Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal de commerce de Courtrai | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Kortrijk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
2 AOUT 2007. - Arrêté royal établissant le règlement particulier du | 2 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
tribunal de commerce de Courtrai | bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Kortrijk |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 84, modifié par la loi du | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 84, |
17 juillet 1997, l'article 85, modifié par la loi du 15 juillet 1970, | gewijzigd bij de wet van 17 juli 1997, op artikel 85, gewijzigd bij de |
l'article 86, l'article 88, modifié par la loi du 15 juillet 1970, | wet van 15 juli 1970, op artikel 86, op artikel 88, gewijzigd bij de |
l'article 89, modifié par la loi du 17 février 1997, l'article 90, | wet van 15 juli 1970, op artikel 89, gewijzigd bij de wet van 17 |
modifié par la loi du 22 décembre 1998, l'article 91, modifié par les | februari 1997, op artikel 90, gewijzigd bij de wet van 22 december |
lois des 3 août 1992, 11 juillet 1994 et 28 mars 2000, l'article 92, | 1998, op artikel 91, gewijzigd bij de wetten van 3 augustus 1992, 11 |
modifié par les lois des 3 août 1992 et 28 novembre 2000 et les | juli 1994 en 28 maart 2000, op artikel 92, gewijzigd bij de wetten van |
articles 93, 95 et 96; | 3 augustus 1992 en 28 november 2000 en op de artikelen 93, 95 en 96; |
Vu l'arrêté royal du 30 octobre 1970 établissant le règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 30 oktober 1970 tot vaststelling |
particulier du tribunal de commerce de Courtrai, modifié par les | van het bijzonder reglement van de rechtbank van koophandel te |
arrêtés royaux du 1er octobre 1971, 20 décembre 1974, 6 juin 1991 et | Kortrijk, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 oktober 1971, |
19 janvier 1999; | 20 december 1974, 6 juni 1991 en 19 januari 1999; |
Vu l'avis du premier président de la cour d'appel de Gand, du premier | Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep |
président de la cour du travail de Gand, du procureur général près la | te Gent, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent, van de |
cour d'appel de Gand, du président du tribunal de commerce de | procureur-generaal bij het hof van beroep te Gent, van de voorzitter |
Courtrai, du procureur du Roi à Courtrai, du greffier en chef du | van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, van de procureur des |
tribunal de commerce de Courtrai et du bâtonnier de l'Ordre des | Konings te Kortrijk, van de hoofdgriffier van de rechtbank van |
avocats de Courtrai; | koophandel te Kortrijk en van de stafhouder van de Orde van advocaten |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | te Kortrijk; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le tribunal de commerce de Courtrai comprend six |
Artikel 1.De rechtbank van koophandel te Kortrijk bestaat uit zes |
chambres. | kamers. |
Art. 2.L'introduction des causes se fait comme suit : |
Art. 2.De inleiding van de zaken geschiedt als volgt : |
- le jeudi devant la première chambre, sauf dans les cas mentionnés | - op donderdag voor de eerste kamer, behalve in de hierna vermelde |
ci-après; | gevallen; |
- chaque premier et troisième mercredi du mois devant la cinquième | - elke eerste en derde woensdag van de maand voor de vijfde kamer : de |
chambre : les actions visant la déclaration de faillite, les voies de | vorderingen strekkende tot faillietverklaring, de rechtsmiddelen tegen |
recours contre les jugements ou ordonnances en matière de faillite et | vonnissen of beschikkingen inzake faillissement en alle vorderingen en |
toutes les actions et contestations qui découlent directement des | geschillen rechtstreeks ontstaan uit het faillissement overeenkomstig |
faillites conformément à ce qui est prescrit par la loi sur les | de voorschriften van de faillissementswet en waarvan de gegevens voor |
faillites et dont les éléments de solution résident dans le droit | de oplossing zich bevinden in het bijzonder recht dat van toepassing |
particulier qui concerne le régime des faillites, ainsi que les | is op het stelsel van het faillissement, evenals de vorderingen tot |
demandes de dissolution judiciaire de sociétés et toutes contestations | gerechtelijke ontbinding van vennootschappen en alle geschillen in |
en matière de liquidation de sociétés ordonnée par la justice; | verband met de gerechtelijk bevolen vereffening van vennootschappen; |
- le jour où siège la chambre à laquelle l'examen des concordats | - op de dag dat de kamer zitting houdt aan dewelke de behandeling is |
judiciaires a été attribué : les demandes d'obtention d'un concordat | toegewezen van de gerechtelijke akkoorden : de aanvragen tot het |
judiciaire, les voies de recours contre les jugements en matière de | bekomen van een gerechtelijk akkoord, de rechtsmiddelen tegen |
concordat judiciaire et toutes les actions et contestations qui | vonnissen inzake gerechtelijk akkoord en alle vorderingen en |
découlent directement du concordat judiciaire conformément à ce qui | geschillen rechtstreeks ontstaan uit het gerechtelijk akkoord |
est prescrit par la loi relative au concordat judiciaire et dont les | overeenkomstig de voorschriften van de wet betreffende het |
éléments de solution résident dans le droit particulier qui concerne | gerechtelijk akkoord en waarvan de gegevens voor de oplossing zich |
bevinden in het bijzonder recht dat van toepassing is op het stelsel | |
le régime du concordat judiciaire; | van het gerechtelijk akkoord; |
- le jour où siège la chambre à laquelle l'examen de l'affaire | - op de dag dat de kamer zitting houdt aan dewelke de behandeling is |
principale a été attribué : les actions en intervention forcée et les | toegewezen van de hoofdzaak : de vorderingen tot gedwongen tussenkomst |
requêtes en intervention volontaire; | en de verzoeken tot vrijwillige tussenkomst; |
- le jeudi et le lundi : les demandes en référé et siégeant comme en | - op donderdag en op maandag : de vorderingen in kort geding en zoals |
référé; | in kort geding; |
- le mardi : l'assistance judiciaire. | - op dinsdag inzake rechtsbijstand. |
Art. 3.Les jours et heures des audiences sont fixées comme suit : |
Art. 3.De dagen en uren van de zittingen worden vastgesteld als volgt |
- la première chambre : le jeudi à 10 heures; | : - de eerste kamer, op donderdag om 10 uur; |
- la deuxième chambre : le mardi à 9 h 30 m; | - de tweede kamer, op dinsdag om 9 u. 30 m.; |
- la troisième chambre : le vendredi à 9 h 30 m; | - de derde kamer, op vrijdag om 9 u. 30 m.; |
- la quatrième chambre : le lundi à 9 h. 30 m; | - de vierde kamer, op maandag om 9 u. 30 m.; |
- la cinquième chambre : le mercredi à 9 h 30 m; | - de vijfde kamer, op woensdag om 9 u. 30 m.; |
- la chambre d'enquête commerciale : le mardi, à 14 heures; | - de kamer voor handelsonderzoek, op dinsdag om 14 uur; |
- l'audience en référé et siégeant comme en référé : le jeudi à 9 h 30 | - de zitting in kort geding en zoals in kort geding op donderdag om 9 |
m; | u. 30 m.; |
- l'audience en référé : le lundi à 14 heures; | - de zitting in kort geding op maandag om 14 uur; |
- l'audience siégeant comme en référé : le lundi à 14 h 30 m; | - de zitting zoals in kort geding op maandag om 14 u. 30 m.; |
- le bureau d'assistance judiciaire : le mardi à 9 h 15 m. | - het bureau voor rechtsbijstand op dinsdag om 9 u. 15 m. |
Les audiences ont une durée de trois heures au moins, non compris le | De zittingen duren ten minste drie uren, rolregeling en uitspraak van |
règlement du rôle et le prononcé des jugements. | vonnissen niet inbegrepen. |
Art. 4.Lorsque les besoins du service le justifient, le président du |
Art. 4.Wanneer de behoeften van de dienst het rechtvaardigen, kan de |
tribunal peut, soit d'office, ou à la demande d'un juge-président de | voorzitter van de rechtbank hetzij van ambtswege of op verzoek van een |
chambre, après avoir pris l'avis du procureur du Roi et du greffier en chef : - décider de faire tenir par une ou plusieurs chambres des audiences supplémentaires ou extraordinaires dont il fixe les jours et les heures; - décider de modifier provisoirement le nombre de chambres, leurs attributions et le nombre d'audiences. Dans les deux cas, le premier président de la cour d'appel et le procureur du Roi sont tout de suite informés de son ordonnance et celle-ci est affichée au greffe. Art. 5.Le président du tribunal fixe les jours et les heures des audiences de vacation et établit la liste des magistrats qui y siègent. Le président du tribunal peut toujours modifier cette liste selon les besoins du service. |
rechter-kamervoorzitter, na het advies van de procureur des Konings en van de hoofdgriffier te hebben ingewonnen : - beslissen dat één of meer kamers bijkomende of buitengewone zittingen zullen houden op de dagen en uren die hij vaststelt; - beslissen om het aantal kamers, hun bevoegdheid en het aantal zittingen voorlopig te wijzigen. In beide gevallen wordt zijn beschikking onmiddellijk ter kennis gebracht van de eerste voorzitter van het hof van beroep en van de procureur des Konings en ter griffie aangeplakt. Art. 5.De voorzitter van de rechtbank bepaalt de dagen en uren van de vakantiezittingen en wijst de magistraten aan die er zitting nemen. Wanneer de behoeften van de dienst het rechtvaardigen, kan de voorzitter van de rechtbank die lijst te allen tijde wijzigen. |
Art. 6.L'arrêté royal du 30 octobre 1970 établissant le règlement |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 30 oktober 1970 tot vaststelling |
particulier du tribunal de commerce de Courtrai, modifié par les | van het bijzonder reglement van de rechtbank van koophandel te |
arrêtés royaux du 1er octobre 1971, 20 décembre 1974, 6 juin 1991 et | Kortrijk, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 oktober 1971, |
19 janvier 1999, est supprimé. | 20 december 1974, 6 juni 1991 en 19 januari 1999, wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2007. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2007. |
Art. 8.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 août 2007. | Gegeven te Brussel, 2 augustus 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |