26 août 1995. | Koninklijk besluit van 23 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26 |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 26 septembre 2000. | augustus 1995. Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 26 september 2000. |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 26 septembre 2000. | Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 26 september 2000. |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 3 octobre 2000. | Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 3 |
Arrêté royal du 7 mai 2000, Moniteur belge du 26 septembre 2000. | oktober 2000. Koninklijk besluit van 7 mei 2000, Belgisch Staatsblad van 26 september 2000. |
Arrêté royal du 24 juin 2000, Moniteur belge du 26 septembre 2000. | Koninklijk besluit van 24 juni 2000, Belgisch Staatsblad van 26 september 2000. |
Arrêté royal du 31 mai 2001, Moniteur belge du 25 juillet 2001. | Koninklijk besluit van 31 mei 2001, Belgisch Staatsblad van 25 juli 2001. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 7 mars 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2001 |
Evolution du coût salarial, formation permanente et à l'emploi | Loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling |
(Convention enregistrée le 29 mars 2001 sous le numéro 56892/CO/116) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2001 onder het nummer 56892/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
de l'industrie chimique. | Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par "ouvriers" : on entend les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Durée | Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de deux ans, du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. | duur van 2 jaar, van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. |
Accords de base pour la concertation sociale au niveau de l'entreprise. | Basisafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak. |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux de la Commission paritaire de |
Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de |
l'industrie chimique souscrivent entièrement aux accords de base pris | scheikundige nijverheid onderschrijven ten volle de basisafspraken |
dans l'accord interprofessionnel 2001-2002 du 22 décembre 2000. | opgenomen in het interprofessioneel akkoord 2001-2002 van 22 december 2000. |
Ils demandent sans ambiguïté aux négociateurs au niveau de | Zij vragen ondubbelzinnig aan de onderhandelaars op ondernemingsvlak |
l'entreprise de suivre les dispositions de l'accord interprofessionnel | om de bepalingen van het interprofessioneel akkoord, inzake |
en matière d'évolution du coût salarial, de formation permanente et d'emploi. | loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling te volgen. |
Salaire horaire minimum | Minimumuurloon |
Art. 4.Les montants du salaire horaire minimum de début et du salaire |
Art. 4.De bedragen van het minimumaanvangsuurloon en van het |
horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté, tels que définis à | minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, zoals vastgesteld in |
l'article 2 de la convention collective de travail du 3 mars 1999 | artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999 |
concernant le salaire horaire minimum, conclue au sein de la | betreffende het minimumuurloon gesloten in het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire de l'industrie chimique, sont augmentés de 0,1239 | scheikundige nijverheid, worden verhoogd met 0,1239 EUR vanaf 1 maart |
EUR en régime de 40 heures par semaine à partir du 1er mars 2001; à | 2001 in het 40-urenweek stelsel; vanaf 1 januari 2002 wordt het |
partir du 1er janvier 2002, le salaire horaire minimum de début ainsi | voornoemd minimumaanvangsuurloon evenals het voornoemd minimumuurloon |
que le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté | vanaf 12 maanden anciënniteit met 0,0744 EUR verhoogd. |
précités sont augmentés de 0,0744 EUR. | |
Primes d'équipes | Ploegenpremies |
Art. 5.Les montants des primes d'équipes minimales tels que prévus à |
Art. 5.De bedragen van de minimum ploegenpremies zoals voorzien in |
l'article 2 de la convention collective de travail du 3 mars 1999, | artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
relative aux primes d'équipes minimales, sont augmentés comme suit à | betreffende de minimum ploegenpremies, worden, in het 40-urenweek |
compter du 1er mars 2001, en régime de 40 heures par semaine : | stelsel, vanaf 1 maart 2001 als volgt verhoogd : |
équipes du matin et de l'après-midi : 0,0248 EUR par heure | morgen- en namiddagploeg : 0,0248 EUR per uur |
équipe de nuit : 0,0496 EUR par heure. | nachtploeg : 0,0496 EUR per uur. |
Entreprises non conventionnées | Niet geconventioneerde ondernemingen |
Art. 6.Les salaires horaires, en vigueur au 31 décembre 2000, |
Art. 6.De uurlonen op 31 december 2000 effectief uitbetaald in de |
effectivement payés dans les entreprises non liées, quant à leur | ondernemingen die, aangaande de eventuele verhoging van deze uurlonen |
éventuelle augmentation, en 2001 et/ou 2002, par une convention | in 2001 en/of 2002, niet gebonden zijn door een collectieve |
collective de travail conclue conformément aux dispositions de la loi | arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet |
du 5 décembre 1968 relative aux commissions paritaires et aux | van 5 december 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve |
conventions collectives de travail seront augmentées de 0,0744 EUR par | arbeidsovereenkomsten, zullen verhoogd worden met 0,0744 EUR per uur |
heure à partir du 1er janvier 2002; cette augmentation de 0,0744 EUR | vanaf 1 januari 2002; deze verhoging van 0,0744 EUR per uur gebeurt |
par heure sera toutefois imputée sur d'éventuelles autres | evenwel na verrekening en/of in voorafname van eventuele andere |
augmentations du salaire horaire qui, hormis celles dues à la | verhogingen van het uurloon die, met uitzondering van deze ten gevolge |
convention collective de travail du 18 mars 1998 concernant la liaison | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1998 betreffende |
des salaires à l'indice des prix à la consommation, seraient octroyées | de koppeling der lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen, |
aux ouvriers pendant la durée de la présente convention collective de | zouden toegekend worden aan de arbeiders tijdens de duur van deze |
travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
Art. 7.§ 1er. La condition d'ancienneté de six mois dans |
Art. 7.§ 1. De anciënniteitsvoorwaarde van zes maanden voorzien door |
l'entreprise, prévue en la matière par la convention collective de | |
travail du 14 mars 1991 octroyant une prime de fin d'année, conclue en | de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991 tot toekenning |
commission paritaire de l'industrie chimique, est réduite à trois | van een eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité voor de |
mois. | scheikundige nijverheid, wordt tot drie maanden teruggebracht. |
§ 2. L'article 7 de la convention collective de travail du 14 mars | § 2. Het artikel 7 van de in § 1 hierboven vermelde collectieve |
1991 citée au § 1er ci-dessus est complété par un alinéa 3 libellé | arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991 wordt aangevuld door een derde |
comme suit : « Bénéficient également de la prime au prorata du nombre | alinea opgesteld als volgt : « Genieten eveneens van de premie naar |
rato van het aantal maanden werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit | |
de mois de prestations effectives de travail pendant cet exercice, | dienstjaar : de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst wegens |
pour autant qu'ils comptent trois mois d'ancienneté dans l'entreprise | overmacht beëindigd wordt, voor zover zij drie maanden anciënniteit |
au moment où leur contrat de travail se termine, les ouvriers dont le | tellen in de onderneming bij de beëindiging van hun |
contrat de travail prend fin pour cause de force majeure. » | arbeidsovereenkomst. » |
Sécurité d'existence | Bestaanszekerheid |
Art. 8.§ 1er. Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage |
Art. 8.§ 1. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke |
partiel. | werkloosheid. |
L'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue à l'article 2 | De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in artikel 2 van |
de la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein | de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant les | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van |
indemnités complémentaires de chômage et des indemnités en cas de | aanvullende werkloosheidsuitkeringen en vergoedingen bij ontslag om |
licenciement pour raisons économiques ou techniques, est fixée à | economische of technische redenen bedraagt, vanaf 1 april 2001, 6,8171 |
6,8171 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2001, et | EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid, en vanaf 1 april 2002, 6,9410 |
à 6,9410 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2002. | EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid. |
Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à | Voor de arbeiders, jonger dan 19 jaar, wordt deze vergoeding vanaf 1 |
6,1354 EUR à partir du 1er avril 2001 et à 6,2469 EUR à partir du 1er | april 2001 vastgelegd op 6,1354 EUR, en vanaf 1 april 2002, op 6,2469 |
avril 2002. | EUR. |
Les modalités d'octroi existantes demeurent inchangées. | De bestaande toekenningsmodaliteiten blijven onveranderd. |
§ 2. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour | § 2. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische |
raisons économiques, techniques ou de nature structurelle. | of technische redenen of redenen van structurele aard. |
Sans préjudice de l'indemnité en cas de licenciement pour raisons | Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of technische |
économiques, techniques ou de nature structurelle, définie par | redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in artikel 3 |
l'article 3 de la convention collective de travail susmentionnée du 3 | van de hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999 |
tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen en | |
mars 1999, fixant les indemnités complémentaires de chômage et des | vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen, |
indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques ou | ontvangen de arbeiders die om economische of technische redenen of |
techniques, les ouvriers licenciés pour raisons économiques, | redenen van structurele aard worden ontslagen en die een anciënniteit |
techniques ou de nature structurelle, qui comptent de 10 à 19 ans | van 10 tot en met 19 jaar in de onderneming tellen ontvangen het in § |
d'ancienneté dans l'entreprise reçoivent le montant journalier de | |
l'indemnité complémentaire de chômage prévu au § 1er du présent | 1 van dit artikel voorziene dagbedrag van aanvullende |
article pour les journées prouvées de chômage effectif durant une | |
période de 22 jours de chômage successifs, période qui débute à | werkloosheidsuitkering voor de eerste 22 bewezen dagen effectieve |
l'expiration du délai de préavis ou à l'expiration de la période | werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken van de |
couverte par l'indemnité compensatoire de préavis. | opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de |
opzeggingsvergoeding gedekte periode. | |
Pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté ou davantage dans | Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer in de |
l'entreprise, la période précitée est portée à 44 jours de chômage | onderneming wordt dit gebracht op de eerste 44 bewezen dagen |
successifs prouvés. | effectieve werkloosheid. |
Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le | Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de |
premier jour de reprise du travail. | eerste dag van werkhervatting. |
Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent | Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. |
d'application. | |
Jour de carence | Carensdag |
Art. 9.§ 1er. Le premier jour d'incapacité de travail des ouvriers |
Art. 9.§ 1. De eerste dag van arbeidsongeschiktheid van de arbeiders |
pour maladie ou accident, dénommé "jour de carence" et, conformément à | wegens ziekte of ongeval, genoemd "carensdag", en, overeenkomstig de |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, non payé | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, niet betaald |
par l'employeur, lorsque la durée de l'incapacité de travail n'atteint | door de werkgever, wanneer de duur van de arbeidsongeschiktheid geen |
pas quatorze jours, fait l'objet des dispositions suivantes : à titre | veertien dagen bereikt, geeft aanleiding tot de volgende bepalingen : |
d'essai, exclusivement pour la durée de la présente convention | ten titel van proef, enkel en alleen voor de duur van deze collectieve |
collective de travail, le premier "jour de carence" se situant dans la | arbeidsovereenkomst, zal de eerste "carensdag" die zich situeert in de |
période débutant le 1er avril 2001 et se terminant de plein droit le | periode die begint op 1 april 2001 en die van rechtswege eindigt op 31 |
31 décembre 2002 sera payé par l'employeur aux ouvriers concernés, | december 2002, aan de betrokken arbeiders door hun werkgever worden |
pour autant que ces ouvriers aient atteint une ancienneté d'un an au | betaald, voor zover deze arbeiders een anciënniteit van minstens één |
moins. | jaar hebben bereikt. |
§ 2. Le coût supplémentaire résultant de l'application du § 1er du | § 2. De bijkomende kost, die voortvloeit uit de toepassing van § 1 van |
présent article peut être imputé par les entreprises lors de leurs | dit artikel, kan door de ondernemingen aangerekend worden naar |
éventuelles négociations de convention collective de travail | aanleiding van hun eventuele collectieve arbeidsovereenkomst |
2001-2002. | besprekingen 2001-2002. |
§ 3. Une évaluation de l'absentéisme et des efforts fournis pour | § 3. Een evaluatie van het absenteïsme en van de geleverde |
abaisser cet absentéisme aura lieu au terme de la présente convention | inspanningen om dit absenteïsme te verlagen zal op het einde van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst plaatsvinden. |
Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent | Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. |
d'application. | |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 10.L'alinéa 1er de l'article 2 de la convention collective de |
Art. 10.Lid 1 van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 13 septembre 1978, conclue au sein de la Commission | van 13 september 1978 gesloten in het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie chimique concernant l'intervention des | scheikundige nijverheid betreffende de bijdrage van de werkgevers in |
employeurs dans les frais de transport supportés par les ouvriers est, | de vervoerskosten gedragen door de arbeiders wordt, met ingang van 1 |
à partir du 1er avril 2001, remplacé par le texte suivant : | april 2001, vervangen door de volgende tekst : |
« Sauf dans le cas où les employeurs organisent et financent eux-mêmes | « Behalve in het geval waarin de werkgevers zelf het vervoer van hun |
le transport de leurs ouvriers, l'intervention des employeurs dans les | arbeiders organiseren en financieren wordt, ongeacht het gebruikte |
frais de transport supportés par les ouvriers est, quel que soit le | vervoermiddel, de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
moyen de transport utilisé, fixée, à partir du 1er avril 2001, à 60 | gedragen door de arbeiders vanaf 1 april 2001 vastgesteld op 60 pct. |
p.c. du prix de la carte-train, 2ème classe, de la Société nationale | van de prijs van de treinkaart, 2de klasse van de Nationale |
des chemins de fer belges pour la distance parcourue, pour autant que | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, voor de afgelegde afstand voor |
cette distance soit de 5 km ou plus. » | zover deze 5 km bedraagt of meer. » |
Une convention collective de travail distincte définira les modalités | Een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst zal de modaliteiten |
de l'intervention précitée des employeurs. | van voornoemde bijdrage van de werkgevers vastleggen. |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
Art. 11.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans. |
Art. 11.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar. |
La convention collective de travail du 3 mars 1999 prorogeant le | De collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999 tot verlenging van |
régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans, venue à | het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 |
échéance le 31 décembre 2000, est prorogée pour la durée de la | jaar, die per 31 december 2000 vervallen is, wordt voor de duur van |
présente convention collective de travail. Ses modalités d'application | deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd met behoud van de erin |
demeurent inchangées. | vastgelegde modaliteiten. |
§ 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au | § 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar |
moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière | nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan. |
professionnelle. La convention collective de travail du 20 avril 1999 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 1999 betreffende het |
prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les | conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar voor de |
ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans | arbeiders met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar |
de carrière professionnelle, venue à échéance le 31 décembre 2000, est | beroepsloopbaan, die per 31 december 2000 vervallen is, wordt, voor de |
prorogée pour la durée de la présente convention collective de | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verlengd met behoud van |
travail; ses modalités d'application demeurent inchangées. | de erin vastgelegde modaliteiten. |
§ 3. Prépension à mi-temps à partir de 55 ans. | § 3. Halftijds conventioneel brugpensioen. |
La prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans | Het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar |
pour les ouvriers est rendue possible pour la durée de la présente | voor de arbeiders wordt, voor de duur van deze collectieve |
convention collective de travail moyennant une procédure d'adhésion | arbeidsovereenkomst, mogelijk gemaakt via een toetredingsprocedure die |
qui sera définie par une convention collective de travail distincte. | door een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst zal worden vastgesteld. |
Octroi d'un avantage social | Toekenning van een sociaal voordeel |
Art. 12.Le montant de l'avantage social fixé à l'article 5 de la |
Art. 12.Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5 |
convention collective de travail du 3 mars 1999 octroyant un avantage | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999 tot toekenning |
social est porté à 109,0732 EUR à partir de l'année de paiement 2002 | van een sociaal voordeel, wordt, vanaf het betalingsjaar 2002 (sociaal |
(exercice social 2001). | dienstjaar 2001) gebracht op 109,0732 EUR. |
Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du | De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het |
Fonds social de l'industrie chimique. | Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid. |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
Art. 13.L'article 14 de la convention collective de travail |
Art. 13.Artikel 14 van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
sectorielle 1995-1996 ayant prévu, à partir de 1995, le plafond et la | 1995-1996, dat vanaf 1995 volgende begrenzing en verdeling heeft |
ventilation suivants : | voorzien : |
- plafond : 669.312,5168 EUR en 1995 et 743.680,5743 EUR à partir de | - begrenzing : 669.312,5168 EUR in 1995 en 743.680,5743 EUR vanaf |
1996; | 1996; |
- ventilation : 545.365,7545 EUR en 1995 et 594.944,4594 EUR à partir | - verdeling : 545.365,7545 EUR in 1995 en 594.944,4594 EUR vanaf 1996 |
de 1996 aux organisations syndicales; | aan de vakbondsorganisaties; |
123.946,7623 EUR en 1995 et 148.736,1149 EUR à partir de 1996 à Fedichem; | 123.946,7623 EUR in 1995 en 148.736,1149 EUR vanaf 1996 aan Fedichem; |
est, à partir de l'année 2001, remplacé par les dispositions suivantes | wordt met ingang van het jaar 2001, door de volgende bepalingen |
: | vervangen : |
- plafond : 793.259,2793 EUR en 2001 et 842.837,9842 EUR à partir de | - begrenzing : 793.259,2793 EUR in 2001 en 842.837,9842 EUR vanaf |
2002; | 2002; |
- ventilation : 644.523,1644 EUR en 2001 et 694.101,8694 EUR à partir | - verdeling : 644.523,1644 EUR in 2001 en 694.101,8694 EUR vanaf 2002 |
de 2002 aux organisations syndicales; | aan de vakbondsorganisaties; |
les 148.736,1149 EUR déjà octroyés à Fedichem demeurent inchangés. | de aan Fedichem reeds toegekende 148.736,1149 EUR blijven onveranderd. |
Art. 14.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 14.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, les modalités d'utilisation de la formation syndicale seront | zullen de gebruiksmodaliteiten van de syndicale vorming in een daartoe |
discutées dans un groupe de travail à constituer à cet effet. | op te richten werkgroep besproken worden. |
Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risque) | Fonds voor vorming (0,10 pct. - risicogroepen) |
Art. 15.La convention collective de travail prorogeant le fonds pour |
Art. 15.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het |
la formation dans l'industrie chimique, conclue le 20 avril 1999 au | fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid gesloten op 20 april |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, sera prorogée | 1999 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid zal voor |
pour la durée de la présente convention collective de travail. | de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden verlengd. |
Crédit-temps - Diminution de carrière d'1/5e | Tijdskrediet - 1/5e loopbaanvermindering |
Art. 16.§ 1er. Crédit-temps. |
Art. 16.§ 1. Tijdskrediet. |
Le droit au crédit-temps prévu par la convention collective de travail | Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve |
n° 77, conclue le 14 février 2001 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 77 gesloten op 14 februari 2001 in de |
travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, est | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
étendu à une durée maximum de 5 ans sur l'ensemble de la carrière. | halftijdse betrekking, wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 |
La première année l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, | jaar over de gehele loopbaan. |
conformément à la convention collective de travail n° 77 précitée, | Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | |
s'opérer par période de 3 mois minimum. | arbeidsovereenkomst nr. 77, te gebeuren per minimumperiode van 3 |
Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les | maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van |
conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la | het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve |
deuxième jusques et y compris la cinquième année : | voorwaarden nageleefd te worden : |
- le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; | - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; |
- les ouvriers souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent | - de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te |
avoir atteint une ancienneté d'au moins 5 ans. | maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. |
§ 2. Diminution de carrière d'1/5e. | § 2. 1/5de loopbaanvermindering. |
Les entreprises peuvent, en tenant compte de la bonne organisation du | De ondernemingen kunnen, rekening houdend met de goede |
travail, conformément à l'article 6, § 2 de la convention collective | werkorganisatie, overeenkomstig artikel 6 § 2 van voornoemde |
de travail n° 77 du Conseil national du travail précitée, déterminer | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, |
les modalités d'application concrètes du système de diminution de | de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het stelsel van 1/5e |
carrière d'1/5e pour les ouvriers à temps plein qui travaillent en | loopbaanvermindering voor de voltijdse arbeiders die in ploegen zijn |
équipes. | tewerkgesteld. |
Ouvriers de nuit - Heures supplémentaires - Récupération | Nachtarbeiders - Overuren - Recuperatie |
Art. 17.La période de référence d'un trimestre, prévue par l'article |
Art. 17.De referteperiode van een trimester voorzien door artikel |
26bis , § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971, pour la | 26bis , § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971 voor het inhalen van |
récupération des heures supplémentaires récupérables peut, pour les | de inhaalbare overuren kan, voor de nachtarbeiders, op maximum een |
ouvriers de nuit, être portée à un an maximum moyennant le respect, | jaar gebracht worden mits het volgen, door de betrokken onderneming, |
par l'entreprise concernée, d'une procédure qui sera définie par une | van een procedure die door een afzonderlijke collectieve |
convention collective de travail distincte. | arbeidsovereenkomst vastgelegd zal worden. |
Sécurité et environnement | Veiligheid en Leefmilieu |
Art. 18.Un groupe de travail examinera, sans, nécessairement, une |
Art. 18.Een werkgroep zal, zonder noodzakelijke |
obligation de résultat, la problématique de la sécurité et de | resultaatsverbintenis, de problematiek van de veiligheid en van het |
l'environnement pour les petites et moyennes entreprises. | leefmilieu voor de kleine en middelgrote ondernemingen onderzoeken. |
Stress - convention collective de travail n° 72, | Stress - collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72, |
du Conseil national du travail | van de Nationale Arbeidsraad |
Art. 19.Conformément au point 9 de l'accord interprofessionnel |
Art. 19.Overeenkomstig punt 9 van het voornoemd interprofessioneel |
précité, les parties signataires soulignent l'importance, pour le | |
bien-être des travailleurs et pour le bon fonctionnement de | akkoord, wijzen de ondertekenende partijen op de belangrijkheid van de |
l'entreprise, de la convention collective de travail n° 72 conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 gesloten in de Nationale |
Arbeidsraad, voor het welzijn van de arbeiders en voor de goede | |
Conseil national du travail. Ils s'associent à la recommandation de la | werking van de onderneming. Zij sluiten zich aan bij de aanbeveling |
convention collective de travail n° 72 précitée de concrétiser dans la | van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 om de in deze |
pratique les propositions avancées dans cette convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst naar voor gebrachte voorstellen in |
travail, et attirent l'attention sur l'apport positif qui peut émaner | praktijk om te zetten en vestigen de aandacht op de positieve inbreng |
des services de prévention. | die de preventiediensten kunnen hebben. |
Passage à l'euro | Overgang naar de euro |
Art. 20.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
Art. 20.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de |
ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) | eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel |
ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la | worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du | Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de |
tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième | tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve |
colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la | arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische |
présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. | frank worden vermeld in de derde kolom. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Concertation et paix sociale Art. 21.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Overleg en sociale vrede Art. 21.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn tegemoet gekomen. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX . | Mevr. L. ONKELINX |