Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la prépension après licenciement des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag van de bedienden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 février 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1997, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
prépension après licenciement des employés (1) | het brugpensioen na ontslag van de bedienden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1997, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
prépension après licenciement des employés, à l'exception des | het brugpensioen na ontslag van de bedienden, met uitzondering van de |
dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention | bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 3 février 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1997 |
Prépension après licenciement des employés | Brugpensioen na ontslag van de bedienden |
(Convention enregistrée le 7 avril 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 |
sous le numéro 43763/CO/317) | onder het nummer 43763/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et employés des entreprises qui relèvent de | op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen welke behoren tot |
la compétence de la Commission paritaire pour les services de garde. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. |
Par « employés » sont visés aussi bien les membres masculins que les | Met « bedienden » worden zowel de mannelijke als de vrouwelijke |
membres féminins du personnel. | personeelsleden bedoeld. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le | bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch |
territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à | grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het |
l'étranger. | buitenland bevindt. |
Ayants droit | Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend |
par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 met het |
1992 relatif à l'octroi des allocations de chômage en cas de | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle, les employés qui sont licenciés pour | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
pouvoir partir en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire | hebben de bedienden die worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen |
en plus des allocations de chômage, à charge de leur employeur. | gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
Art. 3.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid, wegens |
d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe | ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het kader van de |
actuelle. | bestaande enveloppe. |
Art. 4.Les employés visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité |
Art. 4.De bedienden vermeld in artikel 2 hebben recht op deze |
complémentaire si : | aanvullende vergoeding indien zij : |
1° ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1° de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet ten |
la fin effective du délai de préavis; | laatste bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de |
opzeggingstermijn; | |
2° ils ont droit aux allocations de chômage; | 2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; |
3° ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein; | 3° tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; |
4° ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 25 ans en | 4° een beroepsverleden van 25 jaren als loontrekkende kunnen |
tant que salarié. | verantwoorden. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions éventuelles les |
Art. 5.Teneinde de lasten van de eventuele brugpensioenen te |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge d'un organe | spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven aan |
paritaire composé de délégués de la direction et des employés du | een paritair orgaan, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de |
conseil d'entreprise ou à défaut, successivement du conseil | directie en van de bedienden in de ondernemingsraad, of bij |
d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou des | ontstentenis ervan achtereenvolgens de ondernemingsraad als dusdanig, |
représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au préalable | of de syndicale delegatie of de syndicale vertegenwoordigers en de |
directie, voorafgaandelijk kennis te nemen van ieder voornemen tot | |
de toute intention de licenciement d'employés visés à l'article 2 | afdanking van bedienden bedoeld bij artikel 2 die eventueel tot de in |
menant éventuellement à l'application du présent système de prépension | toepassingstelling van huidig brugpensioenregeling kon leiden en |
devant assurer le paiement d'une allocation jusqu'à l'âge où le | waarbij de betaling wordt verzekerd van een toelage tot op de leeftijd |
prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension de retraite. | waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. |
A cet effet, les interlocuteurs sociaux conviennent de ce que dans | Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans | door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden |
l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming |
l'entreprise au moment de la déclaration à l'Office national de | trimestrieel op het ogenblik van de Rijksdienst voor Sociale |
Sécurité sociale; la justification en sera fournie à l'organe | Zekerheid-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide |
paritaire désigné. Cet organe chargera parmi ses membres un | paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een |
représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la | vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de |
gestion courante dudit compte. | directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. |
Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon | De werkgever dient door genoemd orgaan minstens eenmaal per maand |
officielle de la situation. | officieel ingelicht te worden over de stand van zaken. |
La cotisation visée ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que | De bedoelde bijdrage mag slechts gewijzigd worden bij collectieve |
par convention collective de travail conclue en commission paritaire | arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen |
et rendue obligatoire par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Les interlocuteurs sociaux déclarent que c'est dans cette optique que | De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan, |
devront agir les membres de l'organe paritaire désigné à l'article 5. | aangewezen in artikel 5, in die zin zullen moeten handelen. Teneinde |
Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total | elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat |
nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque | nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de |
prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès | leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het |
le départ. | vertrek. |
Art. 6.a) L'employeur est tenu conformément aux dispositions de |
Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au | brugpensioen, om te voorzien in de vervanging van de |
remplacement du prépensionné. | bruggepensioneerde. |
b) L'employeur s'engage à accorder le licenciement en prépension dont | b) De werkgever verbindt zich ertoe de brugpensioenafdanking waarover |
il est ici question aux employés qui auront reçu l'accord de l'organe | hier sprake, toe te kennen aan de bedienden die de toestemming hebben |
paritaire désigné pour une éventuelle prise en charge de leurs | gekregen van het aangewezen paritair orgaan voor een eventuele ten |
indemnités de prépension. | laste neming van hun brugpensioenvergoeding. |
Montant et indemnité | Bedrag en uitkering |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
égale à la moitié de la différence entre le revenu mensuel net de | de helft van het verschil tussen de netto refertewedde en de |
référence et l'allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | § 2. De netto refertewedde wordt als volgt berekend : |
a . appointement mensuel brut de base + | a . maandelijkse bruto basiswedde + |
(prime de fin d'année); | (eindejaarspremie); |
12 | 12 |
b . ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront | b . dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse bruto wedde waarvan |
déduits les charges sociales et le précompte professionnel; | de sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
c . on entend par appointement mensuel de base, celui prévu au barème | c . men verstaat onder maandelijkse basiswedde, deze voorzien in het |
ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci | aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop |
a droit à l'indemnité de chômage. | hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel | De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. |
Contrôle | Toezicht |
Art. 9.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de |
Art. 9.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en de |
la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 21bis | syndicale delegatie, houdt het onder artikel 21bis aangewezen paritair |
contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail | orgaan toezicht over de correcte uitvoering van de huidige collectieve |
au niveau de l'entreprise. | arbeidsovereenkomst, op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE II. - Dispositions finales | HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
1999. | december 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |