Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 août 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution du protocole d'accord du 24 juin 1999 - indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail résultant de causes économiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 augustus 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 24 juni 1999 - bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 août 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 augustus 1999, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
du protocole d'accord du 24 juin 1999 - indemnité particulière pour | uitvoering van het protocolakkoord van 24 juni 1999 - bijzondere |
les ouvriers en cas de manque de travail résultant de causes | vergoeding voor arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens |
économiques (1) | economische oorzaken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 août 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 augustus 1999, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
du protocole d'accord du 24 juin 1999 - indemnité particulière pour | uitvoering van het protocolakkoord van 24 juni 1999 - bijzondere |
les ouvriers en cas de manque de travail résultant de causes | vergoeding voor arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens |
économiques. | economische oorzaken. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 2 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 20 août 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 augustus 1999 |
Exécution du protocole d'accord du 24 juin 1999 - indemnité | Uitvoering van het protocolakkoord van 24 juni 1999 - bijzondere |
particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail résultant | vergoeding voor arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens |
de causes économiques (Convention enregistrée le 2 décembre 1999 sous | economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 |
le numéro 53170/CO/302) | onder het nummer 53170/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
economische oorzaken, hebben de werklieden recht op een | |
causes économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité | bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende |
d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions suivantes : | voorwaarden : |
1° ils sont liés par un contrat de travail à temps plein pour une | 1° gebonden zijn door een voltijdse arbeidsovereenkomst voor een |
durée indéterminée; | onbepaalde tijd; |
2° ils ont au moins 12 mois d'ancienneté dans la même entreprise au | 2° ten minste 12 maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming |
moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail | op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek |
résultant de causes économiques. | aan werk wegens economische oorzaken. |
Art. 3.L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable par année |
Art. 3.Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering slechts |
civile que pour les soixante premiers jours ouvrables durant lesquels | |
le travailleur est effectivement en chômage pour manque de travail | betaalbaar voor de eerste zestig werkdagen dat de werknemer effectief |
résultant de causes économiques. | werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité de sécurité d'existence s'élève par journée |
Art. 4.§ 1. De bestaanszekerheidsuitkering bedraagt per dag |
de chômage à 50 p.c. du salaire horaire pour une heure à 0 année de | werkloosheid 50 pct. van één uurloon op 0 functiejaren van de |
fonction de la catégorie de fonctions à laquelle appartient le | functiecategorie waartoe de werknemer behoort. |
travailleur. § 2. L'indemnité telle que définie au § 1er ne peut jamais être | § 2. De uitkering zoals bepaald in § 1 kan nooit groter zijn dan de |
supérieure à la moitié de la différence entre d'une part le salaire | helft van het verschil tussen enerzijds het theoretisch nettomaandloon |
mensuel net théorique et d'autre part, 60 p.c. du salaire mensuel brut | en 60 pct. van het theoretisch brutomaandloon in uitvoering van de |
théorique en exécution du contrat de travail divisée par le nombre de | arbeidsovereenkomst, gedeeld door het theoretisch gewerkte aantal |
journées prestées théoriquement avec un minimum de 100 BEF par jour. | dagen met een minimum van 100 BEF per dag. |
Par salaire mensuel brut théorique pour le personnel rémunéré au | Onder theoretisch brutomaandloon voor werknemers op vast loon dient |
salaire fixe, il y a lieu d'entendre le salaire horaire multiplié par | verstaan te worden, het uurloon vermenigvuldigd met zijn wekelijkse |
sa durée de travail hebdomadaire, multiplié par 52/12. | arbeidsduur, vermenigvuldigd met 52/12. |
Par salaire mensuel brut théorique pour le personnel rémunéré au | Onder theoretisch brutomaandloon voor werknemers op dienstpercentage |
pourcentage de service, il y a lieu d'entendre la rémunération | dient verstaan te worden, het forfaitair dagloon, vermenigvuldigd met |
forfaitaire journalière multipliée par 26 ou 21,66 respectivement dans | 26 of 21,66 in respectievelijk het 6-dagenstelsel en het |
le régime de 6 jours/semaine et de 5 jours/semaine. | 5-dagenstelsel. |
Le salaire mensuel net théorique pour le personnel rémunéré au salaire | Het theoretisch nettomaandloon voor werknemers met vast loon of op |
fixe ou au pourcentage de service est le salaire mensuel brut | dienstpercentage is het theoretisch brutomaandloon, verminderd met de |
théorique diminué des cotisations de sécurité sociale et du précompte | sociale zekerheidsbijdrage en de bedrijfsvoorheffing van toepassing op |
professionnel d'application pour le travailleur. | de werknemer. |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de |
Art. 5.De bestaanszekerheidsuitkering is ten laste van de werkgever |
l'employeur et doit être payée le premier jour de paie définitif qui | en dient betaald te worden op de eerste definitieve betaaldag van de |
suit la période de chômage temporaire. | lonen die volgt op de periode van tijdelijke werkloosheid. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1999 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2000. | juli 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |