Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, concernant la prépension après licenciement des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag van de bedienden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 septembre 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 1996, |
Commission paritaire pour les services de garde, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
prépension après licenciement des employés (1) | het brugpensioen na ontslag van de bedienden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 1996, |
Commission paritaire pour les services de garde, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
prépension après licenciement des employés, à l'exception des | het brugpensioen na ontslag van de bedienden, met uitzondering van de |
dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention | bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 19 septembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 1996 |
Prépension après licenciement des employés | Brugpensioen na ontslag van de bedienden |
Instauration de la prépension sectorielle à partir de 55 ans, en vue | Invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar |
de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention collective de | met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in uitvoering van |
travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 décembre 1994 | de Collectieve Arbeidsovereenkomst nr. 60 van de Nationale Arbeidsraad |
(Convention enregistrée le 17 octobre 1996 sous le numéro | van 20 december 1994 (Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 1996 |
42814/CO/317) | onder het nummer 42814/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises qui relèvent | op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen welke behoren |
de la compétence de la Commission paritaire pour les services de garde. | tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. |
Par « employés », sont visés aussi bien les membres masculins que | Met « bedienden » worden zowel de mannelijke als vrouwelijke |
féminins du personnel. | personeelsleden bedoeld. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises exerçant une activité quelconque de gardiennage sur le | ondernemingen die een of andere bewakingsactiviteit uitoefenen op |
territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à | Belgisch grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of |
l'étranger. | in het buitenland bevindt. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II.- Doelstelling |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire en vue | brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij |
de promouvoir l'emploi des jeunes et des chômeurs. | voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te |
bevorderen. | |
CHAPITRE III. - Ayant droit et conditions de base | HOOFDSTUK III. - Rechthebbende en basisbepalingen |
Art. 3.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
Art. 3.Rekening houdend met de bepalingen van de collectieve |
collective de travail du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, algemeen verbindend |
arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het |
1992 relatif à l'octroi des allocations de chômage en cas de | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en in | |
prépension conventionnelle, ainsi que de la convention collective de | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de |
travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 décembre 1994, les | Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994, hebben de bedienden die |
employés qui sont licenciés pour pouvoir partir en prépension, ont | worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen gaan, recht op een |
droit à une indemnité complémentaire en plus des allocations de | aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen, ten laste |
chômage, à charge de leur employeur. | van hun werkgever. |
Art. 4.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
employés, sans distinction, liés par un contrat de travail à une | bedienden, zonder onderscheidt, verbonden door een arbeidscontract met |
entreprise effectuant du gardiennage pour le compte de tiers, pour | een onderneming die voor rekening van derden bewakingsdiensten |
autant : | verricht voorzover dat : |
a) qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans. Cet âge doit être atteint | a) ze de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet |
lors de la fin effective du délai de préavis ou, au plus tard, au | bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de opzegtermijn of |
moment de la rupture du contrat accordée et qu'ils puissent justifier | uiterlijk op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt verbroken |
au moment de la rupture du contrat de travail, un passé professionnel | en dat zij op het tijdstip van de beëindiging van de individuele |
de 33 ans en tant que salarié, | arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van 33 jaar als loontrekkende |
kunnen rechtvaardigen; | |
b) qu'ils aient droit aux allocations de chômage, | b) ze recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; |
c) qu'ils aient dix ans d'ancienneté dans le secteur, à plein temps. | c) ze tien jaar anciënniteit hebben in de sector, op voltijdse basis. |
CHAPITRE IV. - Administration et gestion | HOOFDSTUK IV. - Administratie en beheer |
Art. 5.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
Art. 5.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid, wegens |
d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe | ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het raam van de |
actuelle. | bestaande enveloppe. |
Art. 6.La cotisation patronale spéciale destinée à l'assurance |
Art. 6.De bijzondere werkgeversbijdrage ten voordele van de |
werkloosheidsverzekering, alsook de bijzondere compenserende | |
chômage, ainsi que la cotisation patronale mensuelle compensatoire | maandelijkse werkgeversbijdrage, bestemd voor de sector werkloosheid |
destinée au secteur du chômage jusqu'à l'âge de 58 ans, sont à charge | tot de leeftijd van 58 jaar, worden exclusief gedragen door de |
exclusive de l'employeur. | werkgever. |
Art. 7.Afin de répartir les charges des prépensions éventuelles, les |
Art. 7.Teneinde de lasten van de eventuele brugpensioenen te |
partenaires sociaux décident de mettre à charge d'un organe paritaire | spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven aan |
composé de délégués de l'employeur et des employés du Conseil | een paritair orgaan, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de |
d'entreprises ou, à défaut, succesivement du Conseil d'entreprise en | werkgever en van de bedienden in de ondernemingsraad, of bij |
tant que tel ou de la délégation syndicale ou des représentants | ontstentenis ervan achtereenvolgens de ondernemingsraad als dusdanig, |
syndicaux et de l'employeur, de se saisir au préalable de toute | of de syndicale vertegenwoordigers en de werkgever, voorafgaandelijk |
intention de licenciement d'employés en vue de l'octroi d'une | kennis te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden met |
allocation de prépension jusqu'à l'âge où le prépensionné ou la | het oog op de toekenning van een brugpensioenvergoeding tot de |
prépensionnée prend sa pension de retraite. | leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. |
Art. 8.A cet effet, les partenaires sociaux conviennent que dans |
Art. 8.Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial bloqué alimenté de | onderneming een speciale geblokkeerde rekening dient te worden |
0,3 p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans | geopend, te spijzen door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van |
l'entreprise. | de bedienden tewerkgesteld in de onderneming. |
Art. 9.L'approvisionnement de ce compte spécial bloqué se fera |
Art. 9.Deze speciale geblokkeerde rekening zal automatisch worden |
automatiquement par l'employeur, au moment du dépôt de la déclaration | gespijsd door de onderneming, op het ogenblik van de overhandiging van |
trimestrielle à l'Office national de Sécurité sociale. | de trimestriële aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
La justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné, lequel chargera parmi ses membres, un représentant du personnel et un représentant de l'employeur, de la gestion courante de ce compte. Cet organe informera officiellement l'employeur, au moins une fois par mois, de la situation dudit compte. Art. 10.La cotisation destinée à l'approvisionnement du compte spécial ne peut être modifiée que par convention collective de travail. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque |
De rechtvaardiging hiervan zal worden verstrekt aan het aangeduide paritair orgaan, dat onder zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de werkgever zal belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens eenmaal per maand officieel ingelicht te worden over de stand van deze rekening. Art. 10.De bevoorradingsbijdrage van de speciale rekening mag bij collectieve arbeidsovereenkomst gewijzigd worden. De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde |
prépensionnée, jusqu'à l'âge de la retraite légale, devra être | tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden |
capitalisée dès le départ. | van bij het vertrek. |
Art. 11.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 11.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations | van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de licenciement en vue de la prépension, de pourvoir | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van brugpensioen, te |
au remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé(e) de moins | voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, die jonger is dan |
de soixante ans au moment de la prise de cours. | zestig jaar op het ogenblik van de ingang van het brugpensioen. |
Art. 12.L'employeur s'engage à accorder le licenciement en prépension |
Art. 12.De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioen-ontslag |
dont il est ici question aux membres du personnel qui auront reçu | waarvan hier sprake is, toe te kennen aan de personeelsleden die van |
l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle prise en | het paritair orgaan het akkoord hebben gekregen voor een eventuele |
charge de leurs indemnités de prépension. | tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen. |
CHAPITRE V. - Montant, indemnité et date de paiement | HOOFDSTUK V. - Bedrag, uitkering en betalingsdatum |
Art. 13.L'indemnité complémentaire en cas de prépension est égale à |
Art. 13.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan de |
la moitié de la différence entre le revenu mensuel net de référence et | helft van het verschil tussen de maandelijkse netto refertewedde en de |
l'allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
a) le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | a) De netto refertewedde wordt als volgt berekend : |
appointement mensuel brut de base + 1/12e de la prime de fin d'année. | maandelijks bruto basiswedde + 1/12e van de eindejaarspremie. |
De ce revenu mensuel brut, seront déduits les charges sociales | Van deze maandelijkse bruto wedde zullen de sociale lasten en de |
personnelles et le précompte professionnel. | voorheffing dienen afgetrokken te worden. |
b) L'appointement mensuel de base, est celui prévu au barème, ou, s'il | b) De maandelijkse basiswedde is deze voorzien in het barema of |
est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | voorzover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Art. 14.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant |
Art. 14.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
droit, dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel | aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarin |
celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
Art. 15.Le paiement se fait sur présentation d'un document |
Art. 15.De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig |
justificatif, duquel il ressort que l'intéressé a perçu des | document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkeringen |
allocations de chômage. | heeft ontvangen. |
CHAPITRE VI. - Contrôle | HOOFDSTUK VI. - Toezicht |
Art. 16.Sans préjudice de la compétence du Conseil d'entreprise et de |
Art. 16.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en de |
la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné contrôle la bonne | syndicale delegatie, houdt het aangewezen paritaire orgaan toezicht op |
exécution de la présente convention collective de travail, au niveau | de goede uitvoering van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, op |
de l'entreprise. | het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE VII. - Disposition finale | HOOFDSTUK VII. - Slotbepaling |
Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er septembre 1996 et cesse de produire ses effets le 31 | ingang van 1 september 1996 en treedt buiten werking op 31 december |
décembre 1996. | 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |