Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la formation et l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à la formation et l'emploi (1) | betreffende vorming en tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à la formation et l'emploi. | betreffende vorming en tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 2 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 28 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 |
Formation et emploi (Convention enregistrée le 11 juin 1999 sous le | Vorming en tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 11 juni 1999 |
numéro 50951/COF/109) | onder het nummer 50951/COF/109) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvrier(ère)s des entreprises ressortissant à la | |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
confection. | het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre II, section IV et du chapitre III, section VI, | uitvoering van hoofdstuk II, afdeling IV en hoofdstuk III, afdeling |
sous-section 1 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action | IV, onderafdeling 1 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het |
belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses ainsi | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse |
que de l'arrêté royal contenant les conditions de formes auxquels | bepalingen evenals van het koninklijk besluit houdende de |
doivent satisfaire la convention collective de travail et l'accord | vormvoorwaarden waaraan de collectieve arbeidsovereenkomst en het |
concernant la formation de l'emploi. | akkoord betreffende de vorming en tewerkstelling dienen te voldoen. |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1 de la présente convention |
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail sont redevables, pour les années 1999 et 2000, | arbeidsovereenkomst zijn voor de jaren 1999 en 2000 een inspanning van |
d'un effort de 0,10 p.c. calculé sur base du salaire global des | 0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van het volledige loon van de |
ouvrier(ère)s, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à | Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de |
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. |
Le paiement est effectué au "Fonds Social de Garantie pour ouvriers de | De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection", comme prévu à | arbeiders van de kleding- en confectienijverheid", zoals voorzien in |
l'article 3, 9° des statuts de ce fonds. | artikel 3, § 9° van de statuten van dit fonds. |
Le fonds social transfère ces montants à l'Institut pour la Recherche | Het sociaal waarborgfonds draagt deze bedragen over aan het "Instituut |
et l'Enseignement dans la Confection (IREC)". | voor Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC)". |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de |
Art. 4.Binnen het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | Confectie (IVOC)" wordt door de ondertekenende organisaties beslist |
(IREC)" décident quelles seront les initiatives d'emploi et de | welke vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten |
formation à élaborer en faveur des groupes à risques ou auxquelles | gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een |
s'applique un plan d'accompagnement. | begeleidingsplan van toepassing is. |
Les personnes qui appartiennent aux groupes à risque sont des | Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en |
demandeurs d'emploi et des travailleurs qui par le biais d'initiatives | werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen |
en matière de formation peuvent sauvegarder leur emploi ou augmenter | behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. |
leurs possibilités sur le marché du travail. | |
Art. 5.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
du 8 décembre 1998, les entreprises fournissent un effort | 1999-2000 van 8 december 1998 doen de ondernemingen een bijkomende |
supplémentaire dans le domaine de la formation. Cet effort | inspanning op het vlak van vorming en opleiding. Deze bijkomende |
supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle de 0,20 p.c. | inspanning wordt gerealiseerd door een sectorale bijdrage van 0,20 |
sur les salaires de la période du 1er janvier 2000 au 31 décembre | pct. op de lonen van 1 januari 2000 tot 31 december 2001. Aldus levert |
2001. Le secteur apporte ainsi sa contribution à l'exécution de | de sector zijn aandeel tot de uitvoering van het engagement om |
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | bijkomende inspanningen op het vlak van permanente vorming te doen. |
formation permanente. Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | Binnen het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie" wordt |
Confection", les organisations signataires décident quelles seront les | door de ondertekenende organisaties beslist welke vormings- en |
initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. | opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen. |
§ 2. Les entreprises qui introduisent un plan de formation approuvé | § 2. Ondernemingen die bij "IVOC" een opleidingsplan indienen, dat |
par les partenaires sociaux au sein de l'IREC" peuvent récupérer la | wordt goedgekeurd door de sociale partners binnen "IVOC", kunnen de |
moitié de leurs cotisations de 0,20 p.c. A cet égard, une procédure | helft van hun 0,20 pct.-bijdrage recupereren. Hiertoe zal binnen |
spécifique sera élaborée au sein de l'IREC". | "IVOC" een specifieke procedure uitgewerkt worden. |
Art. 6.L'indemnité forfaitaire de 10 000 BEF, est octroyée aux |
Art. 6.De forfaitaire vergoeding ten belope van 10 000 BEF aan de |
employeurs qui autorisent une interruption de carrière avec | werkgever die een loopbaanonderbreking met vervanging toestaat wordt |
remplacement, continue d'être octroyée pendant la durée de la présente | verder toegekend tijdens de duur van onderhavige collectieve |
convention collective de travail, conformément à l'article 5, § 5, de | arbeidsovereenkomst overeenkomstig artikel 5, § 5, van de collectieve |
la convention collective de travail du 13 mai 1997 relative à | arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 betreffende de |
l'interruption de la carrière professionnelle. | beroepsloopbaanonderbreking. |
Cette indemnité est payée par le "Fonds Social de Garantie de | Deze vergoeding wordt betaald door het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection". Le conseil | kleding- en confectienijverheid". De raad van beheer van dit "Sociaal |
d'administration de ce "Fonds Social de Garantie de l'industrie de | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" bepaalt de |
l'habillement et de la confection" fixe les conditions et modalités | voorwaarden en modaliteiten voor de toekenning van deze vergoeding. |
d'octroi de cette indemnité. | |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2001. | december 2001. |
Art. 8.La présente convention collective de travail vient à la suite |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt op de collectieve |
de la convention collective de travail du 13 mai 1997 portant les | arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 houdende maatregelen ten voordele |
mesures en faveur de l'emploi et de la formation, qui a cessé d'être | van de werkgelegenheid en de vorming, die opgehouden heeft van kracht |
en vigueur le 31 décembre 1998. | te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |