Arrêté royal portant exécution de l'article 19, § 4, de la nouvelle loi communale et de l'article 37quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 19, § 4, van de nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
2 AOUT 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 19, § 4, de | 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 19, § |
la nouvelle loi communale et de l'article 37quater, de la loi du 29 | 4, van de nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van de wet van 29 |
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid |
des travailleurs salariés | voor werknemers |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal qui est soumis à Votre signature a été pris | Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt |
en exécution de l'article 19, § 4, de la nouvelle loi communale et de | voorgelegd werd genomen ter uitvoering van artikel 19, § 4, van de |
l'article 37quater s, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van de wet van 29 juni 1981 |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
il prévoit que les bourgmestres et échevins en fonction et les | werknemers. Het bepaalt dat de burgemeesters en schepenen in functie |
présidents de centre publics d'aide sociale et leurs remplaçants en | en de voorzitters van openbare centra voor maatschappelijk welzijn en |
fonction qui sont soumis au statut spécial en matière de sécurité | hun vervangers in functie die onderworpen zijn aan het bijzonder |
sociale visé respectivement à l'article 19, § 4, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale et à l'article 37quater , alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 précitée, doivent faire une déclaration sur l'honneur relative à leur qualité de personne non protégée en matière de sécurité sociale et prouver leur situation en matière de soins de santé à l'aide d'une attestation de leur organisme assureur. De même, le projet d'arrêté royal prévoit que les anciens bourgmestres et échevins et les anciens présidents de C.P.A.S. et leurs (anciens) remplaçants qui respectivement en vertu des articles 19, § 4, alinéa | statuut van sociale zekerheid bedoeld respectievelijk bij artikel 19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet en bij artikel 37quater, eerste lid, van voormelde wet van 29 juni 1981, een verklaring op erewoord moeten doen over hun hoedanigheid van niet-beschermde persoon inzake sociale zekerheid. Zij moeten eveneens hun situatie inzake geneeskundige verzorging bewijzen door middel van een attest van hun verzekeringsinstelling. Het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt tevens dat de gewezen burgemeesters en schepenen en de gewezen voorzitters van O.C.M.W.'s en hun (gewezen) vervangers die de terugbetaling van de persoonlijke bijdragen die inzake geneeskundige verzorging werden gestort vragen krachtens respectievelijk artikel 19, § 4, derde lid, van de nieuwe |
3, de la nouvelle loi communale et 37quater, alinéa 3, de la loi du 29 | gemeentewet en artikel 37quater, derde lid, van voormelde wet van 29 |
juin 1981 précitée, demandent le remboursement des cotisations | juni 1981, moeten bewijzen door middel van een attest van de |
personnelles versées en matière de soins de santé, doivent prouver | verzekeringsinstelling dat ze genieten van verstrekkingen inzake |
qu'ils bénéficient des soins de santé en application de l'article 32, | geneeskundige verzorging bij toepassing van artikel 32, 15°, van de |
15°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, à l'aide d'une attestation | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
de l'organisme assureur. | In zijn advies nr. 33.053/1 bepaalt de Raad van State dat « in het |
Dans son avis n° 33.053/1, le Conseil d'Etat dispose "Qu'il ne ressort | ontwerp komt onvoldoende duidelijk tot uiting dat, eensdeels, de |
pas suffisamment clairement du projet, d'une part que les mandataires | |
locaux en fonction peuvent demander l'application, soit de la | zitting houdende lokale mandatarissen om de toepassing kunnen |
protection sociale limitée au secteur des soins de l'assurance | verzoeken van hetzij de sociale bescherming die beperkt blijft tot de |
maladie, soit de la protection sociale étendue, qui inclut entre | sector verzorging van de ziekteverzekering, hetzij de ruimere sociale |
autres également la réglementation du chômage et des prestations | bescherming die onder meer ook de werkloosheids- en |
familiales, et d'autre part, que les anciens mandataires locaux ne | gezinsbijslagregeling omvat, en dat, anderdeels, de gewezen lokale |
peuvent bénéficier que de la protection sociale limitée et ne peuvent | mandatarissen enkel in aanmerking komen voor de beperkte sociale |
demander application que cette dernière. Afin de ne laisser subsister | bescherming en uitsluitend om de toepassing van deze laatste kunnen |
aucune incertitude à propos de cette distinction, qui peut d'ailleurs | verzoeken. Teneinde geen onzekerheid te laten bestaan omtrent dat |
déjà s'inférer des articles de loi dans lesquels la réglementation en | onderscheid, dat trouwens reeds uit de wetsartikelen valt af te leiden |
projet puise son fondement légal, il conviendra de préciser en ce sens | die de ontworpen regeling tot rechtsgrond strekken, dient de redactie |
la formulation des différents articles en projet". Il s'agit d'une | van de diverse artikelen van het ontwerp in die zijn te worden |
interprétation erronée de l'article 19, § 4, de la nouvelle loi | geëxpliciteerd. » Het gaat om een verkeerde interpretatie van artikel |
communale et de l'article 37quater de la loi du 29 juin 1981 précitée. | 37quater van voormelde wet van 29 juni 1981. |
Les bourgmestres et échevins, les présidents de C.P.A.S. et leurs | De burgemeesters en schepenen, de voorzitters van O.C.M.W.'s en hun |
remplaçants en fonction qui répondent respectivement aux conditions de | vervangers in functie die de voorwaarden respectievelijk van artikel |
l'article 19, § 4, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale ou de | 19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet of van artikel |
l'article 37quater , alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 n'ont pas | 37quater, eerste lid, van voormelde wet van 29 juni 1981 vervullen, |
le choix et doivent être assujettis aux régimes assurance obligatoire | hebben geen keuze en moeten worden onderworpen aan de regelingen |
soins de santé et indemnités, allocations de chômage et allocations | verplichte verzekering geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
familiales des travailleurs salariés. Après la fin de leur mandat, les | werkloosheidsuitkeringen en kinderbijslag voor werknemers. Na afloop |
bourgmestres et échevins, les présidents de C.P.A.S. et leurs | van hun mandaat kunnen de burgemeesters en schepenen, de voorzitters |
remplaçants qui répondent respectivement aux conditions de l'article | van O.C.M.W.'s en hun vervangers die de voorwaarden van |
19, § 4, alinéa 3, de la nouvelle loi communale ou 37quater , alinéa | respectievelijk artikel 19, § 4, derde lid, van de nieuwe gemeentewet |
3, de la loi du 29 juin 1981 ne peuvent que demander le remboursement | of artikel 37quater , derde lid, van de wet van 29 juni 1981 |
des cotisations versées pour l'assurance soins de santé. | vervullen, enkel de terugbetaling vragen van de bijdragen die voor de |
verzekering voor geneeskundige verzorging werden gestort. | |
Etant donné que le Conseil d'Etat a demandé de préciser la formulation | Aangezien de Raad van State gevraagd heeft artikelen 1 en 2 van het |
ontwerp van koninklijk besluit nauwkeuriger te formuleren omdat ze | |
des articles 1er et 2, du projet d'arrêté royal pour motif que ces | niet duidelijk zijn, werden deze artikelen gesplitst. Artikel 1 van |
derniers ne sont pas clairs, lesdits articles ont été scindés, ainsi, | het nieuw ontwerp van koninklijk besluit heeft aldus betrekking op de |
l'article 1er du nouveau projet d'arrêté royal vise les bourgmestres | burgemeesters en schepenen in functie die, zonder de toepassing van |
et échevins en fonction qui sans l'application de l'article 19, § 4, | artikel 19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet, aanvullende |
alinéa 1er, de la nouvelle loi communale devraient payer des | persoonlijke bijdragen voor geneeskundige verzorging zouden moeten |
cotisations personnelles complémentaires pour les soins de santé et | betalen en die daardoor onderworpen zijn aan de regelingen verplichte |
qui sont soumis de ce fait aux régimes assurance obligatoire soins de | verzekering geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
santé et indemnités, allocations de chômage et allocations familiales | werkloosheidsuitkeringen en kinderbijslag van de algemene regeling van |
du régime général de la sécurité sociale des travailleurs salariés. | sociale zekerheid voor werknemers. Dit artikel bepaalt dat voormelde |
Cet article dispose que les bourgmestres et échevins précités doivent | burgemeesters en schepenen een verklaring op erewoord moeten doen, |
faire une déclaration sur l'honneur certifiant leur qualité de | waarbij ze hun hoedanigheid van niet-beschermd lokale mandataris |
mandataire non protégé, accompagnée de toute information permettant de | bevestigen, aangevuld met iedere informatie die het mogelijk maakt de |
déterminer la situation des intéressés en matière de soins de santé. | toestand van de betrokkenen inzake geneeskundige verzorging vast te stellen. |
L'article 2 vise les anciens bourgmestres et échevins qui doivent | Artikel 2 heeft betrekking op de gewezen burgemeesters en schepenen |
payer des cotisations personnelles pour bénéficier des soins de santé | die persoonlijke bijdragen moeten betalen om te kunnen genieten van |
et prévoit que lorsque ces derniers demandent le remboursement par la | geneeskundige verzorging en bepaalt dat wanneer ze de terugbetaling |
commune des cotisations relatives aux soins de santé, ils doivent | door de gemeente van de bijdragen betreffende geneeskundige verzorging |
joindre à leur demande par lettre recommandée adressée à la commune, | vragen, ze een attest van de verzekeringsinstelling moeten voegen bij |
une attestation de l'organisme assureur certifiant le fait qu'ils | hun aanvraag per aangetekende brief aan de gemeente, waarin wordt |
doivent verser des cotisations personnelles pour les soins de santé. | bevestigd dat ze persoonlijke bijdragen voor geneeskundige verzorging |
moeten betalen. | |
L'article 3 vise les présidents des centres publics d'aide sociale ou | Artikel 3 heeft betrekking op de voorzitters van openbare centra voor |
leurs remplaçants en fonction qui sans l'application de l'article | maatschappelijk welzijn of hun vervangers in functie die, zonder de |
37quater , alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 précitée devraient | toepassing van artikel 37quater , eerste lid, van voormelde wet van 29 |
payer des cotisations personnelles complémentaires pour bénéficier des | juni 1981, aanvullende persoonlijke bijdragen zouden moeten betalen om |
te kunnen genieten van geneeskundige verzorging en die daardoor | |
soins de santé et qui sont soumis de ce fait aux régimes assurance | onderworpen zijn aan de regelingen verplichte verzekering |
obligatoire soins de santé et indemnités, allocations de chômage et | geneeskundige verzorging en uitkeringen, werkloosheidsuitkeringen en |
allocations familiales du régime général de la sécurité sociale des | kinderbijslag van de algemene regeling van sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés. Cet article dispose que les présidents de | werknemers. Dit artikel bepaalt dat voormelde voorzitters van |
C.P.A.S. précités et leurs remplaçants doivent faire une déclaration | O.C.M.W.'s en hun vervangers een verklaring op erewoord moeten doen, |
sur l'honneur certifiant leur qualité de personne non protégée, | waarbij ze hun hoedanigheid van niet-beschermde persoon bevestigen, |
accompagnée de toute information permettant de déterminer la situation | aangevuld met iedere informatie die het mogelijk maakt de toestand van |
des intéressés en matière de soins de santé. | de betrokkenen inzake geneeskundige verzorging vast te stellen. |
L'article 4 vise les anciens présidents de centres publics d'aide | Artikel 4 heeft betrekking op de gewezen voorzitters van openbare |
sociale et leurs anciens remplaçants qui doivent payer des cotisations | centra voor maatschappelijk welzijn en hun gewezen vervangers die |
persoonlijke bijdragen moeten betalen om te kunnen genieten van | |
personnelles pour bénéficier des soins de santé et prévoit que lorsque | geneeskundige verzorging en bepaalt dat wanneer ze de terugbetaling |
ces derniers demandent le remboursement par le C.P.A.S. des | door het O.C.M.W. van de bijdragen betreffende geneeskundige |
cotisations relatives aux soins de santé, ils doivent joindre à leur | verzorging vragen, ze een attest van de verzekeringsinstelling moeten |
demande par lettre recommandée au Conseil de l'aide sociale, une | voegen bij hun aanvraag per aangetekende brief aan de Raad voor |
attestation de l'organisme assureur certifiant le fait qu'ils doivent | maatschappelijk welzijn, waarin wordt bevestigd dat ze persoonlijke |
verser des cotisations personnelles pour les soins de santé. | bijdragen voor geneeskundige verzorging moeten betalen. |
Les articles 5 et 6 visent la transmission à la commune ou au Conseil | Artikelen 5 en 6 hebben betrekking op de doorzending van de attesten |
de l'aide sociale des attestations des organismes assureurs, lesdites | van de verzekeringsinstellingen aan de gemeente of aan de Raad voor |
attestations certifient que les intéressés remplissent les conditions | maatschappelijk welzijn, attesten die bevestigen dat de betrokkenen de |
visées à l'article 19, § 4, de la nouvelle loi communale ou à | in artikel 19, § 4, van de nieuwe gemeentewet of de in artikel |
l'article 37quater , de la loi du 29 juin 1981 précitée. Enfin, pour une meilleure compréhension du projet d'arrêté royal, l'avis du Conseil d'Etat visant à demander qu'il ne soit pas chaque fois mentionné l'énoncé entier des dispositions légales et réglementaires n'a toujours pas été suivi. J'ai l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, le très respectueux et très fidèle serviteur, Le Ministre des Affaires sociales, | 37quater van voormelde wet van 29 juni 1981 bedoelde voorwaarden vervullen. Ten slotte werd voor een beter begrip van het ontwerp van koninklijk besluit niet altijd gevolg gegeven aan het advies van de Raad van State om de volledige tekst van de wets- en verordeningsbepalingen te vermelden. Ik heb de eer te zijn, Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en getrouwe dienaar De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Avis 33.053/1 de la section de législation du Conseil d'Etat | Advies 33.053/1 van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
le Ministre des Affaires sociales, le 19 février 2002, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 19 februari |
d'avis sur un projet d'arrêté royal "portant exécution de l'article | 2002 door de Minister van Sociale Zaken verzocht hem van advies te |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot uitvoering van | |
19, § 4, de la nouvelle loi communale et de l'article 37quater de la | artikel 19, § 4, van de nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sociale des travailleurs salariés", a donné le 14 mars 2002 l'avis | zekerheid voor werknemers", heeft op 14 maart 2002 het volgende advies |
suivant : | gegeven : |
Observation générale : | Algemene opmerking |
Il ne ressort pas suffisamment clairement du projet, d'une part, que | In het ontwerp komt onvoldoende duidelijk tot uiting dat, eensdeels, |
les mandataires locaux en fonction peuvent demander l'application, | de zitting houdende lokale mandatarissen om de toepassing kunnen |
soit de la protection sociale limitée au secteur des soins de | verzoeken van hetzij de sociale bescherming die beperkt blijft tot de |
l'assurance maladie, soit de la protection sociale étendue, qui inclut | sector verzorging van de ziekteverzekering, hetzij de ruimere sociale |
entre autres également la réglementation du chômage et des prestations | bescherming die onder meer ook de werkloosheids- en |
familiales, et d'autre part, que les anciens mandataires locaux ne | gezinsbijslagregeling omvat, en dat, anderdeels, de gewezen lokale |
peuvent bénéficier que de la protection sociale limitée et ne peuvent | mandatarissen enkel in aanmerking komen voor de beperkte sociale |
demander l'application que de cette dernière (1). | bescherming en uitsluitend om de toepassing van deze laatste kunnen verzoeken (1). |
Afin de ne laisser subsister aucune incertitude à propos de cette | Teneinde geen onzekerheid te laten bestaan omtrent dat onderscheid, |
distinction, qui peut d'ailleurs déjà s'inférer des articles de la loi | dat trouwens reeds uit de wetsartikelen valt af de leiden die de |
dans lesquels la réglementation en projet puise son fondement légal, | ontworpen regeling tot rechtsgrond strekken, dient de redactie van de |
il conviendra de préciser en ce sens la formulation des différents articles du projet. | diverse artikelen van het ontwerp in die zin te worden geëxpliciteerd. |
Examen du texte : | Onderzoek van de tekst : |
Préambule : | Aanhef : |
1. On rédigera comme suit le deuxième alinéa du préambule : | 1. Men redigere het tweede lid van de aanhef als volgt : |
« Vu la nouvelle loi communale, notamment l'article 19, § 4, remplacé | « Gelet op de nieuwe gemeentewet, inzonderheid op artikel 19, § 4, |
par la loi du 12 août 2000 et modifié par la loi du 23 mars 2001; ». | vervangen bij de wet van 12 augustus 2000 en gewijzigd bij de wet van 23 maart 2001; ». |
2. Mieux vaudrait insérer les alinéas qui visent les avis du comité de | 2. Onmiddellijk na het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar |
l'assurance et du comité de gestion de l'Office national de sécurité | artikel 19, § 4, van de nieuwe gemeentewet, worden best de leden |
ingevoegd waarin wordt gerefereerd aan de adviezen van het | |
sociale des administrations provinciales et locales directement à la | verzekeringscomité en van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
suite de l'alinéa du préambule qui vise l'article 19, § 4, de la | sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke |
nouvelle loi communale. On déplacera dès lors les cinquième et sixième | overheidsdiensten. Men verplaatse derhalve het vijfde en het zesde lid |
alinéas du préambule. | van de aanhef. |
3. On adaptera comme suit la formulation des septième et huitième | 3. Men passe de redactie van het zevende en het achtste lid van de |
alinéas du préambule : | aanhef aan als volgt : |
« Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à | « Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant par un mois; | Raad van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 33.053/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2002, en | Gelet op advies 33.053/1 van de Raad van State, gegeven op 14 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerst lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; ». | gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». |
Article 1er | Artikel 1. |
En principe, le verbe "devoir" ou du futur simple ne s'emploie pas | In een normatieve tekst horen in beginsel geen woorden als "moeten" of |
dans un texte nominatif, dès lors que l'obligation est déjà inscrite | "dienen te", aangezien de verplichting reeds voortvloeit uit de |
dans les règles proprement dites. Dans la phrase introductive de | normatieve bepalingen zelf. Men vervange derhalve in de inleidende zin |
l'article 1er, § 2, du projet, on remplacera dès lors le terme | van artikel 1, § 2, van het ontwerp de woorden "moet de volgende |
"comprendra" par le terme "comprend". Si nécessaire, la formulation | documenten bevatten" door de woorden "bevat de volgende documenten". |
d'autres dispositions du projet sera adaptée en ce sens. | Waar nodig dient de redactie van nog andere bepalingen van het ontwerp |
in die zin te worden aangepast. | |
Article 2 | Artikel 2 |
L'intitulé de la loi du 29 juin 1981 étant déjà cité à l'article 2, § | Aangezien het opschrift van de wet van 29 juni 1981 reeds wordt |
1er, du projet, il suffit, à l'article 2, § 2, a) et b) , d'écrire "de | vermeld in artikel 2, § 1, van het ontwerp, volstaat het om in artikel |
la loi du 29 juin 1981 précitée". | 2, § 2, a) en b) , te schrijven "van de genoemde wet van 29 juni |
Pour un motif similaire, on écrira à l'article 2, § 2, b) , "... de | 1981". Om een gelijkaardige reden kan in artikel 2, § 2, b) , worden |
l'article 32, 15°, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994, dans la | geschreven "... van artikel 32, 15°, van de op 14 juli 1994 |
mesure où...". | gecoördineerde wet, voor zover...". |
Dans les articles 3 et 4 du projet, il n'y a dès lors pas d'avantage | In de artikelen 3 en 4 van het ontwerp dient dan evenmin telkens |
lieu de mentionner chaque fois l'intitulé des lois en question. | melding te worden gemaakt van het opschrift van de betrokken wetten. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. On constate une divergence dans la formulation des texte français | 1. De redactie van de Nederlandse en de Franse tekst van artikel 3, § |
et néerlandais de l'article 3, § 1er, du projet : les termes "prenant | 1, van het ontwerp verschilt : de woorden "te rekenen vanaf de |
postdatum van de aangetekende brief", in de Nederlandse tekst, stemmen | |
court (lire : cours) à la date d'envoi de la lettre recommandée, le | niet overeen met de woorden "prenant court (lire : cours) à la date |
cachet de poste faisant foi", qui figurent dans le texte français, ne | d'envoi de la lettre recommandée, le cachet de la poste faisant foi", |
concordent pas avec les termes "te rekenen vanaf de postdatum van de | in de Franse tekst. De Nederlandse en de Franse tekst worden bij |
voorkeur op dezelfde wijze geredigeerd. | |
aangetekende brief", qui figurent dans le texte néerlandais. Mieux | 2. De woorden "tot twee jaar na het einde van het laatst uitgeoefende |
vaudrait uniformiser la rédaction des deux textes sur ce point. | mandaat", in de Nederlandse tekst van artikel 3, § 4, van het ontwerp, |
2. Les termes "jusqu'à une période de deux ans après la fin de | stemmen niet overeen met de woorden "jusqu'à une période de deux ans |
l'exercice du mandat", qui figurent dans le texte français de l'article 3, § 4, du projet, ne concordent pas avec les termes "tot twee jaar na het einde van het laatst uitgeoefende mandaat", qui figurent dans le texte néerlandais. Il y a lieu de remédier à cette dicordance. _______ Note (1) Il pourrait ainsi s'inférer, à tort, de l'énoncé des articles 1er et 2 du projet, par exemple que respectivement les anciens bourgmestres et échevins, et les anciens présidents des centres publics d'aide sociale et leurs suppléants, ont la faculté de demander | après la fin de l'exercice du mandat" in de Franse tekst. Deze discordantie moet worden verholpen. _______ Nota (1) Zo zou bijvoorbeeld uit de redactie van de artikelen 1 en 2 van het ontwerp ten onrechte kunnen worden afgeleid dat respectievelijk de gewezen burgemeesters en schepenen, en de gewezen voorzitters van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en hun plaatsvervangers, |
l'application de la protection sociale étendue. | de mogelijkheid hebben om de toepassing van de uitgebreide sociale |
bescherming te vragen. | |
2 AOUT 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 19, § 4, de | 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 19, § |
la nouvelle loi communale et de l'article 37quater, de la loi du 29 | 4, van de nieuwe gemeentewet en van artikel 37quater van de wet van 29 |
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid |
des travailleurs salariés{eHtit} | voor werknemers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 37quater |
37quater inséré par la loi du 23 mars 2001; | , ingevoegd bij de wet van 23 maart 2001; |
Vu la nouvelle loi communale, notamment l'article 19, § 4, remplacé | Gelet op de nieuwe gemeentewet, inzonderheid op artikel 19, § 4, |
par la loi du 12 août 2000 et modifié par la loi du 23 mars 2001; | vervangen bij de wet van 12 augustus 2000 en gewijzigd bij de wet van |
Vu l'avis du Comité de l'assurance, donné le 23 juillet 2001; | 23 maart 2001; Gelet op het advies van het Verzekeringscomité, gegeven op 23 juli 2001; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke |
sociale des administrations provinciales et locales, donné le 23 | overheidsdiensten, gegeven op 23 juli 2001; |
juillet 2001; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 août 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 augustus 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 décembre 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4 |
december 2001; | |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 33.053/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 mars 2002, en | Gelet op advies 33.053/1 van de Raad van State, gegeven op 14 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Les bourgmestres et échevins, qui répondent aux conditions visées à l'article 19, § 4, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale en informent la commune le plus rapidement possible par lettre recommandée à la poste, adressée au Collège des bourgmestres et échevins ou par simple lettre avec accusé de réception. Le courrier précité comprend : Une déclaration sur l'honneur de l'intéressé certifiant sa qualité de mandataire locale non protégé. La déclaration sur l'honneur est accompagnée de toute information et de tout document permettant de déterminer la situation de l'intéressé en matière de protection de soins de santé. Art. 2.Les anciens bourgmestres et échevins, qui répondent aux |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De burgemeesters en schepenen die de in artikel 19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet bedoelde voorwaarden vervullen stellen de gemeente hiervan zo snel mogelijk in kennis door middel van een ter post aangetekende brief gericht aan het College van burgemeester en schepenen of bij gewone brief met bericht van ontvangst. Voormelde post bevat de volgende documenten : Een verklaring op erewoord, waarbij betrokkene zijn hoedanigheid van niet-beschermd lokale mandataris bevestigt. De verklaring op erewoord wordt aangevuld met iedere informatie en ieder document die het mogelijk maken de toestand van de betrokkene inzake bescherming op het gebied van geneeskundige verzorging vast te stellen. Art. 2.De gewezen burgemeesters en schepenen die de in artikel 19, § |
conditions visées à l'article 19, § 4, alinéa 3, de la nouvelle loi | 4, derde lid, van de nieuwe gemeentewet bedoelde voorwaarden vervullen |
communale et qui en demandent l'application en informent la commune le | en die de toepassing ervan vragen, stellen de gemeente hiervan zo snel |
plus rapidement possible par lettre recommandée à la poste, adressée | mogelijk in kennis door middel van een ter post aangetekende brief |
au Collège des bourgmestres et échevins ou par simple lettre avec | gericht aan het College van burgemeester en schepenen of bij gewone |
accusé de réception. | brief met bericht van ontvangst. |
Le courrier précitée comprend : | Voormelde post bevat de volgende documenten : |
Une attestation de l'organisme assureur relative à la qualité de | Een attest van de verzekeringsinstelling betreffende de hoedanigheid |
bénéficiaire de prestations en matière de soins de santé de | van rechthebbende op verstrekkingen inzake geneeskundige verzorging |
l'intéressé en application de l'article 32, 15°, de la loi relative à | bij toepassing van artikel 32, 15°, van de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Art. 3.Les présidents des centres publics d'aide sociale ou leurs |
Art. 3.De voorzitters van de openbare centra voor maatschappelijk |
remplaçants qui répondent aux conditions visées à l'article 37quater , | welzijn of hun vervangers die de bij artikel 37quater , eerste lid, |
alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, en informent le centre public d'aide sociale le plus rapidement possible par lettre recommandée à la poste adressée au conseil de l'aide sociale, ou par simple lettre avec accusé de réception. Le courrier susvisé comprend : Une déclaration sur l'honneur de l'intéressé certifiant sa qualité de président de centre public d'aide sociale ou de son remplaçant, non protégé. La déclaration sur l'honneur est accompagnée de toute information et de tout document permettant de déterminer la situation de l'intéressé en matière de protection de soins de santé. | van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers bedoelde voorwaarden vervullen, stellen het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn hiervan zo snel mogelijk in kennis door middel van een ter post aangetekende brief gericht aan de raad voor maatschappelijk welzijn of bij gewone brief met bericht van ontvangst. Voormelde post bevat de volgende documenten : Een verklaring op erewoord, waarbij betrokkene zijn hoedanigheid van niet-beschermde voorzitter van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of van zijn niet-beschermde vervanger bevestigt. De verklaring op erewoord wordt aangevuld met iedere informatie en ieder document die het mogelijk maken de toestand van de betrokkene inzake bescherming op het gebied van geneeskundige verzorging vast te stellen. |
Art. 4.Les anciens présidents de centres publics d'aide sociale et |
Art. 4.De gewezen voorzitters van de openbare centra voor |
les anciens remplaçants qui répondent aux conditions visées à | maatschappelijke welzijn en de gewezen vervangers die de bij artikel |
l'article 37quater , alinéa 3, de la loi du 29 juin 1981 précitée et | 37quater , derde lid, van voormelde wet van 29 juni 1981 bedoelde |
qui en demandent l'application, en informent le centre public d'aide | voorwaarden vervullen, en die de toepassing ervan vragen, stellen het |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn hiervan zo snel mogelijk | |
sociale le plus rapidement possible par lettre recommandée à la poste | in kennis door middel van een ter post aangetekende brief gericht aan |
adressée au conseil de l'aide sociale, ou par simple lettre avec | de raad voor maatschappelijk welzijn of bij gewone brief met bericht |
accusé de réception. | van ontvangst. |
Le courrier susvisé comprend : | Voormelde post bevat de volgende documenten : |
Une attestation de l'organisme assureur relative à la qualité de | Een attest van de verzekeringsinstelling betreffende de hoedanigheid |
bénéficiaire de prestations en matière de soins de santé de | van rechthebbende op verstrekkingen inzake geneeskundige verzorging |
l'intéressé en application de l'article 32, 15°, de la loi relative à | bij toepassing van artikel 32, 15°, van de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Art. 5.§ 1er. La qualité de mandataire local non protégé ou de |
Art. 5.§ 1. De hoedanigheid van niet-beschermde lokale mandataris of |
président de centre public d'aide sociale non protégé ou de son | niet-beschermde voorzitter van een openbaar centrum voor |
remplaçant non protégé, doit être certifiée par une attestation de | maatschappelijk welzijn of van zijn niet-beschermde vervanger, dient |
l'organisme assureur dans un délai de deux ans prenant cours à la date | binnen een termijn van twee jaar, te rekenen vanaf de datum van |
d'envoi de la lettre recommandée, le cachet de la poste faisant foi, | verzending van de aangetekende brief, waarvoor de postdatum als bewijs |
ou de remise de la lettre avec accusé de réception. | geldt, of die van overhandiging van de brief met bericht van |
ontvangst, te worden bevestigd door middel van een attest van de | |
verzekeringsinstelling. | |
§ 2. Ladite attestation doit confirmer que sans l'application de | § 2. Dit attest dient te bevestigen dat betrokkene, zonder toepassing |
l'article 19, § 4, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale ou de | van artikel 19, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet of van |
l'article 37quater , alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant | artikel 37quater , eerste lid, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, enkel |
salariés, l'intéressé ne bénéficierait des soins de santé que | verstrekkingen inzake geneeskundige verzorging zou genieten mits |
moyennant le paiement de cotisations personnelles complémentaires. | betaling van bijkomende persoonlijke bijdragen. |
§ 3. A la demande de l'intéressé, l'attestation est émise par | § 3. Op vraag van de betrokkene wordt het attest door de |
l'organisme assureur et lui est transmise directement. | verzekeringsinstelling uitgereikt en hem rechtstreeks bezorgd. |
§ 4. Cette attestation doit être transmise annuellement à la commune | § 4. Dit attest dient jaarlijks, tot twee jaar na het einde van het |
ou au centre public d'aide sociale concerné jusqu'à une période de | uitgeoefende mandaat, aan de betrokken gemeente of het betrokken |
deux ans après la fin de l'exercice du mandat. | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn te worden toegezonden. |
Art. 6.§ 1er. L'attestation de l'organisme assureur relative à la |
Art. 6.§ 1. Het attest van de verzekeringsinstelling betreffende de |
hoedanigheid van rechthebbende op verstrekkingen inzake geneeskundige | |
qualité de bénéficiaire de prestations en matière de soins de santé de | verzorging bij toepassing van artikel 32, 15°, van de wet betreffende |
l'intéressé en application de l'article 32, 15°, de la loi relative à | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, dient eveneens jaarlijks |
juillet 1994 doit également être transmise annuellement. Cette | te worden bezorgd. Deze verplichting neemt een einde wanneer de |
obligation prend fin lorsque l'intéressé ne demande plus l'application | |
de l'article 19, § 4, alinéa 3, de la nouvelle loi communale ou de | betrokkene de toepassing van artikel 19, § 4, derde lid, van de nieuwe |
l'article 37quater , alinéa 3, de la loi du 29 juin 1981 précitée. | gemeentewet of van artikel 37quater , derde lid, van voormelde wet van 29 juni 1981 niet meer vraagt. |
§ 2. A la demande de l'intéressé, l'attestation est émise par | § 2. Op vraag van de betrokkene wordt het attest door de |
l'organisme assureur et lui est transmise directement. | verzekeringsinstelling uitgereikt en hem rechtstreeks bezorgd. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Punat, le 2 août 2002. | Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |