Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/08/2002
← Retour vers "Arrêté royal fixant la composition du jury chargé de procéder aux examens sur la connaissance de la langue allemande pour référendaires et candidats-référendaires près la Cour de cassation "
Arrêté royal fixant la composition du jury chargé de procéder aux examens sur la connaissance de la langue allemande pour référendaires et candidats-référendaires près la Cour de cassation Koninklijk besluit houdende samenstelling van de jury belast met het afnemen van examens over de kennis van het Duits voor referendarissen en kandidaat-referendarissen bij het Hof van Cassatie
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 2 AOUT 2002. - Arrêté royal fixant la composition du jury chargé de procéder aux examens sur la connaissance de la langue allemande pour référendaires et candidats-référendaires près la Cour de cassation FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit houdende samenstelling van de jury belast met het afnemen van examens over de kennis van het Duits voor referendarissen en kandidaat-referendarissen bij het Hof van Cassatie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière Gelet op de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in
judiciaire, notamment l'article 43sexies , y inséré par la loi du 6 gerechtszaken, inzonderheid op artikel 43sexies , ingevoegd bij de wet
mai 1997 visant à accélérer la procédure devant la Cour de cassation; van 6 mei 1997 strekkende tot de bespoediging van de procedure voor
het Hof van Cassatie;
Vu l'arrêté royal du 10 août 1998 organisant les examens permettant Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot regeling van
aux docteurs et licenciés en droit de satisfaire au prescrit des de examens waarbij aan doctors en licentiaten in de rechten de
mogelijkheid wordt geboden te voldoen aan de bepalingen van artikel
alinéas 2 et 3 de l'article 43sexies de la loi du 15 juin 1935 43sexies , tweede en derde lid, van de wet van 15 juni 1935 op het
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire; gebruik der talen in gerechtszaken;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Op de voordracht van Onze Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le jury chargé de procéder aux examens sur la

Artikel 1.De jury belast met het afnemen van examens over de kennis

connaissance de la langue allemande pour les référendaires et les van het Duits voor referendarissen en kandidaat-referendarissen bij
candidats-référendaires près de la Cour de cassation, prévus par het Hof van Cassatie, bedoeld bij artikel 43sexies van de wet van 15
l'article 43sexies de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken is als volgt
langues en matière judiciaire, est composé ainsi qu'il suit : samengesteld :
Président : Voorzitter :
M. Ph. Echement, conseiller à la Cour de cassation. De heer Ph. Echement, raadsheer in het Hof van Cassatie.
Président suppléant : Plaatsvervangend voorzitter :
M. A. Henkes, avocat général à la Cour de cassation. De heer A. Henkes, advocaat-generaal bij het Hof van Cassatie.
Membre : Lid :
M. G. Steffens, conseiller à la cour d'appel de Liège. De heer G. Steffens, raadsheer in het hof van beroep te Luik.
Membres suppléants : Plaatsvervangende leden :
MM. : De heren :
Ph. Gorle, conseiller à la Cour d'appel de Liège; Ph. Gorle, raadsheer in het hof van beroep te Luik;
M. Dewart, conseiller à la Cour d'appel de Liège. M. Dewart, raadsheer in het hof van beroep te Luik.
Membre : Lid :
Mme M. Lutjeharms, professeur en linguistique à la « V.U.B. ». Mevr. M. Lutjeharms, hoogleraar in de taalkunde aan de V.U.B.
Membres suppléants : Plaatsvervangende leden :
Mme K. Lochtman, professeur en linguistique à la « V.U.B. »; Mevr. K. Lochtman, hoogleraar in de taalkunde aan de V.U.B.;
M. L. Draye, professeur en linguistique à la « K.U.L. ». De heer L. Draye, hoogleraar in de taalkunde aan de K.U.L.
Membre : Lid :
M. L. De Grauwe, professeur en linguistique à la « Universiteit Gent De heer L. De Grauwe, hoogleraar in de taalkunde aan de Universiteit
». Gent.
Membre suppléant : Plaatsvervangende leden :
M. D. Hanf, professeur en linguistique à l'Université de Liège. De heer D. Hanf, hoogleraar in de taalkunde aan de "Université de Liège".
Membre : Lid :
Mme M. Perpet, traducteur-réviseur au Service public fédéral Justice. Mevr. M. Perpet, vertaler-revisor bij de Federale Overheidsdienst Justitie.
Membre suppléant : Plaatsvervangende leden :
Mme S. Van Wittenberghe, traducteur-réviseur au Service public fédéral Mevr. S. Van Wittenberghe, vertaler-revisor bij de Federale
Justice. Overheidsdienst Justitie.

Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Punat, le 2 août 2002. Gegeven te Punat, 2 augustus 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^