Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les trieurs de fruits | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 1998, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les trieurs de fruits (1) | sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998, gesloten |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 | in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal |
pour les trieurs de fruits. | akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 2 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 29 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 |
Accord social 1997-1998 pour les trieurs de fruits (Convention | Sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders (Overeenkomst |
enregistrée le 30 novembre 1998 sous le numéro 49553/CO/301) | geregistreerd op 30 november 1998 onder het nummer 49553/CO/301) |
Champ de compétence | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
des ports et aux trieurs de fruits qu'ils occupent. Statut Art. 2.Le nombre total de trieurs de fruits (occasionnels et permanents dans leur ensemble) se chiffrera au plus tard le 1er septembre 1997 à 90 pour Anvers et à 32 pour Zeebrugge. La répartition entre les trieurs de fruits occasionnels et permanents ainsi que la détermination des nombres par firme incomberont aux employeurs concernés. Les trieurs de fruits occasionnels et permanents seront repris dans une liste nominative qui sera déposée auprès de la sous-commission paritaire concernée ainsi qu'auprès du "Vlaamse Dienst voor |
havenbedrijf en op de fruitsorteerders die zij tewerkstellen. Statuut Art. 2.Het totaal aantal fruitsorteerders (losse en vaste samen) zal uiterlijk op 1 september 1997 in Antwerpen 90 bedragen en in Zeebrugge 32. De verdeling tussen losse en vaste fruitsorteerders alsook het vaststellen van de aantallen per firma wordt aan de betrokken werkgevers overgelaten. De losse en de vaste fruitsorteerders zullen op een nominatieve lijst worden opgenomen, die zal worden neergelegd op het betrokken paritair |
Arbeidsbemiddeling". | subcomité en bij de "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling". |
Jour de carence | Carensdag |
Art. 3.Si le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de travail |
Art. 3.Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van | |
pour cause de maladie ou d'un accident de droit commun de plus de 7 | meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van deze |
jours calendriers, le jour de carence tombe pour la durée de la | |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Salaire horaire de base. | Basisuurloon |
Art. 4.Le salaire horaire de base de la catégorie professionnelle des |
Art. 4.Het basisuurloon van de beroepscategorie fruitsorteerders |
trieurs de fruits est augmenté de 2 BEF à partir du 1er mai 1997 et de | wordt met 2 BEF verhoogd met ingang van 1 mei 1997 en met 0,5 pct. met |
0,5 p.c. à partir du 1er août 1998. | ingang van 1 augustus 1998. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 5.Le montant de la prime syndicale est majoré de 10 p.c. pour les années 1997 et 1998. |
Art. 5.Het bedrag van de syndicale premie wordt voor de jaren 1997 en 1998 met 10 pct. verhoogd. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 6.Les parties déclarent qu'elles ont satisfait pour la durée du |
Art. 6.De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan |
présent accord à leurs revendications réciproques pour les matières | elkaars eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp |
faisant l'objet du présent accord et qu'elles garantiront le maintien | uitmaken van dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in |
de la paix sociale dans les port belges. | de Belgische havens zullen waarborgen. |
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque | De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk |
port que si la paix sociale est complètement respectée par les | vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden indien de sociale |
travailleurs dans ce port. | vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Durée | Duurtijd |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 1997, sauf stipulation contraire. Elle est d'application | mei 1997, uitgenomen waar anders vermeld. Zij is van toepassing tot en |
jusqu'au 31 décembre 1998, à l'exception de l'article 4 qui est conclu | met 31 december 1998, uitgenomen wat betreft artikel 4 dat voor |
pour une durée indéterminée. | onbepaalde duur gesloten wordt. |
La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 26 mai 1997 relative à l'accord social 1997-1998 pour les trieurs de fruit. En ce qui concerne les dispositions à durée indéterminée, chacune des parties contractantes peut dénoncer ces dispositions moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. Le préavis sera notifié par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2avril2001. La Ministre de l'Emploi, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de fruitsorteerders. Wat de bepalingen voor onbepaalde duur betreft kan elk van de contracterende partijen deze bepalingen opzeggen mits in achtname van een opzegperiode van drie maanden. De opzegging gebeurt door het sturen van een bij post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |