Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 24 mars 1997 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart 1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail, conclue le 24 mars 1997 au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart |
1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op |
la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la | 26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande | de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
("Maribel Social") (1) | van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale Maribel") (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail, reprise en annexe, conclue le 24 mars 1997 au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart 1997 |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd en |
la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la | goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en |
maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale |
("Maribel Social"). | Maribel"). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 2 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail conclue le 24 mars 1997 au sein de la | Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 24 maart 1997 in het |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 au sein de la | de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 26 maart 1997 in het Paritair |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande ("Maribel | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap |
social") (Convention enregistrée le 1er juillet 1997 sous le numéro | ("Sociale Maribel") (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 onder |
44413/CO/319) | het nummer 44413/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
comités en in toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 | 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen |
février 1997) portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit |
secteur non marchand. | sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application et définition des notions | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des établissements et des services qui ressortissent à la | werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
la Communauté flamande et aux travailleurs qu'ils occupent. | de Vlaamse Gemeenschap en op de werknemers die zij tewerkstellen. |
Par "travailleurs", on entend le personnel ouvrier et employé masculin | Onder "werknemers" wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk |
et féminin. | werklieden- en bediendenpersoneel. |
Sont, à titre de définition plus précise du secteur, compris dans ce | Als meer nauwkeurige omschrijving van de sector wordt onder dit |
champ d'application : les établissements et les services qui relèvent | toepassingsgebied verstaan de inrichtingen en diensten die behoren tot |
du champ de compétence de la Sous-commission paritaire des maisons | het bevoegdheidsgebied van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et qui, à la | en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en die tegelijk |
fois : | : |
1. sont reconnus et subsidiés par le Fonds flamand pour l'intégration | 1. erkend en gesubsidieerd worden door het Vlaams Fonds voor de |
sociale de Personnes avec un Handicap; | Sociale Integratie van Personen met een Handicap; |
2. sont reconnus et subsidiés par la "Afdeling Bijzondere | 2. erkend en gesubsidieerd worden door de "Afdeling Bijzondere |
Jeugdbijstand"; | Jeugdbijstand"; |
3. sont reconnus et subsidiés comme "Centrum voor Kinderzorg en | 3. erkend en gesubsidieerd worden als "Centrum voor Kinderzorg en |
Gezinsondersteuning", ressortissant à l'institution publique flamande | Gezinsondersteuning", ressorterend onder de Vlaamse |
"Kind en Gezin"; | Overheidsinstelling Kind en Gezin; |
4. sont reconnus et subsidiés comme "Centra voor Integrale Gezinszorg" | 4. erkend en gesubsidieerd worden als "Centra voor Integrale |
par l'administration flamande "Gezin en Welzijn"; | Gezinszorg" door de Vlaamse administratie Gezin en Welzijn; |
5. sont reconnus et subsidiés conformément au "Decreet op het Algemeen | 5. erkend en gesubsidieerd worden overeenkomstig het "Decreet op het |
Welzijnwerk". | Algemeen Welzijnswerk". |
Art. 3.Par "parties", on entend les employeurs et les travailleurs |
Art. 3.Onder "partijen" verstaat men de werkgevers en werknemers die |
ayant signé la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. |
Par "l'arrêté", on entend l'arrêté royal susmentionné du 5 février | Onder "het besluit" verstaat men voormeld koninklijk besluit van 5 |
1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van |
non marchand. | de tewerkstelling in de non-profit sector. |
Art. 4.Par "groupement d'entreprises", on entend les groupements |
Art. 4.Onder "groepering van ondernemingen" verstaat men de |
prévus suivant l'article 19, 3°, de la présente convention. | groeperingen die voorzien zijn volgens artikel 19, 3°, van deze |
overeenkomst. | |
HOOFDSTUK III | |
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations de sécurité sociale | Vermindering van de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid |
patronales Art. 5.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi dans le |
Art. 5.Bij een nettoaangroei van de tewerkstelling in de sector, |
secteur, comme prévu à l'article 4, § 1er, de l'arrêté, les employeurs | zoals omschreven in artikel 4, § 1, van het besluit, hebben de |
relevant du champ d'application de la présente convention collective | werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze collectieve |
de travail ont droit, pour chaque travailleur occupé au moins à | arbeidsovereenkomst voor iedere werknemer die tenminste halftijds |
mi-temps, à une réduction forfaitaire des cotisations patronales à | tewerkgesteld is recht op een forfaitaire vermindering van de |
l'Office national de Sécurité sociale, pour le montant fixé par arrêté | werkgeversbijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ten |
belope van het bedrag dat bij koninklijk besluit wordt vastgelegd. Dit | |
royal. Ce montant peut s'élever au maximum à 9 300 BEF par trimestre | bedrag kan maximaal gelijk zijn aan 9 300 BEF per kwartaal en per |
et par travailleur. | werknemer. |
L'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 février 1997) | Het koninklijk besluit van 5 februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 |
déterminant le montant trimestriel de la réduction forfaitaire de | februari 1997) tot bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire |
bijdragevermindering in de non-profit sector heeft dit bedrag | |
cotisation dans le secteur non marchand a fixé ce montant à 3 250 BEF | vastgesteld op 3 250 BEF per kwartaal en per werknemer die tenminste |
par trimestre et par travailleur occupé au moins à mi-temps. | halftijds is tewerkgesteld. |
Pour pouvoir bénéficier de ladite réduction de cotisations ONSS, les | Om van voormelde RSZ-vermindering te kunnen genieten, moeten de |
employeurs visés à l'article 2 doivent adhérer à la présente | werkgevers bedoeld in artikel 2 tot onderhavige collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst toetreden. |
Art. 6.Le produit desdites réductions de cotisations ONSS est évalué |
Art. 6.De opbrengst van voormelde RSZ-verminderingen wordt als volgt |
comme suit : | geraamd : |
a) estimation du nombre de travailleurs qui entrent en ligne de compte : | a) raming van het aantal werknemers die in aanmerking komen : |
les calculs se basent sur les chiffres les plus récents communiqués | de berekeningen vertrekken van de meest recente door de overheid |
par le gouvernement concernant l'emploi dans les secteurs mentionnés | bekend gemaakte cijfers over de tewerkstelling in na vermelde |
ci-après, exprimé en unités équivalentes à temps plein et multiplié | sectoren, in voltijdse eenheden uitgedrukt en vermenigvuldigd met een |
par le facteur 1.2 comme facteur de calcul pour les travailleurs qui | factor 1.2 als verrekeningsfactor voor de werknemers die minstens een |
réalisent au moins un emploi à mi-temps. Par secteur, cela donne comme | halftijdse tewerkstelling realiseren. Per sector geeft dit als |
résultat : | resultaat : |
- aide aux personnes handicapées : 17 613 travailleurs; | - gehandicaptenzorg : 17 613 werknemers; |
- assistance spéciale à la jeunesse : 3 369 travailleurs; | - bijzondere jeugdbijstand : 3 369 werknemers; |
- centres d'aide aux enfants et à la famille : 780 travailleurs; | - centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning : 780 werknemers; |
- centres d'aides aux familles intégrée : 120 travailleurs; | - centra voor integrale gezinszorg : 120 werknemers; |
- travail de bien-être général : 360 travailleurs. | - algemeen welzijnswerk : 360 werknemers. |
b) produit : | b) opbrengst : |
sur la base des chiffres qui précèdent, le produit des réductions de | op basis van voorgaande cijfers wordt de opbrengst van de |
cotisations ONSS est estimé à 289 100 000 BEF. | RSZ-verminderingen geraamd op 289 100 000 BEF. |
L'actualisation des chiffres d'emploi disponibles et du volume de | Door de actualisatie van de ter beschikking zijnde |
travail disponible au maximum au 31 décembre 1996 permet de recalculer | tewerkstellingsgegevens en het arbeidsvolume dat maximaal op 31 |
december 1996 aanwezig is, kan een accurate herberekening van hoger | |
exactement le produit susmentionné. | genoemde opbrengstberekening worden doorgevoerd. |
CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés | HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers |
Art. 7.Les employeurs tombant dans le champ d'application de la |
Art. 7.De werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze |
présente convention n'occupent en principe pas de travailleurs pour | overeenkomst stellen in principe geen werknemers tewerk waarvoor zij |
qui ils ne reçoivent pas de subsides à titre d'intervention dans les | geen subsidiëring ontvangen voor de personeelskosten. |
frais de personnel. CHAPITRE V. - Engagement pour l'emploi | HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsverbintenis |
Art. 8.Les employeurs qui tombent dans le champ d'application de la |
Art. 8.De werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze |
présente convention s'engagent à faire un effort supplémentaire pour | overeenkomst verbinden er zich toe een bijkomende inspanning te doen |
l'emploi sous la forme d'un accroissement net de l'emploi dans le | voor de tewerkstelling onder de vorm van de netto aangroei van de |
secteur à raison d'au moins le produit de la réduction de cotisations | tewerkstelling in de sector ten belope van ten minste de opbrengst van |
et du volume de travail total par rapport à l'emploi et au volume de | de bijdragevermindering en van het totaal arbeidsvolume in |
travail du trimestre civil correspondant de l'année de référence | vergelijking tot de tewerkstelling en tot het arbeidsvolume van het |
déterminée par le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre | overeenstemmende kalenderkwartaal van het door de Minister van |
Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van Sociale Zaken bepaald | |
des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. | referentiejaar, zijnde het jaar 1996. |
Art. 9.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que la croissance du |
Art. 9.De netto aangroei van de tewerkstelling, alsmede de toename |
volume de travail, doivent être réalisés au niveau du secteur des | van het arbeidsvolume dienen gerealiseerd te worden op het vlak van de |
maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, chaque | sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse |
entreprise ou groupement d'entreprises s'engageant à convertir | Gemeenschap, waarbij elke onderneming of groepering van ondernemingen |
intégralement les moyens mis à disposition en emplois supplémentaires. | er zich toe verbindt de ter beschikking gestelde middelen integraal om |
te zetten in bijkomende tewerkstelling. | |
Art. 10.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 10.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
travailleurs, le montant par trimestre qui correspond à l'embauche | werknemers wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de |
d'un travailleur supplémentaire à titre d'unité équivalente à temps | aanwerving van één voltijds equivalent bijkomende werknemer bepaald op |
plein est fixé à 300 000 BEF au maximum. | maximaal 300 000 BEF. |
CHAPITRE VI. - Règles plus précises permettant de garantir | HOOFDSTUK VI. - Nadere regelingen om integrale besteding te waarborgen |
l'affectation intégrale des réductions accordées | van de toegekende verminderingen aan de netto-vermeerdering van de |
à l'accroissement net de l'emploi | tewerkstelling |
Art. 11.L'utilisation intégrale des réductions de cotisations est |
Art. 11.De integrale besteding van bijdrageverminderingen wordt per |
réalisée par année civile. | kalenderjaar gerealiseerd. |
Art. 12.En application de l'article 3, § 6, de l'arrêté, il est |
Art. 12.In toepassing van artikel 3, § 6, van het besluit wordt om de |
établi tous les six mois à dater de l'entrée en vigueur de la | zes maanden vanaf de inwerkingtreding van de collectieve |
convention collective de travail un rapport concernant son exécution, | arbeidsovereenkomst een rapport opgesteld met betrekking tot de |
qui est transmis au Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre | uitvoering ervan en overgemaakt aan de Minister van Tewerkstelling en |
des Affaires sociales et au Ministre compétent du gouvernement | Arbeid, de Minister van Sociale Zaken en aan de bevoegde Minister van |
communautaire. | de Gemeenschapsregering. |
Une liste nominative des "entreprises" est établie en collaboration | In samenwerking met de bevoegde administraties wordt een nominatieve |
avec les administrations compétentes. | lijst van "ondernemingen" opgesteld. |
Art. 13.Les employeurs ou le groupement d'employeurs fournissent par |
Art. 13.De werkgevers of de groepering van werkgevers verstrekken per |
semestre et par année civile et au plus tard le 31 mars suivant | semester en per kalenderjaar en dit uiterlijk op 31 maart volgend op |
l'année civile une fiche d'emploi "arrêté royal du 5 février 1997" | het kalenderjaar een tewerkstellingsfiche "koninklijk besluit van 5 |
dans laquelle l'exécution de la mesure est énoncée. Cette fiche | februari 1997" waarin de uitvoering van de maatregel wordt vermeld. |
d'emploi est transmise au président de la Sous-commission paritaire | Deze tewerkstellingsfiche wordt overgemaakt aan de voorzitter van het |
des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
mise à la disposition du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la | de Vlaamse Gemeenschap, alsmede ter beschikking gesteld van de |
délégation syndicale de l'"entreprise". | ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging |
CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et à temps plein | van de "onderneming". HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse en voltijdse werknemers |
Art. 14.Le pourcentage de travailleurs occupés à temps partiel peut |
|
être inférieur à 25 p.c. du nombre total d'embauches supplémentaires | Art. 14.Het percentage deeltijdse werknemers kan lager zijn dan 25 |
résultant de la présente convention. | |
Les parties soulignent en effet que le secteur apporte déjà une grande | pct. van het totaal aantal bijkomende aanwervingen als gevolg van deze |
overeenkomst. | |
contribution à la promotion de l'emploi à temps partiel, qui se | Partijen benadrukken immers dat de sector reeds een grote bijdrage |
chiffre en moyenne à 40 p.c. de l'emploi global. | levert aan de bevordering van de deeltijdse arbeid, die gemiddeld 40 |
La possibilité d'une redistribution du travail par la voie d'une | pct. bedraagt van de globale tewerkstelling. |
réduction de la durée du travail volontaire permet en outre | Door de mogelijkheid van arbeidsherverdeling via vrijwillige |
d'optimiser le travail à temps partiel, influençant ainsi | arbeidsduurvermindering, kan de deeltijdse arbeid eveneens |
favorablement l'effet de la présente convention. | geoptimaliseerd worden waardoor het effect van deze overeenkomst |
gunstig beïnvloed wordt. | |
CHAPITRE VIII. - Schéma de travail en matière d'embauches supplémentaires | HOOFDSTUK VIII. - Tijdsschema inzake bijkomende aanwervingen |
Art. 15.Pour ce qui est de l'étalement des embauches, le secteur |
Art. 15.Wat de spreiding van de realisatie van de aanwervingen |
s'engage à réaliser avant le 30 septembre de l'année considérée 50 | betreft, verbindt de sector zich ertoe vóór 30 september van het |
p.c. au minimum des embauches prévues et une augmentation du volume de | betrokken jaar minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te |
travail d'au moins 25 p.c., le 31 décembre les embauches et le volume | realiseren en een verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct. |
de travail prévus étant réalisés complètement. | en tegen 31 december de volledige realisatie van de aanwervingen en |
van het arbeidsvolume. | |
CHAPITRE IX. - Fonctions qui entrent en ligne de compte | HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
pour l'emploi supplémentaire | tewerkstelling |
Art. 16.Lors des embauches la priorité sera donnée aux fonctions |
Art. 16.Bij de aanwervingen zal voorrang gegeven worden aan functies |
axées sur l'amélioration de l'organisation du travail et du service à | die gericht zijn op de verbetering van de arbeidsorganisatie en van de |
la clientèle. | dienstverlening. |
Art. 17.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour les |
Art. 17.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
embauches supplémentaires, rémunérées suivant les échelles de | aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en |
rémunérations barémiques en vigueur, appartiennent, à l'exception du | voorwaarden, behoren, met uitzondering van het directiepersoneel, tot |
personnel de direction, aux catégories de fonctions prévues par les | de functiecategorieën zoals bepaald in de voor de betrokken sectoren |
conventions collectives de travail concernant les conditions | geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
salariales en vigueur pour les secteurs concernés. | loonvoorwaarden. |
Le contenu de l'emploi supplémentaire dans ces fonctions et catégories | De invulling van de bijkomende tewerkstelling uit deze functies en |
est déterminé après concertation avec les représentants des | categorieën wordt vastgesteld na overleg met de |
travailleurs au sein de l'"entreprise". | werknemersafgevaardigden van de "onderneming". |
CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion | HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure |
Art. 18.Les employeurs ou le groupement d'employeurs relevant du |
Art. 18.De werkgevers of de groepering van werkgevers behorende tot |
het toepassingsgebied verwerven het voordeel van bijkomende | |
champ d'application acquièrent l'avantage de l'emploi supplémentaire | tewerkstelling zoals omschreven in deze overeenkomst, nadat zij zijn |
défini dans la présente convention après leur adhésion au moyen d'un | toegetreden door middel van een toetredingsakte waarvan een model in |
bijlage is gevoegd. | |
acte d'adhésion ont un modèle est repris en annexe. | Deze toetredingsakte dient aangetekend te worden overgemaakt aan de |
Cet acte d'adhésion doit être transmis par lettre recommandée au | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. |
d'hébergement de la Communauté flamande. | Binnen de kalendermaand volgend op de maand van ontvangst, legt de |
Dans le mois civil suivant le mois de réception le président soumet | voorzitter de ingezonden toetredingsakten ter goedkeuring voor aan een |
les actes d'adhésion envoyés en vue de leur approbation à un comité | beperkt comité dat hiertoe in de schoot van het paritair subcomité |
restreint créé à cet effet au sein de la sous-commission paritaire. A | wordt opgericht. Bij ontstentenis van reactie vanuit het paritair |
défaut de réaction de la sous-commission paritaire dans un délai de | subcomité binnen een termijn van twee kalendermaanden volgend op de |
deux mois civils suivant le mois de réception par le président, | maand van ontvangst door de voorzitter, wordt de toetreding geacht te |
l'adhésion est censée approuvée. L'acte d'adhésion est censé avoir été | zijn goedgekeurd. De toetredingsakte wordt geacht de derde werkdag na |
reçu par le président le troisième jour ouvrable suivant la date de la poste. | postdatum door de voorzitter te zijn ontvangen. |
CHAPITRE XI. - Attribution | HOOFDSTUK XI. - Toewijzing |
Art. 19.§ 1er. Les parties cherchent à réaliser la conversion |
Art. 19.§ 1. Partijen beogen de integrale aanwending van de voorziene |
intégrale du produit de la réduction de cotisations ONSS suivant les | RSZ-vermindering om te zetten volgens de doelstellingen en de |
objectifs et les conditions de l'arrêté. | voorwaarden van het besluit. |
§ 2. Pour les employeurs visés à l'article 2, point 1er à 4 inclus, | § 2. Voor de werkgevers bedoeld onder artikel 2, punt 1 tot en met 4 |
l'attribution suivante est prévue : | wordt volgende toewijzing voorzien : |
1° A titre de complément aux réductions de cotisations ONSS, les | |
employeurs occupant 25 travailleurs ou moins exerçant au moins un | 1° Aanvullend bij de RSZ-verminderingen hebben werkgevers met 25 of |
emploi à mi-temps ont droit à des subsides supplémentaires pour les | minder werknemers met ten minste een halftijdse betrekking recht op |
frais de personnel résultant d'un emploi supplémentaire à raison d'un | het bijpassen in de subsidiëring van de personeelskosten van een |
montant de 10 600 BEF, multiplié par le facteur 31.5. Le nombre | bijkomende tewerkstelling tot een bedrag van 10 600 BEF |
vermenigvuldigd met factor 31.5. Het aantal werkgevers dat gerechtigd | |
d'employeurs qui a droit à cette possibilité est en principe limité à | is op voornoemde mogelijkheid wordt in principe beperkt tot 250. |
250. Pour les employeurs occupant au moins 26 travailleurs et au maximum 31 | Voor de werkgevers met minimum 26 en maximum 31 werknemers met ten |
travailleurs exerçant au moins un emploi à mi-temps, ce montant est de 10 600 BEF, multiplié par le facteur 32. | minste een halftijdse betrekking bedraagt dit bedrag 10 600 BEF vermenigvuldigd met factor 32. |
Les employeurs occupant 32 travailleurs ou plus qui exercent au moins | Werkgevers die 32 werknemers of meer in dienst hebben met ten minste |
un emploi à mi-temps peuvent, par travailleur, convertir un montant de | |
10 600 BEF sur une base annuelle en emplois supplémentaires. | een halftijdse betrekking kunnen per werknemer een bedrag van 10 600 |
BEF op jaarbasis omzetten in bijkomende tewerkstelling. | |
Pour les employeurs visés à l'alinéa précédent, le montant de 10 600 | Voor de onder vorige alinea vermelde werkgevers wordt het bedrag van |
BEF est adapté s'il est modifié par suite de l'article 2 de l'arrêté | 10 600 BEF aangepast indien dit ingevolge artikel 2 van het besluit |
ou si le nombre d'employeurs occupant 25 travailleurs ou moins diminue | wordt gewijzigd of indien het aantal werkgevers met 25 of minder |
de 20 p. c. | werknemers met 20 procent vermindert. |
Pour la première détermination du nombre de travailleurs par employeur | Voor de eerste bepaling van het aantal werknemers per werkgever geldt |
la date de référence du 2 janvier 1997 est prise en considération. | als refertedatum 2 januari 1997. Nadien geldt 2 januari van het |
Ensuite, le 2 janvier de l'année considérée s'applique comme date de | betrokken jaar als refertedatum. |
référence. 2° La présente convention s'appliquant aux établissements reconnus et | 2° Gezien onderhavige overeenkomst van toepassing is op de door de |
subsidiés par le Gouvernement flamand, les parties conviennent que les | Vlaamse overheid erkende en gesubsidieerde voorzieningen, komen |
réductions de cotisations ONSS prévues à l'article 2 de l'arrêté | partijen overeen dat de RSZ-verminderingen voorzien in artikel 2 van |
seront prises en compte par les administrations compétentes de la | het besluit, zullen verrekend worden door de bevoegde administraties |
Communauté flamande en vue de la redistribution comme prévue au 1° | van de Vlaamse Gemeenschap met het oog op de herverdeling zoals |
entre les employeurs qui ont adhéré à la présente convention. | voorzien onder 1° over de werkgevers die zijn toegetreden tot deze |
Les employeurs occupant 32 travailleurs ou plus exerçant au moins un | overeenkomst. De werkgevers met 32 werknemers of meer in dienst met tenminste een |
emploi à mi-temps attribuent sur une base annuelle aux administrations | halftijdse betrekking kennen op jaarbasis aan de bevoegde |
compétentes de la Communauté flamande un montant de 2 400 BEF, | administraties van de Vlaamse Gemeenschap een bedrag toe van 2 400 BEF |
multiplié par le nombre respectif de travailleurs afin de permettre la | vermenigvuldigd met het respectievelijk aantal werknemers teneinde de |
redistribution. | herverdeling mogelijk te maken. |
Les employeurs occupant au moins 26 et au maximum 31 travailleurs | De werkgevers met minimum 26 en maximum 31 werknemers in dienst met |
exerçant au moins un emploi à mi-temps attribuent sur une base | |
annuelle le montant total suivant ci-après à l'administration | tenminste een halftijdse betrekking kennen op jaarbasis onderstaand |
compétente de la Communauté flamande afin de permettre la | totaal bedrag toe aan de bevoegde adminstratie van de Vlaamse |
redistribution : | Gemeenschap teneinde de herverdeling mogelijk te maken : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la première détermination du nombre de travailleurs par employeur | Voor de eerste bepaling van het aantal werknemers per werkgever geldt |
la date de référence du 2 janvier 1997 est prise en considération. | als refertedatum 2 januari 1997. Nadien geldt 2 januari van het |
Ensuite, le 2 janvier de l'année considérée s'applique comme date de | betrokken jaar als refertedatum. |
référence. 3° Afin de permettre une affectation optimale des réductions de | 3° Teneinde de optimale aanwending van de RSZ-verminderingen mogelijk |
cotisations ONSS, les employeurs peuvent procéder à un groupement | te maken, kunnen werkgevers overgaan tot een groepering van |
d'entreprises conformément à l'article 3, § 3, 2°, b) de l'arrêté. | ondernemingen overeenkomstig artikel 3, § 3, 2°, b) van het besluit. |
4° Les employeurs ou le groupement d'employeurs qui, au cours de | 4° Werkgevers of de groepering van werkgevers die binnen het |
l'année civile, ne réalisent pas ou pas complètement le prescrit du 1° | kalenderjaar het onder 1° bepaalde niet of niet volledig realiseren, |
sont tenus de verser le montant correspondant au Fonds social des | zijn ertoe gehouden het overeenkomstig bedrag over te maken aan het |
Maisons d'Education et d'Hébergement de la Communauté flamande. Le | Sociaal Fonds voor de Vlaamse Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen. |
comité de gestion de ce fonds est chargé de l'attribution des moyens | Het beheerscomité van dit fonds wordt belast met de toewijzing van de |
conformément à l'objectif de l'arrêté et en fait annuellement rapport | middelen overeenkomstig de doelstelling van het besluit en brengt |
à la sous-commission paritaire. | hierover jaarlijks verslag uit aan het paritair subcomité. |
§ 3. Pour les employeurs visés à l'article 2, 5°, l'attribution et la | § 3. Voor de werkgevers bedoeld onder artikel 2, 5°, wordt volgende |
répartition suivantes sont prévues. | toewijzing en verdeling voorzien. |
Les employeurs visés à l'article 2, 5° adhèrent, par la signature de | De werkgevers bedoeld in artikel 2, 5°, treden met de ondertekening |
l'acte d'adhésion, au groupement des employeurs ressortissant à la | van de toetredingsakte toe tot de groepering van de werkgevers |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
la Communauté flamande et relevant du travail de bien-être général. | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en behorend tot |
Ils s'engagent à verser intégralement l'avantage de la réduction de | het algemeen welzijnswerk. Zij verbinden zich ertoe het voordeel van de RSZ-vermindering |
cotisations ONSS par trimestre et avant la fin du mois suivant le | integraal per kwartaal en voor het einde van de maand volgende op het |
trimestre au Fonds social MEHF (Maisons d'éducation et d'hébergement | kwartaal door te storten aan het Sociaal Fonds VOHI (Vlaamse |
Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen opgericht bij koninklijk | |
flamandes, institué par arrêté royal du 9 avril 1990) qui ouvrira à | besluit van 9 april 1990) dat hiervoor een aparte rekening zal openen |
cet effet un compte spécial et utilisera intégralement les produits | en de opbrengsten integraal zal aanwenden voor de subsidiëring van de |
pour la subsidiation des frais de personnel résultant de l'emploi | personeelskosten van de toegekende bijkomende tewerkstelling. |
supplémentaire attribué. | |
Les modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire par le Fonds | De modaliteiten van toekenning van de bijkomende tewerkstelling door |
social MEHF sont déterminées comme suit : | het Sociaal Fonds VOHI worden als volgt bepaald : |
1° Il est accordé à chaque employeur reconnu par le Gouvernement | 1° Aan elke werkgever door de Vlaamse overheid erkend als centrum |
flamand comme centre de bien-être général pour la catégorie 12 | algemeen welzijnswerk voor de categorie 12 (residentiële opvang van |
(accueil résidentiel de jeunes adultes) un subsidiation pour une | jongvolwassenen) wordt een subsidiëring toegekend voor een extra |
embauche supplémentaire pour 1/3 de l'occupation normale à temps plein | aanwerving van 1/3-tijds van een normale voltijdse tewerkstelling in |
dans son établissement. | zijn voorziening. |
2° Si l'avantage commun du groupement d'employeurs reconnu comme | 2° Indien het gezamenlijk voordeel van de groepering van werkgevers |
centre de bien-être général est inférieur à la subsidiation à accorder | erkend als centrum algemeen welzijnswerk minder zou bedragen dan de |
comme définie au 1°, la priorité sera donnée à la subsidiation des | toe te kennen subsidiëring zoals beschreven in 1°, dan zal prioriteit |
centres qui, outre la reconnaissance pour la catégorie 12, disposent | gegeven worden aan de subsidiëring van die centra die naast de |
d'une reconnaissance supplémentaire pour la catégorie 7 (habitation | erkenning categorie 12 een bijkomende erkenning categorie 7 hebben |
accompagnée de jeunes adultes). | (begeleid wonen voor jongvolwassenen). |
3° Si l'avantage commun du groupement d'employeurs reconnu comme | 3° Indien het gezamenlijk voordeel van de groepering van de werkgevers |
centre de bien-être général est supérieur à la subsidiation à accorder | erkend als centrum algemeen welzijnswerk meer zou bedragen dan de toe |
comme définie au 1°, il sera octroyé aux centres qui, outre la | te kennen subsidiëring zoals beschreven in 1°, dan zal aan die centra |
reconnaissance pour la catégorie 12, disposent d'une reconnaissance | |
supplémentaire pour la catégorie 7, une subsidiation supplémentaire | die naast de erkenning categorie 12 een bijkomende erkenning categorie |
pour les frais de personnel résultant d'un emploi supplémentaire | 7 hebben, een bijkomende subsidiëring van de personeelskosten voor |
dépassant le 1/3 du temps d'occupation. | bijkomende werkgelegenheid groter dan 1/3-tijd worden toegekend. |
Le Fonds social MEHF ne peut accorder l'emploi supplémentaire que pour | Het Sociaal Fonds VOHI kan de bijkomende werkgelegenheid slechts |
autant qu'il dispose à cet effet des moyens prévus du groupement | toekennen voorzover het hiertoe over de voorziene middelen vanuit de |
d'employeurs. A cette fin, le fonds social récupérera auprès du | groepering van werkgevers beschikt. Daartoe zal het sociaal fonds bij |
redevable les frais d'une éventuelle action en cas de retard de | achterstallige betaling of niet-betaling van de RSZ-opbrengsten |
paiement ou de non-versement des produits ONSS visés par le présent | bedoeld in dit artikel de kosten voor eventuele vordering verhalen op |
article. | de betaalplichtige. |
CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997. | januari 1997. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée en | Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk van de |
tout ou en partie par chacune des parties signataires moyennant une | ondertekenende partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits |
lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et le | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse |
respect d'un préavis de trois mois. | Gemeenschap en de naleving van een opzegtermijn van drie maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail, conclue le 24 mars 1997 | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 24 maart |
1997 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op |
d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 26 mars 1997 | 26 maart 1997 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans | de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale Maribel") |
flamande ("Maribel Social") | |
SOUS-COMMISSION PARITAIRE DES MAISONS D'EDUCATION ET D'HEBERGEMENT DE | PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE OPVOEDINGS- EN HUISVESTINGSINRICHTINGEN VAN |
LA COMMUNAUTE FLAMANDE (319.01) | DE VLAAMSE GEMEENSCHAP (319.01) |
ACTE D'ADHESION - ARRETE ROYAL DU 05.02.1977 "MARIBEL SOCIAL" | TOETREDINGSAKTE - KONINKLIJK BESLUIT VAN 05.02.1997 "SOCIALE MARIBEL" |
A transmettre recommandé au président de la Sous-commission paritaire | Aangetekend over te maken aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
319.01, rue Belliard 51, à 1040 Bruxelles | 319.01, Belliardstraat 51, te 1040 Brussel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et la convention | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
collective de travail du 24 mars 1997, conclue au sein de la | non-profit sector en de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | maart1997, gesloten binnen het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
la Communauté flamande. | en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap |
DONNEES DE L'EMPLOYEUR | GEGEVENS VAN DE WERKGEVER |
* Nom : . . . . . | * Benaming : . . . . . |
relevant du (des) sous-secteur(s) (1) : | behorende tot de subsector(en) (1) : |
- Fonds flamand pour l'intégration sociale de Personnes avec un | - Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een |
Handicap; | Handicap; |
- Assistance spéciale à la Jeunesse; | - Bijzondere Jeugdbijstand; |
- Centres d'aide aux enfants et à la famille; | - Centra voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning; |
- Centres d'aide aux familles intégrée; | - Centra voor integrale Gezinszorg; |
- Centres de bien-être général. | - Centra Algemeen Welzijnswerk. |
* Siège social : . . . . . | * Maatschappelijke zetel : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
* Numéro ONSS : . . . . . | * RSZ-stamnummer : . . . . . |
* Adresse : . . . . . | * Adres : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
* Téléphone - Telefax : . . . . . | * Telefoon - Telefax : . . . . . |
* Nombre total de travailleurs qui sont occupés au moins à mi-temps au | * Totaal aantal werknemers dat tenminste halftijds tewerkgesteld wordt |
2 janvier 1997 : . . . . . | op 2 januari 1997 : . . . . . |
* Nombre d'embauches prévues : . . . . . | * Aantal voorziene aanwervingen : . . . . . |
* Si l'employeur susmentionné agit solidairement avec d'autres | * Indien de bovenvermelde werkgever solidair met andere werkgevers |
employeurs dans le cadre du présent acte d'adhésion, veuillez | handelt in het kader van deze toetredingsakte, gelieve de namen van |
mentionner ici les noms de ces autres employeurs (2) : | deze andere werkgevers hier te vermelden (2) : |
(....) | (....) |
ADHESION | TOETREDING |
1. L' (les) employeur(s) susmentionné(s) déclare(nt) avoir pris | 1. De bovengenoemde werkgever(s) verkla(a)r(t)(en) kennis te hebben |
connaissance de la C.C.T. susmentionnée du 24 mars 1997, ainsi que de | genomen van de bovenvermelde C.A.O. van 24 maart 1997 alsookvan het |
l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et y adhérer. | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector en |
2. Il(s)/Elle(s) s'engage(nt) en outre à adhérer pour bénéficier des | hiertoe toe te treden. 2. Hij/Zij verkla(a)r(t)(en) bovendien toe te treden om de |
réductions de cotisations de sécurité sociale à partir du 1er janvier | bijdrageverminderingen van sociale bijdrage te genieten vanaf 1 |
1997. | januari 1997. |
3. Il(s)/Elle(s) s'engage(nt) à transmettre les fiches d'emploi "A.R. | 3. Hij/Zij verbind(t)(en) er zich toe om de tewerkstellingsfiche "K.B. |
5 février 1997" par semestre et au plus tard respectivement le 31 mars | 5 februari 1997" per semester en ten laatste voor respectievelijk 31 |
de l'année suivante et le 30 septembre de l'année considérée au | maart van het volgend jaar en 30 september van het betrokken jaar over |
président de la Sous-commission paritaire 319.01. Fait à | te maken aan de voorzitter van het Paritair Subcomité 319.01. |
................................................................., le | |
.............................................. | Opgemaakt te .............................................. op |
............................................. | |
SIGNATURE : | HANDTEKENING : |
NOM DU (DES) SIGNATAIRES ET QUALITE | NAAMVERMELDING ONDERTEKENAAR(S) EN HOEDANIGHEID : |
(1) Biffer la mention inutile. | (1) Schrappen wat niet van toepassing is. |
(2) Dans ce cas, il s'agit d'une adhésion d'employeurs distincts qui | (2) In dit geval gaat het om een toetreding van aparte werkgevers die |
agissent conjointement et chaque employeur individuel est tenu de | samen handelen en dient elke individuele werkgever dit formulier in te |
remplir le présent formulaire. | vullen. |
Fiche d'emploi A.R. - 5/2/97 - "Maribel social" | Tewerkstellingsfiche K.B. - 5/2/97 - "Sociale Maribel" |
(Article 13 de la convention collective de travail du 24 mars 1997 | (Artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1997 |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de |
maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande | sector Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse |
("Maribel social") | Gemeenschap ("Sociale Maribel") |
1. Employeur | 1. Werkgever |
Siège social : . . . . . | Maatschappelijke zetel : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Téléphone : . . . . . | Telefoon : . . . . . |
Fax : . . . . . | Fax : . . . . . |
Numéro ONSS : . . . . . | RSZ-nummer : . . . . . |
(Le cas échéant le groupement d'employeurs et les données de tous les | (in voorkomend geval groepering van werkgevers en de gegevens van alle |
employeurs participants conformément à l'acte d'adhésion). | deelnemende werkgevers overeenkomstig de toetredingsakte) |
2. Année civile : | 2. Kalenderjaar : |
1er/2e trimestre (1) | 1°/2° semester (1) |
3. Nombre de travailleurs qui travaillent au moins à mi-temps : | 3. Aantal werknemers die minstens halftijds werken : |
(A mi-temps par rapport au régime de travail à temps plein en vigueur | (halftijds t.o.v. het in de voorziening vigerende voltijdse |
dans l'établissement - le 2 janvier de l'année considérée s'applique | arbeidsduurregime - als refertedatum geldt 2 januari van het betrokken |
comme date de référence) | jaar) |
4. Produit de la réduction ONSS conformément à l'arrêté royal du 5 | 4. Opbrengst van de R.S.Z-vermindering als gevolg van het koninklijk |
février 1997 : | besluit van 5 februari 1997 : |
(6 500 BEF multiplié par le nombre de travailleurs qui travaillent au | (6 500 BEF maal het aantal werknemers die minstens halftijds werken |
moins à mi-temps (2)): | (2)) |
5. Subsidiation maximale des frais de personnel résultant de l'emploi | 5. Maximale subsidiëring van de personeelskosten van bijkomende |
supplémentaire conformément à la convention collective de travail du | tewekstelling als gevolg van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
24 mars 1997 : | 24/3/97 : |
Employeurs occupant 25 travailleurs au moins qui travaillent au moins | Werkgevers met |La 25 werknemers die minstens halftijds werken : 5 300 |
à mi-temps : 5 300 BEF x 31.5 | BEF x 31.5. |
Employeurs occupant 26 à 31 travailleurs qui travaillent au moins à | Werkgevers met 26 tot en met 31 werknemers die minstens halftijds |
mi-temps : 5 300 BEF x 32. | werken : 5 300 BEF x 32. |
Employeurs occupant à partir de 32 travailleurs qui travaillent au | Werkgevers vanaf 32 werknemers die minstens halftijds werken : 5 300 |
moins à mi-temps : 5 300 BEF x le nombre de travailleurs qui | BEF x het aantal werknemers die minstens halftijds werken (3) |
travaillent au moins à mi-temps (3). | |
Ce côté ne doit être rempli qu'une fois par an après le deuxième | Deze zijde dient maar éénmaal per jaar ingevuld en wel na het tweede |
semestre | semester |
Liquidation - administration | Verrekening t.a.v. de Administratie |
a) Supplément de subsidiation des frais de personnel résultant de | a) Bijpassing in de subsidiëring van de personeelskosten van de |
l'emploi supplémentaire : | bijkomende tewerkstelling : |
Employeurs occupant 25 travailleurs ou moins qui travaillent au moins à mi-temps : | Werkgevers met =< 25 werknemers die minstens halftijds werken : |
rubrique 5 - 4. | rubriek 5 - 4 |
b) Montant à attribuer à l'administration compétente : | b) Aan de bevoegde administratie toe te kennen bedrag : |
Employeurs occupant au moins à mi-temps le nombre de travailleurs | Werkgevers die volgend aantal werknemers minstens halftijds |
suivant : | tewerkstellen : |
27 : 11 800 BEF | 27 : 11 800 BEF |
28 : 24 800 BEF | 28 : 24 800 BEF |
29 : 37 800 BEF | 29 : 37 800 BEF |
30 : 50 800 BEF | 30 : 50 800 BEF |
31 : 63 800 BEF | 31 : 63 800 BEF |
+ 31 : 2 400 BEF x le nombre de travailleurs qui travaillent au moins à mi-temps. | + 31 : 2 400 BEF x het aantal werknemers die minstens halftijds werken |
6. Nombre d'heures d'emploi supplémentaire réalisé et frais de | 6. Aantal uren gerealiseerde bijkomende tewerkstelling en |
personnel : | personeelskosten : |
7. A verser au Fons social MEHF : | 7. Over te maken aan het Sociaal Fonds VOHI : |
(rubrique 5 - 6) | (rubriek 5 - 6) |
Signature et date : | Handtekening & datum : |
(1) Biffez la mention inutile. | (1) Schrappen wat niet van toepassing is. |
(2) Dans la mesure où l'avantage ONSS a été acquis. | (2) In de mate dat het RSZ- voordeel verworwen werd. |
(3) Ce règlement ne s'applique pas aux employeurs du travail du | (3) Deze regeling geldt niet voor de werkgevers uit het Algemeen |
bien-être général. | Welzijnswerk. |