| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende bestaanszekerheidsvergoedingen |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, |
| Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
| Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence (1) | Oost-Vlaanderen, betreffende bestaanszekerheidsvergoedingen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in |
| combustibles de la Flandre orientale; | brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 1er décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, |
| Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
| Flandre orientale, relative à l'allocation de sécurité d'existence. | Oost-Vlaanderen, betreffende bestaanszekerheidsvergoedingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 2 april 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen |
| Convention collective de travail du 1er décembre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999 |
| Allocation de sécurité d'existence | Bestaanszekerheidsvergoedingen |
| (Convention enregistrée le 5 avril 2000 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000 onder het nummer |
| 54560/C0/127.02) | 54560/C0/127.02) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren |
| Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | onder het Paritair subcomité voor de handel in brandstoffen van |
| Flandre orientale. | Oost-Vlaanderen. |
| Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | Worden als "arbeiders" beschouwd de werklieden en werksters. |
| CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
| Allocation de sécurité d'existence en cas de chômage | Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van werkloosheid |
Art. 2.Modalités d'octroi |
Art. 2.Toekenningsmodaliteiten |
| Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention | De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
| collective de travail ont droit à une allocation de sécurité | arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding in geval |
| d'existence en cas de chômage s'ils satisfont aux conditions suivantes : | van werkloosheid, mits zij voldoen aan de volgende voorwaarden : |
| 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
| Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
| Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
| prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
| décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
| livrets de salaires; | loonboeken; |
| 3. si, conformément aux usages de la profession, ils se sont présentés | 3. zich, volgens de gebruiken van het beroep, in het officieel |
| au bureau d'embauchage officiel en vue d'être embauchés et s'ils n'ont | aanwervingsbureau ter aanwerving hebben aangeboden en niet |
| pas été occupés ou mis au chômage par un employeur visé à l'article 1er; | tewerkgesteld zijn geworden, of werkloos zijn gesteld door een in |
| artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgever; | |
| 4. s'ils ne sont pas en grève ou ne font pas l'objet d'un lock-out; | 4. niet in staking of niet het voorwerp van lock-out zijn; |
| 5. s'ils ont droit à des allocations de chômage. | 5. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. |
Art. 3.Modalités de liquidation |
Art. 3.Uitkeringsmodaliteiten |
| Les allocations de sécurité d'existence sont payées par mois. Elles | De bestaanszekerheidsvergoedingen worden per maand uitbetaald. Zij |
| peuvent être liquidées par l'intermédiaire des organismes de paiement | mogen uitgekeerd worden door bemiddeling van de door de Rijksdienst |
| voor Arbeidsvoorziening erkende uitbetalingsinstellingen. | |
| agréés par l'Office national de l'Emploi. | Met het oog op de uitbetaling van deze vergoedingen, ontvangen de |
| En vue de leur paiement, les organismes susvisés reçoivent les sommes | hoger bedoelde instellingen de nodige sommen van het Kompensatiefonds |
| nécessaires du "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de | voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie |
| brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)". | Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.). |
| Le fonds peut toutefois avancer aux organismes de paiement les sommes | Het fonds mag evenwel de nodige sommen voor de uitkering van deze |
| nécessaires à la liquidation de ces indemnités. Ces derniers sont | vergoedingen aan de uitbetalingsinstellingen voorschieten. Deze |
| responsables des sommes qui leur sont confiées et doivent en justifier | laatsten zijn verantwoordelijk voor de hun toevertrouwde sommen en |
| l'affectation suivant les instructions données par le fonds. | moeten de aanwending ervan rechtvaardigen volgens de door het fonds |
| Les ouvriers dont l'indemnité n'est pas liquidée par un organisme de | gegeven onderrichtingen. De arbeiders van wie de vergoeding niet door een door de R.V.A. |
| paiement syndical agréé par l'O.N.E.m reçoivent cette allocation de | erkende syndicale uitbetalingsinstelling wordt uitgekeerd, ontvangen |
| sécurité d'existence, majorée de 10 p.c. de frais d'administration, | deze bestaanszekerheidsvergoeding, verminderd met 10 pct. |
| directement du K.A.B.O.V. à l'expiration de l'année civile considérée. | administratiekosten, na verloop van het desbetreffende kalenderjaar, rechtstreeks van K.A.B.O.V. |
Art. 4.Montant |
Art. 4.Bedrag |
| Le montant de l'indemnité visée à l'article 2 est maintenu à 100 BEF | Het bedrag van de in artikel 2 bedoelde vergoeding blijft vastgesteld |
| par journée de chômage, jusqu'à concurrence de cent jours | op honderd frank per werkloosheidsdag met maximum honderd vergoedbare |
| indemnisables par an au maximum, dans le régime de cinq jours au | dagen per kalenderjaar, in het vijfdagenstelsel, pro rata en conform |
| prorata et conformément au régime suivant lequel l'institution de | het stelsel waarin de uitbetalingsinstelling uitbetaalt. |
| paiement effectue le paiement. | |
| CHAPITRE III. - Allocation de sécurité d'existence en cas de maladie | HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van ziekte |
Art. 5.Modalités d'octroi |
Art. 5.Toekenningsmodaliteiten |
| Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention | De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
| collective de travail ont droit à une allocation de sécurité | arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding in geval |
| d'existence en cas de maladie s'ils satisfont aux conditions suivantes : | van ziekte, mits zij voldoen aan de volgende voorwaarden : |
| 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
| Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
| Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
| prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
| décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
| livrets de salaires; | loonboeken; |
| 3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
| 3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité, un | geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang ongeschiktheid; |
| certificat valable d'incapacité de travail au K.A.B.O.V.; | 4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan |
| 4. avoir envoyé à temps les prolongations éventuelles au K.A.B.O.V. | K.A.B.O.V. |
Art. 6.Modalités de liquidation |
Art. 6.Uitkeringsmodaliteiten |
| L'allocation de sécurité d'existence visée à l'article 5 est payée aux | De in artikel 5 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding wordt uitbetaald |
| ouvriers qui renvoient le formulaire destiné à cet effet, qu'ils ont | aan de arbeiders die het daarvoor bedoelde formulier volledig ingevuld |
| rempli complètement, au secretariat du "Kompensatiefonds voor de | terugsturen aan het secretariaat van het "Kompensatiefonds voor de |
| arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen". | arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen". |
| Le "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van | Het "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van |
| de provincie Oost-Vlaanderen" (K.A.B.O.V.) paie ce montant. | de provincie Oost-Vlaanderen" (K.A.B.O.V.) betaalt dit bedrag uit. |
Art. 7.Montant |
Art. 7.Bedrag |
| Le montant de l'indemnité visée à l'article 5 est maintenu à 100 BEF | Het bedrag van de in artikel 5 bedoelde vergoeding blijft vastgesteld |
| par journée de chômage, jusqu'à concurrence de cent jours | op honderd frank (100 BEF) per werkloosheidsdag met maximum honderd |
| indemnisables par an au maximum, dans le régime de cinq jours au | vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het vijfdagenstelsel, pro rata |
| prorata et conformément au régime suivant lequel l'institution de | en conform het stelsel waarin de uitbetalingsinstelling uitbetaalt. |
| paiement effectue le paiement. | |
| CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
| Allocation de sécurité d'existence en cas d'accident de travail | Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van arbeidsongeval |
Art. 8.Modalités d'octroi |
Art. 8.Toekenningsmodaliteiten |
| Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention | |
| collective de travail ont droit à une allocation de sécurité | De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
| d'existence en cas d'accident du travail s'ils satisfont aux | arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding in geval |
| conditions suivantes : | van arbeidsongeval, mits zij voldoen aan de volgende voorwaarden : |
| 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
| Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
| Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
| prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
| décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen en intrekken van |
| livrets de salaires; | loonboeken; |
| 3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
| 3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité, un | geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang ongeschiktheid; |
| certificat valable d'incapacité de travail au K.A.B.O.V.; | 4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan |
| 4. avoir envoyé à temps les prolongations éventuelles au K.A.B.O.V.; | K.A.B.O.V.; |
| 5. l'incapacité de travail doit être reconnue comme accident du | 5. de arbeidsongeschiktheid als arbeidsongeval erkend door de |
| travail par le fonds d'assurance contre les accidents du travail. | arbeidsongevallenverzekering. |
Art. 9.Modalités de liquidation |
Art. 9.Uitkeringsmodaliteiten |
| L'allocation de sécurité d'existence visée à l'article 8 est payée aux | De in artikel 8 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding wordt uitbetaald |
| ouvriers qui renvoient le formulaire destiné à cet effet qu'ils ont | aan de arbeiders die het daarvoor bedoelde formulier volledig ingevuld |
| rempli complètement au secretariat du "Kompensatiefonds voor de | terugsturen aan het secretariaat van het Kompensatiefonds voor de |
| arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen". | arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen. |
| Le "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van | Het Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van |
| de provincie Oost-Vlaanderen" (K.A.B.O.V.) paie ce montant. | de provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.) betaalt dit bedrag uit. |
Art. 10.Montant |
Art. 10.Bedrag |
| Le montant de l'indemnité visée à l'article 8 est maintenu à 100 BEF | Het bedrag van de in artikel 8 bedoelde vergoeding blijft vastgesteld |
| par journée de chômage, jusqu'à concurrence de cent jours | op honderd frank (100 BEF) per werkloosheidsdag met maximum honderd |
| indemnisables par an au maximum, dans le régime de cinq jours au | vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het vijfdagenstelsel, pro rata |
| prorata et conformément au régime suivant lequel l'institution de | en conform het stelsel waarin de uitbetalingsinstelling uitbetaalt. |
| paiement effectue le paiement. | |
| CHAPITRE V. - Allocation de sécurité d'existence en cas d'accident, | HOOFDSTUK V. - Bestaanszekerheidsvergoeding in geval van ongeval ander |
| autre qu'un accident du travail | dan arbeidsongeval |
Art. 11.Modalités d'octroi |
Art. 11.Toekenningsmodaliteiten |
| Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention | De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
| collective de travail ont droit à une allocation de sécurité | arbeiders, hebben recht op een bestaanszekerheidsvergoeding in geval |
| d'existence en cas d'accident du travail s'ils satisfont aux | van ongeval ander dan arbeidsongeval, mits zij voldoen aan de volgende |
| conditions suivantes : | voorwaarden : |
| 1. s'ils sont en possession d'un livret de salaires délivré par la | 1. in het bezit zijn van een loonboek uitgereikt door het Paritair |
| Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Comité voor de handel voor brandstoffen van Oost-Vlaanderen; |
| Flandre orientale; 2. avoir effectué des prestations suffisantes suivant les normes | 2. voldoende prestaties behalen volgens de normen bepaald in artikel 6 |
| prévues à l'article 6 de la convention collective de travail du 18 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 met |
| décembre 1996 relative aux normes pour l'octroi et le retrait de | betrekking tot de normen voor het toekennen in intrekken van |
| livrets de salaires; | loonboeken; |
| 3. een geldig bewijs van arbeidsongeschiktheid, afgeleverd door een | |
| 3. envoyer dans les 48 heures qui suivent le début de l'incapacité, un | geneesheer, binnen de 48 uur verzonden aan K.A.B.O.V., na aanvang ongeschiktheid; |
| certificat valable d'incapacité de travail au K.A.B.O.V.; | 4. binnen de 48 uren de eventuele verlengingen verzonden hebben aan |
| 4. avoir envoyé à temps les prolongations éventuelles au K.A.B.O.V. | K.A.B.O.V. |
Art. 12.Modalités d'octroi |
Art. 12.Uitkeringsmodaliteiten |
| L'allocation de sécurité d'existence visée à l'article 11 est payée | De in artikel 11 bedoelde bestaanszekerheidsvergoeding wordt |
| aux ouvriers qui renvoient le formulaire destiné à cet effet qu'ils | uitbetaald aan de arbeiders die het daarvoor bedoelde formulier |
| ont rempli complètement au secretariat du "Kompensatiefonds voor de | volledig ingevuld terugsturen aan het secretariaat van het |
| arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen". | "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de |
| Le "Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van | provincie Oost-Vlaanderen". Het "Kompensatiefonds voor de arbeiders |
| de provincie Oost-Vlaanderen" (K.A.B.O.V.) paie ce montant. | uit de brandstoffenhandel van de provincie Oost-Vlaanderen" |
| (K.A.B.O.V.) betaalt dit bedrag uit. | |
Art. 13.Montant |
Art. 13.Bedrag |
| Le montant de l'indemnité visée à l'article 11 est maintenu à 100 BEF | Het bedrag van de in artikel 11 bedoelde vergoeding blijft vastgesteld |
| par journée de chômage, jusqu'à concurrence de cent jours | op honderd frank (100 BEF) per werkloosheidsdag met maximum honderd |
| indemnisables par an au maximum, dans le régime de cinq jours au | vergoedbare dagen per kalenderjaar, in het vijfdagenstelsel, pro rata |
| prorata et conformément au régime suivant lequel l'institution de | en conform het stelsel waarin de uitbetalingsinstelling uitbetaalt. |
| paiement effectue le paiement. | |
| CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt de |
| remplace les chapitres VII et VIII de la convention collective de | |
| travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Sous-commission | hoofdstukken VII en VIII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
| paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, | december 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in |
| fixant les conditions de travail et de rémunération, rendue | brandstoffen van Oost-Vlaanderen, tot vaststelling van de loon- en |
| arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
| obligatoire par arrêté royal du 23 juin 1998 (Moniteur belge du 27 | besluit van 23 juni 1998 (Belgisch Staatsblad 27 augustus 1998), de |
| août 1998), la convention collective de travail du 18 décembre 1996, | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het |
| conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de | |
| combustibles de la Flandre orientale, relative à l'intervention de | Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, |
| "K.A.B.O.V. » en cas de maladie et d'accident autre qu'un accident du | betreffende de tussenkomst van « K.A.B.O.V. » in geval van ziekte en |
| travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 décembre 1997 | ongeval andere dan arbeidsongeval, algemeen verbindend verklaard bij |
| (Moniteur belge du 27 août 1998) et la convention collective de | koninklijk besluit van 16 december 1997 (Belgisch Staatsblad 27 |
| travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Sous-commission | augustus 1998) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
| paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, | 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in |
| relative à l'allocation de sécurité d'existence en cas de chômage, | brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de |
| bestaanszekerheidsvergoeding in geval van werkloosheid, algemeen | |
| rendue obligatoire par arrêté royal du 9 mars 1998 (Moniteur belge du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 maart 1998 (Belgisch |
| 27 août 1998). | Staatsblad 27 augustus 1998). |
| Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect | Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een |
| d'un préavis de trois (3) mois, à dater du premier jour du mois | opzegtermijn van drie (3) maanden te rekenen vanaf de datum van de |
| suivant la date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se fait | verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post |
| par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
| Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. |
| Flandre orientale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |