Arrêté royal relatif aux bonus de démarrage et de stage | Koninklijk besluit betreffende de start- en stagebonus |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal relatif aux bonus de démarrage et de stage (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de start- en stagebonus (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, |
les générations, notamment l'article 59; | inzonderheid op artikel 59; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 november 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 november 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 mai 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 19 |
Vu l'avis n° 1551 du Conseil national du Travail du 9 mars 2006; | mei 2006; Gelet op het advies nr. 1551 van de Nationale Arbeidsraad van 9 maart 2006; |
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi du 6 avril 2006; | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van 6 april 2006; |
Vu l'avis 40.662/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2006, donné en | Gelet op advies 40.662/1 van de Raad van State, gegeven op 29 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Onze |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° employeur : toute personne physique ou morale, de droit privé ou | 1° werkgever : elke natuurlijke of rechtspersoon, privaat- of |
public, qui occupe ou peut occuper des travailleurs; | publiekrechtelijk, die werknemers tewerkstelt of kan tewerkstellen; |
2° jeune : toute personne qui pendant la période d'obligation scolaire | 2° jongere : elke persoon die in de periode van deeltijdse leerplicht, |
à temps partiel, visée à l'article 1er, § 1er, alinéa 3, de la loi du | |
29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, commence un | bedoeld in artikel 1, § 1, derde lid, van de wet van 29 juni 1983 |
enseignement à horaire réduit ou une formation reconnue comme | betreffende de leerplicht, onderwijs met beperkt leerplan of een voor |
répondant aux exigences de l'obligation scolaire; | de vervulling van de leerplicht erkende vorming aanvat; |
3° formation en alternance : une formation qui se compose d'une | 3° alternerende opleiding : een opleiding die bestaat uit een |
formation théorique et, éventuellement, d'une formation générale, | theoretische en, eventueel, een algemeen vormende opleiding die |
complétées par une formation pratique dans l'entreprise ou institution | aangevuld wordt met een praktijkopleiding in de onderneming of |
d'un employeur. Le cycle d'une formation en alternance peut comprendre | instelling van een werkgever. De cyclus van een alternerende opleiding |
plusieurs années de formation. La formation pratique ne doit pas | kan meerdere opleidingsjaren omvatten. De praktijkopleiding moet niet |
nécessairement débuter au même moment que la formation théorique. La | noodzakelijk op hetzelfde ogenblik beginnen als de theoretische |
formation théorique ne peut jamais être dispensée dans le cadre d'un | opleiding. De theoretische opleiding kan nooit verstrekt worden binnen |
enseignement de plein exercice; | het voltijds onderwijs; |
4° contrat de formation : | 4° opleidingsovereenkomst : |
a) un contrat d'apprentissage conclu en application de la loi du 19 | a) een leerovereenkomst gesloten in toepassing van de wet van 19 juli |
juillet 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des | 1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in |
travailleurs salariés; | loondienst; |
b) un contrat d'apprentissage conclu en application de la | b) een leerovereenkomst gesloten in toepassing van de regelgeving |
réglementation relative à la formation permanente dans les Classes | betreffende de voortdurende vorming in de Middenstand; |
moyennes; c) une convention d'insertion socio-professionnelle, visée par | c) een overeenkomst voor socioprofessionele inschakeling, bedoeld bij |
l'article 1er, 1°, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | artikel 1, 1°, van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 28 juillet 1998 relatif à la convention d'insertion | Gemeenschap van 28 juli 1998 betreffende de overeenkomst inzake |
socio-professionnelle des centres d'éducation et de formation en | inschakeling in het maatschappelijk en beroepsleven van de centra voor |
alternance ou par l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement flamand du | altenerende opleiding en onderwijs of bij artikel 5 van het besluit |
24 juillet 1996 relatif aux projets-tremplins; | van de Vlaamse regering van 24 juli 1996 betreffende de brugprojecten; |
d) une convention d'immersion professionnelle, telle que visée par le | d) een beroepsinlevingsovereenkomst, zoals bedoeld in hoofdstuk X van |
chapitre X du titre IV de la loi-programme du 2 août 2002. | titel IV van de programmawet van 2 augustus 2002. |
5° bureau de chômage : le bureau de chômage de l'Office national de | 5° werkloosheidsbureau : het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst |
l'Emploi qui est compétent pour le domicile du jeune. | voor Arbeidsvoorziening dat bevoegd is voor de hoofdverblijfplaats van |
CHAPITRE II. - Bonus de démarrage | de jongere. HOOFDSTUK II. - Startbonus |
Art. 2.Le bonus de démarrage est octroyé à tout jeune qui pendant la |
Art. 2.De startbonus wordt toegekend aan elke jongere die, in het |
période d'obligation scolaire et au plus tôt au 1er juillet 2006, | kader van een alternerende opleiding tijdens de periode van deeltijdse |
entame, dans le cadre d'une formation en alternance, une formation | leerplicht, ten vroegste op 1 juli 2006 een praktijkopleiding bij een |
pratique auprès d'un employeur en exécution d'un contrat de formation | werkgever aanvat in uitvoering van een opleidings- of een |
ou de travail d'une durée de minimum quatre mois. | arbeidsovereenkomst met een minimumduur van vier maanden. |
La formation pratique peut se dérouler dans le cadre de l'exécution de | De praktijkopleiding kan plaatsvinden in het kader van de uitvoering |
plusieurs contrats de formation ou de travail conclus avec plusieurs | van meerdere opleidings- of arbeidsovereenkomsten met meerdere |
employeurs. Ces contrats ne doivent pas nécessairement se succéder | werkgevers. Deze overeenkomsten moeten elkaar niet noodzakelijk zonder |
sans interruption. | onderbreking opvolgen. |
Art. 3.Le bonus de démarrage est octroyé pendant au maximum trois |
Art. 3.De startbonus wordt gedurende ten hoogste drie opleidingsjaren |
années de formation d'un même cycle de formation en alternance, chaque | van een zelfde cyclus van alternerende opleiding toegekend, telkens |
fois lorsque le jeune a terminé avec fruit une année de formation. | nadat de jongere een opleidingsjaar met succes beëindigd heeft. |
Le bonus de démarrage s'élève à : | De startbonus bedraagt : |
- 500 euros à la fin d'une première ou d'une deuxième année de | - 500 euro bij het beëindigen van het eerste en het tweede |
formation; | opleidingsjaar; |
- 750 euros à la fin d'une troisième année de formation. | - 750 euro bij het beëindigen van het derde opleidingsjaar. |
Sans préjudice de l'article 2, alinéa 1er, le bonus de démarrage d'une | Onverminderd artikel 2, eerste lid, kan de startbonus voor een bepaald |
année de formation déterminée peut être octroyé, dans le respect de la | opleidingsjaar toegekend worden, onder de in het eerste lid bepaalde |
condition visée à l'alinéa 1er, pour autant que le jeune ait entamé | |
une formation pratique au cours de cette année de formation. | voorwaarde, voor zover de jongere in dat jaar een praktijkopleiding is begonnen. |
Le bonus de démarrage peut être octroyé, dans le respect de la | De startbonus kan toegekend worden, onder de in het eerste lid |
condition visée à l'alinéa 1er, pour des années de formation dont la | bepaalde voorwaarde, voor opleidingsjaren waarvan het einde gelegen is |
fin se situe après la fin de l'obligation scolaire, à condition | na het einde van de leerplicht, op voorwaarde dat |
- que le cycle de la formation en alternance ait débuté avant la fin | - de cyclus van de alternerende opleiding begonnen is vóór het einde |
de l'obligation scolaire et | van de leerplicht en |
- que la formation pratique ait lieu dans le cadre de l'exécution d'un | - de praktijkopleiding plaatsvindt in het kader van de uitvoering van |
contrat de formation ou de travail qui a débuté avant la fin de | een opleidings- of arbeidsovereenkomst die aanving vóór het einde van |
l'obligation scolaire. | de leerplicht. |
Art. 4.§ 1er. En vue d'obtenir le bonus de démarrage, il faut |
Art. 4.§ 1. Met het oog op het verkrijgen van de startbonus moet bij |
introduire une demande auprès du bureau de chômage conformément aux | het werkloosheidsbureau een aanvraag ingediend worden overeenkomstig |
dispositions de l'article 8. | de bepalingen van artikel 8. |
Après réception d'une demande complète, le bureau de chômage remet au | Na ontvangst van een volledige aanvraag bezorgt het |
jeune un document mentionnant les moments où, si la condition visée à | werkloosheidsbureau aan de jongere een document dat de tijdstippen |
l'article 3, alinéa 1er, est respectée, le bonus de démarrage sera | vermeldt waarop, indien voldaan is aan de in artikel 3, eerste lid, |
normalement payé, compte tenu des données mentionnées sur | bedoelde voorwaarde, de startbonus normaal gezien zal worden |
uitbetaald, rekening houdend met de gegevens, vermeld op het attest | |
l'attestation visée à l'article 8, alinéa 2, 5°. | bedoeld in artikel 8, tweede lid, 5°. |
§ 2. Pour obtenir le paiement effectif du bonus de démarrage pour une | § 2. Om de effectieve uitbetaling van de startbonus voor een voorbij |
année de formation écoulée, le jeune fournit au bureau de chômage, | opleidingsjaar te bekomen, bezorgt de jongere, op straffe van verval, |
sous peine de déchéance, dans les quatre mois suivant la date de fin | binnen de vier maanden na de einddatum van dat opleidingsjaar, zoals |
de cette année de formation, telle que mentionnée sur l'attestation | deze vermeld wordt op het in artikel 8, tweede lid, 5°, bedoeld |
visée à l'article 8, alinéa 2, 5°, une attestation de l'établissement | attest, aan het werkloosheidsbureau een attest van de onderwijs- of |
d'enseignement ou de formation ou de l'instance compétente confirmant | opleidingsinstelling of van de bevoegde instantie waarmee bevestigd |
qu'il a terminé cette année de formation avec fruit. | wordt dat hij dat opleidingsjaar met succes beëindigd heeft. |
CHAPITRE III. - Bonus de stage | HOOFDSTUK III. - Stagebonus |
Art. 5.Le bonus de stage est octroyé à tout employeur qui en vue |
Art. 5.De stagebonus wordt toegekend aan elke werkgever die ten |
d'une formation pratique dans le cadre d'une formation en alternance, | vroegste op 1 juli 2006, met het oog op een praktijkopleiding in het |
conclut, au plus tôt au 1er juillet 2006, un contrat de formation ou | kader van een alternerende opleiding, een opleidings- of |
de travail avec un jeune pour une durée de minimum quatre mois. | arbeidsovereenkomst sluit met een jongere voor een minimumduur van |
Art. 6.Le bonus de stage est octroyé pendant au maximum trois années |
vier maanden. Art. 6.De stagebonus wordt gedurende ten hoogste drie opleidingsjaren |
de formation d'un même cycle de formation en alternance, chaque fois | van een zelfde cyclus van alternerende opleiding toegekend, telkens |
lorsque le jeune a terminé une année de formation. | nadat de jongere een opleidingsjaar beëindigd heeft. |
Le bonus de stage s'élève à : | De stagebonus bedraagt : |
- 500 euros à la fin d'une première ou d'une deuxième année de | - 500 euro bij het beëindigen van het eerste en het tweede |
formation; | opleidingsjaar; |
- 750 euros à la fin d'une troisième année de formation. | - 750 euro bij het beëindigen van het derde opleidingsjaar. |
Lorsqu'il est mis fin à la formation pratique avant la fin de l'année | Indien de praktijkopleiding beëindigd wordt vóór het einde van het |
de formation en cours, les modalités suivantes s'appliquent : | lopend opleidingsjaar, gelden volgende modaliteiten : |
- si la formation pratique a duré moins de trois mois au cours de | - indien de praktijkopleiding minder dan drie maanden duurde in de |
cette année de formation, le bonus de stage de cette année de | loop van dat opleidingsjaar, dan wordt de stagebonus voor dat |
formation n'est pas octroyé; | opleidingsjaar niet toegekend; |
- si la formation pratique a duré trois mois ou plus, au cours de | - indien de praktijkopleiding drie maanden of langer duurde in de loop |
cette année de formation, l'intégralité du bonus de stage de cette | van dat opleidingsjaar, dan wordt de volledige stagebonus voor dat |
année de formation est octroyée. | opleidingsjaar toegekend. |
Art. 7.§ 1er. Pour obtenir le bénéfice du bonus de stage, une demande |
Art. 7.§ 1. Met het oog op het verkrijgen van de stagebonus moet bij |
doit être introduite auprès du bureau de chômage conformément aux | het werkloosheidsbureau een aanvraag ingediend worden overeenkomstig |
dispositions de l'article 8. | de bepalingen van artikel 8. |
Na ontvangst van een volledige aanvraag bezorgt het | |
Après réception d'une demande complète, le bureau de chômage remet à | werkloosheidsbureau aan de werkgever een document dat de tijdstippen |
l'employeur un document mentionnant les moments où le bonus de stage | vermeldt waarop de stagebonus normaal gezien zal worden uitbetaald, |
sera normalement payé, compte tenu des données mentionnées sur | rekening houdend met de gegevens, vermeld op het attest bedoeld in |
l'attestation visée à l'article 8, alinéa 2, 5°. | artikel 8, tweede lid, 5°. |
§ 2. Pour obtenir le paiement effectif du bonus de stage pour une | § 2. Om de effectieve uitbetaling van de stagebonus voor een voorbij |
année de formation écoulée, l'employeur fournit au bureau de chômage, | opleidingsjaar te bekomen, bezorgt de werkgever, op straffe van |
sous peine de déchéance, dans les quatre mois suivant la date de fin | verval, binnen de vier maanden na de einddatum van dat opleidingsjaar, |
de cette année de formation, telle que mentionnée sur l'attestation | zoals deze vermeld wordt op het in artikel 8, tweede lid, 5°, bedoeld |
visée à l'article 8, alinéa 2, 5°, une attestation de l'établissement | attest, aan het werkloosheidsbureau een attest van de onderwijs- of |
d'enseignement ou de formation ou de l'instance compétente confirmant | opleidingsinstelling of van de bevoegde instantie waarmee bevestigd |
que le jeune a terminé cette année de formation. Si la formation en | wordt dat de jongere dat opleidingsjaar beëindigd heeft. Indien de |
alternance a pris fin prématurément, parce que soit la formation | alternerende opleiding voortijdig beëindigd werd, omdat hetzij de |
pratique, soit la formation théorique, soit les deux ont pris fin, | praktijkopleiding, hetzij de theoretische opleiding, hetzij beide |
cette attestation mentionne la date effective de cette formation en | beëindigd werden, vermeldt dit attest de effectieve einddatum van die |
alternance et le délai de quatre mois précité commence à courrir à | alternerende opleiding en begint bovengenoemde termijn van vier |
partir de cette date de fin effective. | maanden vanaf die effectieve einddatum te lopen. |
CHAPITRE IV. - Dossier global initial de demande et modalités | HOOFDSTUK IV. - Initieel globaal aanvraagdossier en modaliteiten |
de récupération de montants octroyés à tort | ter terugvordering van ten onrechte toegekende bedragen |
Art. 8.La demande d'obtention du bonus de démarrage et du bonus de |
Art. 8.De aanvraag tot het bekomen van de start- en de stagebonus |
stage est introduite auprès du bureau de chômage. | wordt ingediend bij het werkloosheidsbureau. |
Cette demande comporte les données et pièces suivantes : | Deze aanvraag bevat de volgende gegevens en stukken : |
1° l'identité ou la dénomination de l'employeur, l'adresse du siège | 1° de identiteit of benaming van de werkgever, het adres van de |
social, le numéro d'entreprise, l'identité du représentant de | maatschappelijke zetel, het ondernemingsnummer, de identiteit van de |
l'employeur si celui-ci est une personne morale, ainsi que le numéro | vertegenwoordiger van de werkgever indien deze een rechtspersoon is, |
du compte sur lequel le bonus de stage doit être transféré; | alsook het rekeningnummer waarop de stagebonus moet overgemaakt |
2° l'identité du jeune, son domicile, son numéro d'identification pour | worden; 2° de identiteit van de jongere, zijn woonplaats, zijn |
la sécurité sociale, ainsi que et le numéro du compte sur lequel le | identificatienummer van de sociale zekerheid en het rekeningnummer |
bonus de démarrage doit être transféré; | waarop de startbonus moet overgemaakt worden; |
3° l'identité et le domicile du représentant légal du jeune; | 3° de identiteit en woonplaats van de wettelijke vertegenwoordiger van de jongere; |
4° une copie du contrat de formation ou de travail conclu entre | 4° een kopie van de opleidings- of arbeidsovereenkomst die tussen de |
l'employeur et le jeune en vue de la formation pratique de ce dernier; | werkgever en de jongere werd gesloten met het oog op diens praktijkopleiding; |
5° une attestation de l'établissement d'enseignement ou de formation | 5° een attest van de onderwijs- of opleidingsinstelling of van de |
ou de l'instance compétente mentionnant la dénomination, la finalité | bevoegde instantie waarop de benaming, de finaliteit en de begin- en |
et les dates de début et de fin du cycle de formation en alternance, | einddatum van de cyclus van de alternerende opleiding vermeld worden, |
ainsi que la date de fin de chaque année de formation et les moments | alsook de einddatum van elk opleidingsjaar en de tijdstippen waarop de |
où l'évaluation de chaque année de formation est prévue. Lorsque le | evaluatie van elk opleidingsjaar voorzien wordt. Indien de opleidings- |
contrat de formation ou de travail n'est pas le premier contrat que le | of arbeidsovereenkomst niet de eerste overeenkomst is die de jongere |
jeune conclut dans le cadre de sa formation en alternance, | in het kader van zijn alternerende opleiding sluit, vermeldt het in |
l'attestation visée au présent point 5 mentionne que le nouveau | dit punt 5 bedoeld attest dat de nieuwe overeenkomst de voortzetting |
contrat vise la continuation de la formation pratique dans le cadre de la même formation en alternance dont les données utiles ont déjà été communiquées auparavant. Le Ministre de l'Emploi peut étendre ou modifier cette liste de données et pièces. L'employeur, le jeune et, le cas échéant, son représentant légal doivent signer ensemble la demande. La demande doit être introduite, sous peine de déchéance, auprès du bureau de chômage dans les trois mois qui suivent le début de l'exécution du contrat de formation ou de travail conclu entre l'employeur et le jeune. | beoogt van de praktijkopleiding in het kader van een zelfde alternerende opleiding, waarvan de nuttige gegevens voordien reeds werden meegedeeld. De Minister van Werk kan deze lijst van gegevens en stukken uitbreiden of aanpassen. De aanvraag moet gezamenlijk door de werkgever, door de jongere en, desgevallend, door diens wettelijke vertegenwoordiger ondertekend worden. De aanvraag moet bij het werkloosheidsbureau ingediend worden, op straffe van verval, binnen de drie maanden die volgen op het begin van de uitvoering van de opleidings- of arbeidsovereenkomst die tussen de werkgever en de jongere gesloten werd. |
Art. 9.Les montants octroyés en application du présent arrêté peuvent |
Art. 9.De in toepassing van dit besluit toegekende bedragen kunnen |
être récupérés par le bureau du chômage s'il s'avère qu'ils ont été | door het werkloosheidsbureau teruggevorderd worden indien blijkt dat |
octroyés à tort et que la faute n'en incombe pas au bureau du chômage. | zij ten onrechte werden toegekend, en dit niet ingevolge een fout van |
Le bureau du chômage envoie au débiteur une lettre recommandée qui | het werkloosheidsbureau. Het werkloosheidsbureau stuurt aan de |
contient et motive la décision de récupération. L'Office national de l'Emploi transmet les dossiers des débiteurs récalcitrants à l'Administration du Cadastre, de l'Enregistrement et des Domaines, aux fins de récupération. Les poursuites exercées par l'Administration du Cadastre, de l'Enregistrement et des Domaines, s'effectuent comme en matière de recouvrement des droits d'enregistrement. Sous déduction des frais éventuels, les sommes récupérées par l'administration précitée sont transmises à | schuldenaar een aangetekende brief die de beslissing tot terugvordering bevat en motiveert. De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zendt de dossiers van de weerspannige schuldenaars met het oog op de terugvordering naar de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen. De door de Administratie van het Kadaster, de Registratie en de Domeinen ingestelde vervolgingen verlopen op dezelfde wijze als voor het invorderen van de registratierechten. Onder inhouding van de eventuele kosten worden de door het voornoemde bestuur ingevorderde bedragen overgemaakt aan het hoofdbestuur van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening. |
l'administration centrale de l'Office national de l'Emploi. | Het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening is |
Le Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi est autorisé à | gemachtigd geheel of gedeeltelijk af te zien van de nog terug te geven |
renoncer en tout ou en partie aux sommes restant à rembourser, | bedragen, overeenkomstig de procedure en de bepalingen van de |
conformément à la procédure et aux dispositions des articles 171 à 174 | artikelen 171 tot en met 174 van het koninklijk besluit van 25 |
inclus de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2006. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2006. |
Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 11.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 1 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
- loi du 23 décembre 2005 : Moniteur belge du 30 décembre 2005. | - wet van 23 december 2005 : Belgisch Staatsblad van 30 december 2005. |