Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les gens de métier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les gens de métier (1) | sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 | in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal |
pour les gens de métier. | akkoord 1997-1998 voor de vaklui. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 2 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 29 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 |
Accord social 1997-1998 pour les gens de métier | Sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui |
(Convention enregistrée le 20 août 1998 sous le numéro 48948/CO/301) | (Overeenkomst geregistreerd op 20 augustus 1998 onder het nummer |
Introduction | 48948/CO/301) |
La présente convention collective de travail a pour but de | Inleiding Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de beschikbare |
redistribuer le travail disponible dans les ports belges sans porter | arbeid in de Belgische havens te herverdelen zonder afbreuk te doen |
atteinte à la compétitivité économique des ports. | aan de economische slagkracht van deze havens. |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs ressortissant à la Commision paritaire | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
des ports et aux gens de métier qu'ils occupent. | havenbedrijf en op de vaklui die zij tewerkstellen. |
Art. 2.Emploi |
Art. 2.Tewerkstelling |
Les deux parties signataires confirment que le maintien du niveau de | Beide ondertekenende partijen bevestigen dat het behoud van het |
l'emploi reste leur objectif prioritaire. | tewerkstellingsniveau het prioritair doel blijft. |
Art. 3.Prime syndicale |
Art. 3.Syndicale premie |
Pour la durée de validité du présent accord social le montant de la | Voor de duur van dit sociaal akkoord wordt het bedrag van de syndicale |
prime syndicale est fixé à 34 BEF. | premie vastgelegd op 34 BEF. |
Art. 4.Redistribution du travail |
Art. 4.Herverdeling van de arbeid |
Nombre maximal de tâches | Maximum aantal taken |
Le but consiste à faire réaliser chaque homme de métier 223 | De doelstelling is dat iedere vakman maximaal 223 arbeidsprestaties |
prestations par 12 mois consécutifs. Les sous-commissions paritaires | per 12 opeenvolgende maanden levert. De paritaire subcomités dienen de |
devront prendre les mesures nécessaires afin d'atteindre ces objectifs. | nodige maatregelen te treffen om die doelstelling te realiseren. |
Cette disposition n'est pas d'application aux gens de métier occupant | Deze bepaling is niet van toepassing op vaklui met een leidinggevende |
un poste de direction ou de confiance. L'application de ce principe | functie of een vertrouwenspost. De toepassing van dit principe wordt |
sera déterminée par port. | per haven vastgesteld. |
Les sous-commissions paritaires élaboreront au plus tard trois mois | De paritaire subcomités stellen uiterlijk binnen drie maanden na het |
après la période de référence un rapport sur l'application de cette | einde van de referentieperiode een verslag omtrent de toepassing van |
mesure. Ce rapport sera ensuite transmis au président de la Commission | deze maatregel op. Dit verslag wordt vervolgens overgemaakt aan de |
paritaire des ports et discuté au sein du groupe de travail ad hoc de | voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf en besproken |
la commission paritaire susmentionnée pour évaluation. | in een ad-hoc-werkgroep van vernoemd paritair comité ter evaluatie. |
Jours de redistribution | Herverdelingsdagen |
Les sous-commissions paritaires doivent affecter une cotisation de 0,5 | De paritaire subcomités dienen een bijdrage van 0,5 pct. op de |
p.c. sur les salaires bruts au financement du régime des jours de | brutolonen te besteden aan de financiering van het stelsel van de |
redistribution, de façon qu'après 27 tâches naît le droit à un jour de | herverdelingsdagen, zodat na 27 taken het recht ontstaat op een |
redistribution. Cette mesure entre en vigueur le 1er juin 1997 et est | herverdelingsdag. Deze maatregel treedt in voege op 1 juni 1997 en |
conclue pour une durée indéterminée. | wordt voor onbepaalde duur getroffen. |
Doubles poses | Dubbele shiften |
Par doubles poses, il faut entendre 2 équipes consécutives ou des | Met dubbele shiften wordt bedoeld 2 aaneensluitende shiften of shiften |
équipes où le temps de repos n'est pas respecté. Les sous-commissions | zonder naleving van de rusttijden. De paritaire subcomités dienen de |
paritaires doivent prendre les mesures nécessaires afin d'imposer des | nodige maatregelen te nemen om zwaardere sancties te treffen indien |
sanctions plus lourdes en matière de doubles poses, sauf en cas de | overtredingen qua dubbele shiften gebeuren, behoudens in geval van |
force majeure. | overmacht. |
Art. 5.Revenu |
Art. 5.Inkomen |
Prime fixe | Vaste Premie |
La prime fixe est augmentée de 15 BEF à partir du 1er mai 1997. Cette | De vaste premie wordt met 15 BEF verhoogd vanaf 1 mei 1997. Deze |
augmentation reste acquise pour une durée indéterminée. | verhoging blijft voor onbepaalde duur verworven. |
Salaire de base | Basisloon |
Le salaire de base de l'homme de métier hors catégorie est augmenté de | Het basisuurloon van de vakman buiten categorie wordt met 0,5 pct. |
0,5 p.c. à partir du 1er août 1998. | verhoogd vanaf 1 augustus 1998. |
Art. 6.Ouvriers à capacité de travail réduite |
Art. 6.Verminderd arbeidsgeschikten |
Le système des gens de métier à capacité de travail réduite à partir | |
de 58 ans est maintenu pendant la durée de la présente convention | Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikte vaklui vanaf 58 jaar |
collective de travail. | wordt behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.Jour de carence |
Art. 7.Carensdag |
En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou d'un accident | Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht |
de droit commun de plus de sept jours calendriers, le jour de carence | van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van |
est supprimé pendant la durée de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Délais de préavis |
Art. 8.Opzegtermijnen |
Les délais de préavis prolongés qui doivent être appliqués par les | De verlengde opzegtermijnen die door de werkgevers toegepast moeten |
employeurs sont prorogés pour une durée indéterminée. | worden, worden voor onbepaalde duur verlengd. |
Art. 9.Les employeurs qui occupent des gens de métier enregistrés |
Art. 9.De werkgevers die bij de paritaire subcomités ingeschreven |
chez les sous-commissions paritaires, doivent se mettre en règle avec | vaklui tewerkstellen, dienen zich in orde te stellen met artikel 3bis |
l'article 3bis de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail | van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, ingevoegd bij |
portuaire, inséré par la loi du 17 juillet 1985 (Moniteur belge du 31 août 1985). | wet van 17 juli 1985 ( Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1985). |
Art. 10.Pour mémoire |
Art. 10.Pro memorie |
Toutes les conventions collectives de travail de longue durée | Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot |
concernant les conditions de rémunération et de travail restent en vigueur. | de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. |
Art. 11.Norme salariale - Mécanisme de correction |
Art. 11.Loonnorm - correctiemechanisme |
La marge nominale totale pour 1997 et 1998 a été fixée par le | De totale nominale marge voor 1997 en 1998 werd door de regering |
gouvernement à 6,1 p.c., y compris les indexations. Le règlement des | vastgelegd op 6,1 pct. met inbegrip van de voorziene |
indexations ainsi que le mécanisme de correction prévu par la loi, | indexaanpassingen. Het Paritair Comité voor het havenbedrijf legt de |
sont fixés par la Commission paritaire des ports. | verrekening van de indexaanpassingen vast, evenals het door de wet |
voorziene correctiemechanisme. | |
Art. 12.Paix sociale |
Art. 12.Sociale vrede |
Les parties déclarent que pour la durée de validité du présent accord | De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan elkaars |
ils ont satisfait à leurs revendications respectives concernant les | eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp uitmaken van |
matières qui font l'objet du présent accord et qu'ils garantiront le | dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische |
maintien de la paix sociale dans les ports belges. | havens zullen waarborgen. |
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque | De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk |
port que si la paix sociale est complètement respectée par les | vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden indien de sociale |
travailleurs de ce port. | vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Art. 13.Durée |
Art. 13.Duurtijd |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 1997, |
juin 1997, sauf stipulation contraire. Elle est d'application jusqu'au | uitgenomen waar anders vermeld. Zij is van toepassing tot en met 31 |
31 décembre 1998, à l'exception des articles 4 et 5 qui sont conclus | december 1998, uitgenomen wat betreft de artikelen 4 en 5 die voor |
pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut | onbepaalde duur gesloten worden. Elk van de contracterende partijen |
dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un | kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits het in acht |
préavis de trois mois. La dénonciation se fait par l'envoi d'une | nemen van een periode van drie maanden. De opzegging gebeurt door het |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire | sturen van een bij post aangetekend schrijven gericht aan de |
des ports. | voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution des titres II "Sauvegarde préventive de la compétitivité" et | uitvoering van de titels II "Preventieve vrijwaring van het |
III, chapitre IV "Accords pour la promotion de l'emploi" de la loi du | concurrentievermogen" en III, hoofdstuk IV "Tewerkstellingsakkoorden" |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
préventive de la compétitivité, et de l'arrêté royal du 24 février | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en van het |
1997 contenant des conditions plus précises relative aux accords pour | koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden |
l'emploi; elle a un effet direct au niveau des entreprises mentionnées | met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden; zij heeft een directe |
à l'article 1er. | uitwerking op het vlak van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 26 mai 1997 relative à l'accord social | arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 betreffende het sociaal akkoord |
1997-1998 pour les gens de métier. | 1997-1998 voor de vaklui. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |