Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée déterminée et les contrats de travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van uitzendarbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten |
paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information | in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
obligatoire relative aux contrats de travail à durée déterminée et les | meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
contrats de travail intérimaire (1) | contracten van uitzendarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à | in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée | meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et les contrats de travail intérimaire. | contracten van uitzendarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 8 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 |
Information obligatoire des contrats de travail pour une durée | Meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et les contrats de travail intérimaire (Convention | contracten van uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 28 |
enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro 58929/CO/114) | september 2001 onder het nummer 58929/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters, hierna werklieden genoemd, van |
la Commission paritaire de l'industrie des briques. | de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
steenbakkerij. | |
La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de N.V. |
firme N.V. Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken, à | Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken, te Sint-Niklaas en op |
Sint-Niklaas et aux ouvriers et ouvrières qui y sont occupés. | de werklieden en werksters die er zijn tewerkgesteld. |
CHAPITRE II. - Information obligatoire | HOOFDSTUK II. - Meldingsplicht |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions légales ou conventionnelles |
Art. 2.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
imposant d'autres obligations (par exemple l'autorisation préalable), | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten |
les entreprises qui embauchent des ouvriers ou ouvrières sous contrat | de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst |
pour une durée déterminée ou qui font appel à des intérimaires doivent | voor een bepaalde tijd of beroep doen op uitzendkrachten, |
informer préalablement le conseil d'entreprise, ou à défaut de | voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis daarvan, de |
celui-ci, la délégation syndicale, ou à défaut de celle-ci, les | syndicale afvaardiging, of, bij ontstentenis daarvan de |
organisations représentatives des travailleurs. Dans des cas urgents, | representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. In |
cette notification peut s'effectuer au plus tard dans les huit jours | dringende gevallen kan deze kennisgeving uiterlijk binnen de 8 dagen |
suivant la conclusion des contrats. | na de afsluiting van de overeenkomsten gebeuren. |
CHAPITRE III. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen |
Art. 3.1. En cas d'occupation d'ouvriers et ouvrières dans les liens |
Art. 3.1. In geval van tewerkstelling van werklieden met |
d'un contrat de travail pour une durée déterminée, les entreprises | arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd, dienen de ondernemingen |
sont tenues d'appliquer intégralement les conventions collectives de | de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en |
travail existantes et propres au secteur concernant les conditions de | arbeidsvoorwaarden en eigen aan de sector integraal toe te passen. |
travail et de rémunération. | 2. In geval van tewerkstelling van werklieden door bemiddeling van een |
2. En cas d'occupation par l'intermédiaire d'un bureau d'intérimaires, | uitzendbureau, dienen de lonen van toepassing in de onderneming voor |
les salaires applicables à l'entreprise pour la fonction ou le travail | de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht wordt tewerkgesteld, |
pour lequel l'intérimaire est mis au travail doivent être appliqués, | toegepast te worden en dit onverminderd de conventionele en wettelijke |
sans préjudice des dispositions légales et conventionnelles. | beschikkingen, betreffende bedoelde contracten. |
Art. 4.Les contrats pour une durée déterminée accomplis |
Art. 4.Opeenvolging van arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd |
successivement dans la même entreprise donnent droit, aux ouvriers et | in eenzelfde onderneming geeft recht aan de werklieden op de |
ouvrières, aux conditions résultant de l'ancienneté cumulée acquise | voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de |
dans l'entreprise. | onderneming. |
Art. 5.L'occupation d'intérimaires ne peut s'effectuer que dans ces |
Art. 5.De tewerkstelling van uitzendkrachten kan maar gebeuren in die |
cas et selon les dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le | gevallen en volgens de bepalingen van de wet van 24 juli 1987 |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987) et de la convention collective de travail n° 57, conclue au Conseil national du travail. Les différends doivent être discutés avec la délégation syndicale/le conseil d'entreprise. Les différends non résolus sur le plan de l'entreprise peuvent être transmis au « comité de surveillance » qui a été instauré au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques. CHAPITRE IV. - Validité
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 1er janvier 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. La Ministre de l'Emploi, |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 57, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Onenigheden hieromtrent dienen te worden besproken met de syndicale afvaardiging/ondernemingsraad. Kwesties die onopgelost blijven op ondernemingsvlak kunnen worden overgemaakt aan het « toezichtscomité » dat in de schoot van het Paritair Comité voor de steenbakkerij werd ingesteld. HOOFSTUK IV.- Geldigheid Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 1 januari 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |