Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/08/2007
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juin 2007 portant des dispositions diverses en matière d'accidents du travail "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juin 2007 portant des dispositions diverses en matière d'accidents du travail Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juni 2007 houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 2 AOUT 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juin 2007 portant des dispositions diverses en matière d'accidents du travail ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment l'article 24bis, alinéa 3, inséré par la loi du 13 juillet 2006 et FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 2 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juni 2007 houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op artikel 24bis, derde lid, ingevoegd bij de wet van 13 juli 2006 en op
l'article 65, remplacé par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987 et artikel 65, vervangen bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart
modifié par la loi du 10 août 2001; 1987 en gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2001;
Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende
vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de
conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen, inzonderheid op
travail, notamment l'article 12, alinéa 1er, modifié par les arrêtés artikel 12, eerste lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31
royaux des 31 mars 1992, 18 novembre 1996 et 5 juin 2007 et l'article maart 1992, 18 november 1996 en 5 juni 2007 en op artikel 14, eerste
14, alinéa 1er, modifié par les arrêtés royaux des 16 novembre 1990, 3 lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 november 1990, 3
mai 1991, 31 mars 1992 et 5 juin 2007; mei 1991, 31 maart 1992 en 5 juni 2007;
Vu l'arrêté royal du 5 juin 2007 portant des dispositions diverses en Gelet op het koninklijk besluit van 5 juni 2007 houdende diverse
matière d'accidents du travail, notamment les articles 12 et 13; bepalingen inzake arbeidsongevallen, inzonderheid op de artikelen 12
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt en 13; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale
l'article 15; voorzorg, inzonderheid op artikel 15;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que les articles 12 et 13 de l'arrêté royal du 5 juin 2007 Overwegende dat de artikelen 12 en 13 van het koninklijk besluit van 5
portant des dispositions diverses en matière d'accidents du travail juni 2007 houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen de
basis vormen voor de invoeging van een bijlage XI, die het model van
overeenkomst prothese/hulp van derden bevat, in het koninklijk besluit
sous-tendent l'insertion dans l'arrêté royal du 10 décembre 1987 van 10 december 1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden
fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords van de bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor
par le Fonds des accidents du travail d'une annexe XI contenant le arbeidsongevallen.
modèle d'accord prothèse/aide de tiers. Overwegende dat voor de uitvoering van deze reglementaire bepalingen,
Considérant que pour l'exécution de ces dispositions réglementaires, het model van overeenkomst zich in bijlage bij het koninklijk besluit
le modèle d'accord aurait dû figurer en annexe de l'arrêté royal du 5 van 5 juni 2007 moest bevinden. Dit koninklijk besluit moet dus
juin 2007. Le présent arrêté royal doit donc être pris d'urgence, afin dringend genomen worden zodat de verzekeraars en de getroffenen dit
que les assureurs et les victimes puissent utiliser ce modèle d'accord model van overeenkomst kunnen gebruiken vanaf de inwerkingtreding van
dès l'entrée en vigueur des dispositions réglementaires précitées. de bovengenoemde reglementaire bepalingen.
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article 13 de l'arrêté royal du 5 juin 2007 portant

Artikel 1.Artikel 13 van het koninklijk besluit van 5 juni 2007

des dispositions diverses en matière d'accidents du travail, dont le houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen, waarvan de
texte actuel formera le § 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende
: :
« § 2. Le modèle d'accord annexé au présent arrêté constitue l'annexe « § 2. Het model van overeenkomst dat als bijlage bij dit besluit is
XI de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les gevoegd is de bijlage XI van het koninklijk besluit van 10 december
1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de
conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor
travail. » arbeidsongevallen. »

Art. 2.Le modèle d'accord visé à l'article 13, § 2, de l'arrêté royal

Art. 2.Het model van overeenkomst genoemd in artikel 13, § 2, van

du 5 juin 2007 précité est fixé conformément au modèle en annexe. voornoemd koninklijk besluit van 5 juni 2007 wordt overeenkomstig
bijgaand model vastgesteld.

Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 22 juin 2007.

Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 22 juni 2007.

Art. 4.Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé

Art. 4.Onze Minister die Werk onder zijn bevoegdheid heeft is belast

de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 août 2007. Gegeven te Brussel, 2 augustus 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe XI Bijlage XI
Accord - prothèse/aide de tiers Overeenkomst - prothese/hulp van derden
Entre : Tussen :
1° (victime) : 1° (getroffene) :
nom : .................... naam : ............................
prénoms : .......................... voornaam : .....................
profession au moment de l'accident : ............................... beroep op het ogenblik van het ongeval : ........................
lieu et date de naissance : ....................... geboorteplaats en -datum : .........................
domicile : ..................... woonplaats :..........................
et en
2° (entreprise d'assurance) : 2° (verzekeringsondememing) :
nom : ........................ naam : ....................................
siège : ..................... zetel : .................................
représenté par ........................ (nom et qualité) vertegenwoordigd door ...................... (naam en hoedanigheid)
a été conclu, en vue de son entérinement par le Fonds des accidents du is, met het oog op de bekrachtiging door het Fonds voor
travail, l'accord suivant, du fait de l'utilisation par (nom, prénoms) Arbeidsongevallen, de volgende overeenkomst gesloten inzake het
.................. d'un appareillage de prothèse gebruik van een prothese door (naam, voornaam) ................
consécutivement à l'accident du travail du ....................... ingevolge het arbeidsongeval van ................ (datum)
(date) qui a été réglé par : dat geregeld werd door :
- l'accord-indemnité -révision ou -allocation d'aggravation entériné - de op .................. (datum) door het Fonds voor
par le Fonds des accidents du travail le ................ (date); Arbeidsongevallen bekrachtigde overeenkomst-vergoeding, -herziening of
-bijslag wegens verergering;
- la décision coulée en force de chose jugée, prononcée le - de in kracht van gewijsde gegane beslissing, uitgesproken
........................ (date) par le juge compétent de op........................... (datum) door de bevoegde rechter te
...................... (lieu). ...............(plaats).
1. La victime a droit, à la charge de l'assureur, au renouvellement et 1. De getroffene heeft, ten laste van de verzekeringsonderneming,
à l'entretien des appareils de prothèse et d'orthopédie ci-après, qui recht op de vernieuwing en het onderhoud van de volgende prothesen en
orthopedische toestellen, die niet voorzien waren op het ogenblik van
n'étaient pas prévus au moment du règlement de l'accident et qui ont de regeling van het ongeval en die een weerslag hebben op de graad van
une incidence sur le degré de l'assistance régulière d'une autre behoefte aan de geregelde hulp van een ander persoon.
personne. 2. Suite à la prise en charge de ces appareils de prothèse et 2. Ingevolge de tenlasteneming van deze prothesen en orthopedische
d'orthopédie, l'allocation supplémentaire pour l'assistance régulière toestellen wordt de bijkomende vergoeding voor de geregelde hulp van
d'une tierce personne, qui avait été fixée à ................. % est een ander persoon die op ............... % was vastgesteld, met ingang
portée à .................. % à partir du ............... (date) van ................................ (datum) op .....................
3. Les constatations faites aux points 1 et 2 se fondent sur l'avis de % gebracht. 3. De vaststellingen in de punten 1 en 2 steunen op het advies van
......................... (nom et prénom), médecin-conseil de .......................... (naam en voornaam), raadsgeneesheer van de
l'assureur, au sujet duquel ........................... (nom et verzekeringsonderneming, waarmede de door de getroffene geraadpleegde
prénom), médecin consulté par la victime, a marqué son accord. geneesheer ......................... (naam en voornaam) instemde.
Pour accord : Voor akkoord :
L'entreprise d'assurances, De verzekeringsonderneming,
date : datum :
nom et signature : naam en handtekening :
La victime, De getroffene,
date : datum :
nom et signature : naam en handtekening :
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 août 2007. Gezien om gevoegd te worden bij Onze besluit van 2 augustus 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^